Subject | French | Russian |
gen. | au cours de l'été | этим летом (Le Monde, 2019) |
gen. | au cours de l'été | летом (Le Monde, 2019) |
gen. | au cours de l'été | летом текущего года (Le Monde, 2019) |
gen. | au cours de l'été | летом этого года (Le Monde, 2019) |
gen. | au regard de ce qui vient d'être dit | на основании вышеизложенного (NaNa*) |
gen. | au regard de ce qui vient d'être dit | с учётом вышеизложенного (NaNa*) |
law | aucune réclamation ultérieure ne sera être présentée de ma part | В дальнейшем претензий иметь не буду (ROGER YOUNG) |
busin. | ce contrat doit etre contresigné par le chef de service | на этом контракте требуется подпись начальника отдела |
busin. | ce contrat doit être contresigné par le chef de service | на этом контракте требуется подпись начальника отдела (vleonilh) |
gen. | centre de bien-être | центр красоты и здоровья (elenajouja) |
gen. | ces couleurs demandent à être regardées de loin | на эти краски надо смотреть издали |
gen. | C'est bein de nous être entendu sur tout | Хорошо, что мы обо всём договорились (z484z) |
hist. | c'est sûr qu'avoir été vivant c'est moins amusant que de l'être | это правда, что быть живым в прошлом – совсем не так забавно, как жить сегодня (Alex_Odeychuk) |
notar. | Cette décision peut être contestée dans le délai de deux mois suivant la notification de la décision. | Настоящее решение может быть оспорено в течение 2 месяцев после его получения. (g e n n a d i) |
Игорь Миг, int. law. | Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant | Африканская хартия прав и основ благосостояния ребёнка |
org.name. | Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain | Африканская хартия прав и благосостояния ребёнка |
Игорь Миг, int. law. | Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant | Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребёнка |
gen. | comme si de rien n'était | как ни в чём не бывало |
psycholing. | comprendre et être compris de tous | понимать и быть понятым всеми (Alex_Odeychuk) |
gen. | compte tenu de ce qui vient d'être dit | учитывая вышесказанное (g e n n a d i) |
gen. | contribuer au bien-être de sa famille | содержать семью (Lara05) |
Игорь Миг, int.rel. | Convention pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine | Конвенция о защите прав человека и достоинства человеческого существа в связи с использованием достижений биологии и медицины |
quot.aph. | de cela nous devons être fiers | мы должны гордиться этим (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
vet.med. | qch doit être immédiatement rincé avec de grandes quantités d'eau courante | промыть большим количеством воды (ROGER YOUNG) |
philos. | dont la régulation doit être conçue en fonction de l'expansion ... | управление которым должно строиться в соответствии со... (Voledemar) |
law | droit d'être à l'abri de la faim | право на свободу от голода |
law | droit d'être à l'abri de la faim | право быть свободным от голода |
gen. | En conclusion de се qui а ete dit | В подтверждение вышеизложенного (ROGER YOUNG) |
inf. | en être de sa poche | понести убыток |
inf. | en être de sa poche | заплатить из своего кармана |
gen. | en être quitte de... | отделаться от (...) |
UN | environnement propre à assurer la santé et le bien-être de chacun | такая окружающая среда, которая способствует здоровью и благополучию людей |
gen. | espace de détente et de bien-être | пространство для отдыха и хорошего самочувствия Spa (elenajouja) |
gen. | estimer qu'il doit être tenu compte de | считать необходимым (NaNa*) |
gen. | et fier de l'être | если надо, то приходится быть таким (vleonilh) |
busin. | etre assorti de conditions | сопровождаться условиями |
idiom. | Etre au bord de la tombe | Быть на краю могилы (etre pres de mourir ROGER YOUNG) |
gen. | Etre au bout de sa gamme | нечего сказать (Je suis au bout de ma gamme - мне нечего сказать alessia``) |
gen. | etre au comble de | быть переполненным |
gen. | etre confié à la garde de qn. | быть переданным на воспитание |
idiom. | Etre se trouver dans de beaux jolis, mauvais, vilains draps | попадать как кур в ощип (ROGER YOUNG) |
idiom. | Etre dans la peau de qqn | Быть в шкуре кого, чьей (etre dans lа situation de quelqu'un. ROGER YOUNG) |
idiom. | Etre de quart | быть на вахте (Motyacat) |
idiom. | Etre léger de deux grains | быть евнухом (Motyacat) |
idiom. | Etre léger de deux grains | быть кастрированным (Motyacat) |
gen. | Etre à même de faire qch. | быть в состоянии (сделать что-либо Voledemar) |
gen. | Fête de l'Etre suprême | Праздник Высшего разума (торжества в Париже 08.06.1794 г. в честь принятия государственной религии, основанной на признании Высшего разума и бессмертия души vleonilh) |
geogr. | géographie de bien-être | география благосостояния (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007. Rori) |
gen. | histoire de l'être | человеческая история (naiva) |
gen. | histoire de l'être | история человечества (naiva) |
proverb | il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
gen. | il faut être de son âge | нужно не отставать от времени |
idiom. | Il ne suffit pas de manger pour être rassasié. | Одним хлебом сыт не будешь. (pofigistique) |
gen. | il n'y a pas de peut-être | никаких "может быть" |
math. | il va étre question de... | речь пойдёт о... |
inf. | il va être l'heure de faire qqch | скоро нужно будет (z484z) |
proverb | il vaut mieux être léger de bourse que d'esprit | не штука деньги - штука разум (vleonilh) |
gen. | il y a de quoi être jaloux | можно позавидовать (Iricha) |
law | Je déclare être en désaccord avec le contenu de ce document | c содержанием документа не согласен (AlyonaP) |
gen. | Je me permets de vous adresser une demande pour être engagé comme comptable | Высылаю Вам своё заявление о приёме на работу в качестве бухгалтера (ROGER YOUNG) |
gen. | je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère ! | в хорошенькое же дело я ввязался! |
gen. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
gen. | Je vous prie de m'aviser lorsque l'opération aura été réalisée | Прошу Вас известить меня о выполнении операции |
gen. | Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décoratives | Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления |
patents. | la brevetabilité ne peut être déniée à cause de ... | патентоспособность не может отрицаться из-за... |
gen. | La curiosité est le propre de l'être humain. | Любопытство свойственно человеку. (Iricha) |
fig. | la femme de César ne doit pas être soupçonnée | жена Цезаря должна оставаться выше подозрений (авторитет официального лица или органа должен быть безупречным marimarina) |
patents. | la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spéciales | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
proverb | l'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
econ. | …les Chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé "le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive, conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim." | не испытывающий угрозы голода |
patents. | les dispositions doivent être appliquées de manière correspondante | положения должны быть применены соответствующим образом |
gen. | L'insoutenable légèrete de l'être | Невыносимая лёгкость бытия (название романа и фильма ybelov) |
philos. | l'être humain forme l'essence de sa vie par ses propres actions | человек формирует сущность своей жизни посредством своих собственных действий (L'existentialisme est un courant philosophique qui postule que l'être humain forme l'essence de sa vie par ses propres actions, celles-ci n'étant pas prédéterminées par des doctrines théologiques, philosophiques ou morales. Alex_Odeychuk) |
gen. | l'être même de l'homme | сущность человека |
gen. | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne pas être dans ses cordes de inf. | быть не в силах (сделать что-л. vleonilh) |
gen. | ne pas être dans ses moyens de inf. | быть не в силах (сделать что-л. vleonilh) |
gen. | ne pas être de mise | быть неуместным (chajnik) |
gen. | ne pas être de mise | быть недопустимым (" L'amateurisme n'est pas de mise devant un amphithéâtre de trois cents personnes ", aimait-il à rappeler. I. Havkin) |
gen. | ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qn | не годиться в подмётки (кому-л.) |
gen. | ne pas être du même côté de la barricade | быть по разные стороны баррикад (marimarina) |
gen. | ne pas être dépourvu de | не лишённый чего-л. (z484z) |
gen. | ne pas être dépourvu de | быть не лишённым чего-л. (z484z) |
gen. | ne pas être en mesure de | не иметь возможности (z484z) |
gen. | ne pas être exempt de | не обходиться без (Le classement plus précis du catalan au sein des langues romanes est variable selon les sources consultées et n'est pas exempt de débats. I. Havkin) |
gen. | ne pas être exempt de surprises | не пройти без сюрпризов (marimarina) |
inf. | ne pas être né de la dernière pluie | не вчера родиться |
inf. | ne pas être né de la dernière pluie | иметь опыт (z484z) |
gen. | ne pas être sûr de soi | чувствовать себя неуверенно (rousse-russe) |
inf. | ne pas être tombé de la dernière pluie | не вчера родиться |
inf. | ne pas être tombé de la dernière pluie | иметь опыт (z484z) |
idiom. | ne pas être à la portée de qqn | не с руки (ROGER YOUNG) |
journ. | ne pas être à même de faire | не быть в состоянии сделать (что-л., qch) |
fig. | ne plus être de ce monde | умереть (z484z) |
fig. | ne plus être de ce monde | уйти в мир иной (z484z) |
fig. | ne plus être de ce monde | покинуть этот мир (z484z) |
busin. | ne être limité par la nécessité de | не быть ограниченным необходимостью (Alex_Odeychuk) |
busin. | ne être plus limité par la nécessité de | больше не быть ограниченным необходимостью (Alex_Odeychuk) |
econ. | niveau de bien-être | уровень благосостояния (vleonilh) |
gen. | n'être jamais sorti de son trou | ничего не видеть в мире |
gen. | n'être pas de bois | быть не каменным |
gen. | n'être pas de la même paroisse | разойтись во взглядах |
inf. | n'être pas tomber de la dernière pluie | не вчера родиться не быть наивным или быть осведомлённым о чём-л. |
idiom. | n'être pas tombé de la dernière pluie | быть опытным (ROGER YOUNG) |
idiom. | n'être pas tombé de la dernière pluie | знать что к чему (ROGER YOUNG) |
idiom. | n'être pas tombé de la dernière pluie | не с неба свалиться (ROGER YOUNG) |
gen. | par toutes les fibres de son être | всем существом своим (marimarina) |
progr. | paramètre peut être constant ou dépendre du temps ou de la valeur de certaines variables du système | параметр может быть неизменным или зависеть от времени или значения некоторых переменных системы (ssn) |
gen. | permettre d'être informé de tout ce qui s'y passe | позволить получать информацию обо всём, что там происходит (Alex_Odeychuk) |
gen. | peut être qualifiée de | может характеризоваться как (ROGER YOUNG) |
gen. | peut être qualifiée de | может квалифицироваться как (ROGER YOUNG) |
psychol. | Peut-on être sûr de quelque chose en ce moment ? | А кто теперь в чем-нибудь уверен? (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | pour avoir l'air de n' pas être rien | чтобы казалось, что ты чего-то стоишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour être en mesure de | с целью (ROGER YOUNG) |
gen. | pour être en mesure de | для того, чтобы (ROGER YOUNG) |
IMF. | pouvant être admis à bénéficier de | имеющий право |
IMF. | pouvant être admis à bénéficier de | отвечающий требованиям |
IMF. | pouvant être admis à bénéficier de | приемлемый |
gen. | prendre le contrôle de ce qu'on pourrait être | предусмотреть всё, чем мы можем стать (Alex_Odeychuk) |
law | sans être tenu de faire qqch | не обязуясь при этом сделать что-либо (Michelle_Catherine) |
math. | sauf peut-étre pour un ensemble de mesure nulle | за исключением, быть может, множества меры нуль |
notar. | sauf à tenir compte de ce qui peut être indiqué ailleurs | за исключением условий положений и т.д., указываемых в дополнение к имеющимся предусмотренным, установленным условиям положениям и т.д. (maqig) |
gen. | se être de la partie | принять участие в чем-л. действовать заодно |
gen. | se être de plain-pied avec | освоиться с (...) |
journ. | souci de bien-être de la population | забота о благосостоянии населения |
polit. | s'être excusé auprès de l'ex-chef de l'État | извиниться перед бывшим главой государства (Le Journal du Dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | s'être excusé auprès de l'ex-chef de l'État | извиниться перед бывшим главой государства (Alex_Odeychuk) |
polit. | s'être excusé directement auprès de l'ex-chef de l'État | лично извиниться перед бывшим главой государства (Le Journal du Dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | s'être excusé directement auprès de l'ex-chef de l'État | лично извиниться перед бывшим главой государства (Alex_Odeychuk) |
psychol. | tellement de gens veulent tellement être aimés pour se donner peuvent tout abandonner | столько людей так хотят быть любимыми, что готовы за это всё отдать (Alex_Odeychuk) |
gen. | tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaire | суд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду (le tribunal de grande instance a aussi une compétence exclusive / http://www.droit24.fr/a/le-déroulement-de-la-procédure-devant-le-tribunal-de-grande-instance ROGER YOUNG) |
gen. | tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaire | суд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду |
data.prot. | votre mot de passe vient de vous être envoyé à l'adresse indiquée | ваш пароль только что был отправлен на указанный адрес (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
comp. | votre mot de passe vient de vous être envoyé à l'adresse indiquée | ваш пароль только что был отправлен на указанный адрес (Alex_Odeychuk) |
gen. | vous devez donc vous faire humble et essayer de leur être agréable. | Вы должны стать смиренной и постараться быть им приятной (из Джейн Эйр Ольга Клишевская) |
gen. | à l'approche de l'été 2018 | накануне летом 2018 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
gen. | étre amoureux/-euse de quelqu'un | быть влюбленным в кого-то (ROGER YOUNG) |
math. | étre de la forme | иметь вид |
gen. | être accablé sous une charge de | согнуться под тяжестью (BoikoN) |
gen. | être allé jusqu'à parler de | зайти так далеко, что стать говорить о (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être amoureux de qch | страстно любить (что-л.) |
econ. | être ancré au prix du baril de pétrole | быть привязанным к целе барреля нефти (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
crim.law. | être arrêté après six semaines de cavale | быть арестованным через шесть недель после побега (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être assailli de | быть атакованным (Raz_Sv) |
gen. | être assiégé de... | не иметь покоя от (...) |
gen. | être assuré de qch | мочь быть уверенным в чем-л. (I. Havkin) |
mil. | être attentif de l'œil | внимательно наблюдать |
journ. | être au bord de la catastrophe | оказаться на грани катастрофы |
obs. | être au bout de son latin | не знать |
obs. | être au bout de son latin | что делать |
obs. | être au bout de son latin | стать в тупик |
gen. | être au centre de l'attention | находиться в центре внимания (ROGER YOUNG) |
ling. | être au comble de la félicité | быть на верху блаженства (ROGER YOUNG) |
gen. | être au courant de | знать о (Le patient ne veut pas que quiconque soit au courant du problème, pas même un docteur ou un conseiller. I. Havkin) |
gen. | être au cœur de qch | вплотную сталкиваться с чем-л. напр., с проблемой (Nous sommes ici a cœur du très grave problème de la prolifération nucléaire. I. Havkin) |
gen. | être au niveau de qch | на уровне (чего-л.) |
scient. | être au stade de la recherche | находиться на этапе проведения исследований (этап НИОКР // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | être au vent de sa bouée | успешно вести свои дела (ROGER YOUNG) |
idiom. | être au vent de sa bouée | процветать (ROGER YOUNG) |
gen. | être au-delà de toutes... | быть выше всяких... (z484z) |
gen. | être au-dessous de sa tâche | не справляться с задачей |
gen. | être aux écoutes de l'actualité | внимательно следить за событиями |
journ. | être avare de | скупиться (на что-л.) |
law | être averti de | быть уведомленным (Morning93) |
slang | être bec de gaz | остаться ни с чем |
law | être causé par la nécessité de faire qch | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
gen. | être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix | быть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk) |
law | être chargé de | отвечающий за (NaNa*) |
journ. | être chef de | заведовать |
journ. | être chiche de paroles | скупиться на слова |
gen. | être ciblée par de tels gestes | подвергнуться аналогичным действиям (Alex_Odeychuk) |
gen. | être ciblée par de tels gestes | подвергнуться таким же действиям (Alex_Odeychuk) |
gen. | être comme les deux doigts de la main | быть неразлучными |
idiom. | être comme les doigts de la main | водой не разольёшь (ROGER YOUNG) |
gen. | être comme l'âne de Buridan | быть в нерешительности |
gen. | être composé de qn | состоять из к-л (ZolVas) |
gen. | être composé de qn | включать к-л (ZolVas) |
gen. | être composé de qn | входить в состав (ZolVas) |
gen. | être composées de | состоять из (... Alex_Odeychuk) |
law | ~être compétent en matière de... | подсудный (vagabondo) |
gen. | être conscient de qch | осознавать (что-л.) |
gen. | être content de qch | быть довольным (чем-л. kee46) |
idiom. | être d'humeur de boub-dogue | как с цепи сорваться (ROGER YOUNG) |
idiom. | être d'humeur de boub-dogue | быть в отвратительном настроении (ROGER YOUNG) |
gen. | être dans de bonnes dispositions à l'égard de qn | хорошо относиться (к кому-л.) |
gen. | être dans la ligne de nos engagements | выполнять свои обязательства (mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements - но это не помешает нам выполнять свои обязательства // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être dans la tête de qqn | читать чьи-то мысли (z484z) |
gen. | être dans les jeux de qn | действовать в чьих-л. интересах |
gen. | être dans l'impossibilité de faire qch | не иметь возможности сделать (что-л.) |
gen. | être dans mon neuvième mois de grossesse | быть на девятом месяце беременности (Alex_Odeychuk) |
fig. | être dans un panier de crabes | в сборище интриганов (marimarina) |
fig. | être dans un panier de crabes | в осином гнезде (marimarina) |
gen. | être de bonne foi | не хотеть ничего плохого (greenadine) |
law | être de bonne foi | находиться в неведении о незаконности чего-л. (mnogotran) |
law | être de bonne foi | не усматривать неправомерности чего-л. (mnogotran) |
gen. | être de bonne humeur | быть в хорошем расположении духа (ROGER YOUNG) |
gen. | être de bonne humeur | находится в хорошем расположении духа (ROGER YOUNG) |
fin. | être de bonne vente | легко сбывать |
avia. | être de commandement difficile | трудно управляться |
avia. | être de commandement difficile | легко управляться |
avia. | être de commandement facile | трудно управляться |
avia. | être de commandement facile | легко управляться |
journ. | être de complicité | быть в сговоре |
journ. | être de connivence | быть в сговоре |
journ. | être de connivence | быть заодно (с кем-л.) |
gen. | être de douceur | ласковый человек |
gen. | être de douceur | мягкий человек |
gen. | être de désir | человек, обуреваемый желанием |
hist. | être de facto le principal ministre | фактически исполнять обязанности первого министра (du ... - при ... Alex_Odeychuk) |
gen. | être de faible incidence sur | мало слабо отражаться на (Сe changement est de faible incidence sur la structure du financement. I. Havkin) |
gen. | être de fort méchante humeur | в дурном расположении духа (marimarina) |
dentist. | être de garde | дежурить |
journ. | être de la compétence | быть в чей-л. компетенции (de qn) |
journ. | être de la compétence | подлежать ведению (кого-л., чего-л., de qn, de qch) |
gen. | être de la compétence de qn | входить в чью-л. компетенцию |
slang | être de la courtille | сидеть без денег |
gen. | être de la maison | быть своим человеком |
slang | être de la revue | остаться в дураках |
slang | être de la revue | влипнуть |
slang | être de la revue | упустить случай |
slang | être de la revue | промахнуться |
gen. | être de la seule competence de | является исключительной юрисдикцией компетенцией (суда любого рода ROGER YOUNG) |
inf. | être de la tarte | изи бризи (z484z) |
inf. | être de la tarte | легкотня (z484z) |
inf. | être de la tarte | не фиг делать (z484z) |
inf. | être de la tarte | проще пареной репы (z484z) |
idiom. | être de l'autre côté de la barricade | Быть по другую сторону баррикады (ROGER YOUNG) |
gen. | être de l'avis de qn | придерживаться одного мнения (с кем-л. kee46) |
philos. | être de l'homme la négation | быть отрицанием человека (Alex_Odeychuk) |
inf. | être de mauvais poil | встать с левой ноги (z484z) |
idiom. | être de mauvaise foi | быть лгуном или лицемером (julia.udre) |
gen. | être de mauvaise vente | не находить сбита |
inf. | être de mèche | быть заодно (с кем-л., avec qn) |
gen. | être de nature accidentelle | носят случайный характер (ROGER YOUNG) |
gen. | être de nature accidentelle | имеют случайный характер (ROGER YOUNG) |
gen. | être de passage dans un pays/à Paris/en Australie | проездом в (ZolVas) |
busin. | être de plus en plus réticent face à | все меньше высказываться по поводу (z484z) |
gen. | être de raison | отвлечённое понятие |
gen. | être de repos | не работать |
mil. | être de ressort | входить в компетенцию |
rhetor. | être de se retrouver à | состоять в том, что (+ inf. // Le Monde, 2021: Pour le correspondant du « Monde » à Moscou l’échec du Kremlin dans le domaine des relations publiques est de se retrouver à commenter en permanence le cas Navalny. — По мнению корреспондента газеты "Le Monde" в Москве, провал Кремля в сфере связей с общественностью состоит в том, что он постоянно комментирует дело Навального. Alex_Odeychuk) |
rhetor. | être de se retrouver à | заключаться в том, что (+ inf. // Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | être de service | дежурить (chaque membre de l'équipage soit de service pour une période de 3 heures et 15 minutes Morning93) |
gen. | être de son siècle | не отставать от времени |
journ. | être de son temps | идти в ногу со временем |
gen. | être de son temps | не отставать от века |
gen. | être de sortie | не хватать |
fin. | être de vente difficile | трудно сбывать |
fin. | être de vente facile | легко сбывать |
crim.law. | être devenu l'un des grands défis de la lutte antiterroriste | стать одной из узловых проблем в борьбе с терроризмом (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
PR | être devenu synonyme de liberté | стать синонимом свободы (pour ... - для ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être digne de | быть сравнимым с (для мн. ч. - être dignes de ... Alex_Odeychuk) |
journ. | être digne de confiance | заслуживать доверие |
journ. | être digne de confiance | заслужить доверие |
gen. | être dingue de | сходить с ума по (кому-л, чему-л. Assiolo) |
gen. | être dingue de | быть помешанным на (ком-л., чём-л. Assiolo) |
gen. | être disponible sous forme de | выпускаться в виде ... (о товаре, изделии vleonilh) |
journ. | être doué de | обладать (талантом, умом) |
journ. | être du nombre de | принадлежать к числу (кого-л.) |
journ. | être du ressort de | подлежать ведению |
gen. | être dupe de qqch | обдуриться (z484z) |
gen. | être dur de la feuille | плохо слышать |
journ. | être déchu de sa nationalité | быть лишённым гражданства |
journ. | être déchu de ses droits | лишаться права |
gen. | être dédié à la mémoire de qqn | посвящаться чьей-л. памяти (z484z) |
gen. | être dégagé de toute responsabilité | освобождаться от ответственности (Morning93) |
real.est. | être déjà en train d'escalader la façade de l'immeuble | уже подниматься по фасаду здания (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être dépourvu de qch | не иметь (чего-л.) |
gen. | être désireux de | хотеть (kee46) |
gen. | être désireux de | жаждать (Stas-Soleil) |
gen. | être désireux de | стараться (kee46) |
gen. | être désireux de | желать (kee46) |
idiom. | être désormais de l'histoire ancienne | теперь это в прошлом (о чем бы то ни было Lyra) |
inf. | être dévissé de la toiture | "крыша поехала" |
gen. | être embarrassé de qch | куда деть (что-л.) |
gen. | être embarrassé de qch | не знать |
gen. | être embarrassé de sa personne | не знать как держать себя |
gen. | être en arrêt de travail pour maladie | быть на больничном (Iricha) |
gen. | être en congé de maladie | бюллетенить (Raz_Sv) |
gen. | être en discrédit auprès de qn | не пользоваться доверием (у кого-л.) |
gen. | être en droit de | вправе сделать что-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | être en mal de... | сильно хотеть |
gen. | être en mesure de | мочь |
idiom. | être en odeur de sainteté | пахнуть святостью испытывать на себе восхищение других людей (cyrabr) |
gen. | être en panne de qch | не иметь (чего-л.; необходимого) |
gen. | être en possession de | приобрести (ROGER YOUNG) |
gen. | être en possession de | получить (ROGER YOUNG) |
gen. | être en possession de | купить (ROGER YOUNG) |
gen. | être en possession de ses capacités intellectuelles | быть в здравом уме (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être en possession de ses capacités intellectuelles | не растерять свои умственные способности (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être en possession de toutes ces facultés | полностью отвечать за свои поступки |
journ. | être en quête de ressources | изыскать средства к существованию |
journ. | être en quête de ressources | изыскивать средства к существованию |
gen. | être en train de | собираться сделать что-то (anastasia1986931) |
gen. | être en travers de la gorge | стоять поперек горла (ROGER YOUNG) |
polit. | être en voie de désintégration | почти полностью утратить позиции (букв.: находиться в процессе распада (говоря о политической партии) // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
journ. | être en état de crise | переживать кризис |
gen. | être en état de démence | быть в состоянии невменяемости (ROGER YOUNG) |
fig. | être en état de grâce | не иметь на совести никаких грехов |
gen. | être en état de guerre | вести войну |
gen. | être en état de siège | быть на осадном положении (ROGER YOUNG) |
gen. | être enregistré auprès de | состоять на учёте в (ROGER YOUNG) |
gen. | être entre de bonnes mains | находиться в надёжных руках (Vallusha) |
gen. | être entre les mains de | быть в чьих-л. руках (kee46) |
gen. | être entre les mains de | находиться в руках (кого-л. vleonilh) |
gen. | être entre les mains de la justice | попасть в руки правосудия (ROGER YOUNG) |
gen. | être fait de pièces et de morceaux | не иметь единства |
gen. | être fier de | кичиться (Morning93) |
gen. | être fier de | хвастать (Morning93) |
gen. | être fier de | гордиться (Morning93) |
gen. | être fier de | щеголять (Morning93) |
med. | être frappé de plusieurs coups de couteau | получить несколько ножевых ранений (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
mil. | être frappé de servitudes d'emploi | не допускать полной свободы действий |
gen. | être fée de plaisir | быть феей наслаждения (Alex_Odeychuk) |
gen. | être gourmand de qch | очень любить (какое-л. блюдо) |
journ. | être grevé de dettes | быть отягощённым долгами |
journ. | être gros de | быть чреватым |
law | être guidé par le besoin de faire qch | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
law | être guidé par le besoin de | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
inf. | être guéri de... | навсегда избавиться |
dipl. | être heureux de voir | с удовлетворением отмечать (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk) |
dipl. | être heureux de voir que | с удовлетворением отмечать, что (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk) |
law | être hors de cause | не участвовать в деле (vleonilh) |
mil. | être hors de cause | не иметь возможности принять участие в бою |
gen. | être hors de cause | не приниматься в расчёт |
gen. | être hors de course | не поспевать |
gen. | être hors de doute | не вызывать сомнений (vleonilh) |
gen. | être hors de mesure | не быть в состоянии нанести удар |
gen. | être hors de service | не годиться |
gen. | être hors de vue | исчезнуть из виду |
gen. | être hors de vue | пропасть |
law | être imputables à la nécessité de faire qch | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
law | être imputables à la nécessité de | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
gen. | être incertain de... | быть неуверенным относительно (чего-л.) |
gen. | être incertain de... | колебаться |
gen. | être indépendant de... | не быть связанным с (...) |
gen. | être indépendant de... | не зависеть от (...) |
law | être informé du caractère divisible du lien de filiation naturelle | осведомлён о том, что в отношении внебрачного ребёнка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от друга (Pitcher) |
journ. | être issu de | происходить (из чего-л.) |
gen. | être issu de | происходить (kee46) |
fig. | être jaloux de qqch, comme un gueux de sa besace | не расставаться, как нищий со своей сумой (marimarina) |
auto. | être la cause de l'accident, qui s'est produit samedi soir | стать причиной аварии, которая произошла в субботу во вторую половину дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être la cible de | стать объектом (чего именно // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être la providence de qn | стать чьим-л. ангелом-хранителем |
Игорь Миг | être largement responsable de qch | во многом нести ответственность за что-л. |
idiom. | être le dindon de la farce | быть обманутым (z484z) |
idiom. | être le portrait craché de | быть похожим с кем-то как две капли воды (z484z) |
idiom. | être le portrait craché de | быть очень похожим на (z484z) |
idiom. | être le portrait craché de | быть вылитой копией кого-л. (z484z) |
gen. | être l'homme de la situation | быть главным человеком в данной ситуации |
law | être librement utilisés à l'achat de toute autre devise | свободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*) |
law | être librement virés au crédit de tous autres comptes | свободно переводиться на любые другие счета (NaNa*) |
gen. | être l'image de | напоминать (intolerable) |
journ. | être limitrophe de | граничить с |
comp., MS | être l'objet d'un dépassement de capacité | переполнение |
law | être l'objet d'une peine disciplinaire sous forme de l'avertissement | получать дисциплинарное взыскание в виде предупреждения (vleonilh) |
gen. | être l'occasion de + inf. | являться хорошим поводом, чтобы для (Le bicentenaire de la naissance de Charles Darwin, en 2009, est l'occasion d'attirer l'attention sur la diversité méconnue des primates. I. Havkin) |
gen. | être loin de la hauteur des espérances | не превзойти ожидания (z484z) |
gen. | être l'ombre de qn | неотступно следовать за (кем-л.) |
gen. | être long de mise en oeuvre | медленно включаться (Inconvénient : très long de mise en oeuvre (système de transfert de l'agent extincteur) I. Havkin) |
gen. | être longtemps avant de se douter de... | долго не догадываться о (...) |
journ. | être lourd de | быть чреватым |
gen. | être mal venu de... | не иметь оснований (...; , чтобы) |
gen. | être manchot de la main droite | не иметь правой руки |
idiom. | être marié à la mode de Bretagne | состоять в незаконном браке (Rori) |
fig. | être maître de | владеть (сердцами, умами) |
gen. | être membre de droit | быть обязательным членом (ROGER YOUNG) |
gen. | être membre de droit | автоматически входить в состав делегации (BoikoN) |
gen. | être mise au service de | быть использованным в (Les données recueillies par l'agence de renseignement extérieur pourraient être mises au service de la surveillance intérieure. - Данные, добытые внешней разведкой, могут быть использованы в оперативной работе на территории страны. // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être ménager de... | заботливо относиться к (...) |
EU. | être nul de plein droit | автоматически считаться недействительным (vleonilh) |
idiom. | être né un jour de grand vent | быть трусом (ROGER YOUNG) |
idiom. | être né un jour de grand vent | родиться в День святого Труса (ROGER YOUNG) |
gen. | être obligé de faire qch | быть обязанным сделать (что-л. kee46) |
inf. | être onduler de la toiture | "крыша поехала" |
inf. | être paresseux de temps en temps | полениваться (sophistt) |
law | être passible de la peine de mort par pendaison | карается смертью через повешение (ROGER YOUNG) |
idiom. | être piqué par une aiguille de phono | язык без костей (ROGER YOUNG) |
fig. | être placé sous le signe de... | находиться под знаком... (z484z) |
gen. | être preneur de | быть согласным с (I. Havkin) |
gen. | être preneur de | принимать что-л. (On est preneur de cette solution. I. Havkin) |
gen. | être pris de panique | быть охваченным паникой (1er septembre 1939, jour de l’attaque allemande sur la Pologne, commencement de la deuxième guerre mondiale. L’Europe est prise de panique. I. Havkin) |
gen. | être pris de panique | быть в панике (vleonilh) |
gen. | être pris de remords | терзаться угрызениями (KiriX) |
journ. | être pris de vertige | чувствовать головокружение |
gen. | être privé de soi | лишиться себя самого (Alex_Odeychuk) |
gen. | être proche de la tombe | стоять одной ногой в могиле (z484z) |
math. | être proche de zéro | стремиться к нулю (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être prodigue de son temps | не жалеть своего времени |
gen. | être pénétré de qch | проникнуться (ROGER YOUNG) |
gen. | être pénétré de sa responsabilité | проникнуться чувством ответственности (ROGER YOUNG) |
dipl. | être ravi de rencontrer | рад встретиться с (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être reconnaissant envers les élans de solidarité | быть благодарным за проявленную солидарность (paris.fr Alex_Odeychuk) |
journ. | être reconnu de tout le monde | получить всеобщее признание |
PR | être représenté sous forme de | быть представленным (кем-л. Alex_Odeychuk) |
journ. | être responsable de | отвечать (нести ответственность) |
journ. | être responsable de | ответить (нести ответственность) |
journ. | être responsable de | быть в ответе за |
patents. | être responsable de contrefaçon | быть ответственным за нарушение прав |
polit. | être retiré de la vie politique intégralement | окончательно уйти из политики (s'il s'est retiré de la vie politique intégralement? - окончательно ли он ушел из политики? // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
nonstand. | être ronde comme une queue de billard | пьяный (z484z) |
gen. | être rédigé sous forme de documents distincts | излагаться в виде отдельных документов (vleonilh) |
gen. | être saisi de crainte | быть охваченным страхом |
gen. | être saisi de la beauté | быть охваченным красотой (z484z) |
gen. | être saisi de stupeur | оторопеть (marimarina) |
gen. | être saisi de stupeur | остолбенеть (Morning93) |
gen. | être sans nouvelles de | не получать новостей от (z484z) |
gen. | être sans nouvelles de | быть без новостей от (z484z) |
gen. | être sensible aux succès de qn | радоваться чьим-л. успехам |
gen. | être sincère vis-à-vis de qn | быть искренним по отношению (к кому-л.) |
rhetor. | être sorti avec fracas de son silence | громогласно нарушить молчание (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | être sorti avec fracas de son silence | громогласно прервать молчание (Alex_Odeychuk) |
gen. | être sous l'autorité de qn | быть под руководством к-л (ROGER YOUNG) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | сердиться (z484z) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | злиться (z484z) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | гневаться (z484z) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | быть сердитым (z484z) |
gen. | être sous l'influence de l'alcool | находится в состоянии алкогольного опьянения (ROGER YOUNG) |
gen. | être sous surveillance de | находиться под наблюдением (ROGER YOUNG) |
gen. | être sujet à de nombreuses moqueries | стать объектом многочисленных насмешек (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être sujet à de nombreuses moqueries | стать предметом многочисленных насмешек (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être sur la piste de qn | напасть на чей-л. след |
fig. | être sur le pied de guerre | быть воинственно настроенным (Yanick) |
gen. | être sur le point de | как раз собраться что-то сделать (Phylonette) |
idiom. | être sur les bras de qqn | сидеть на шее (ROGER YOUNG) |
idiom. | être sur ses pattes de derrière à quatre pattes | ходить на задних лапках (ROGER YOUNG) |
gen. | être surpris de voir... | с удивлением видеть (...) |
journ. | être susceptible de | подлежать |
patents. | être susceptible de recours | подлежать обжалованию |
law | être susceptible de recours auprès | обжаловать в (ROGER YOUNG) |
law | être susceptible de recours devant | обжаловать в (ROGER YOUNG) |
gen. | être suspendu aux lèvres de qn | жадно слушать (кого-л.) |
idiom. | être sûr de son fait | знать толк (ROGER YOUNG) |
gen. | être tenu de | быть обязанным сделать что-то (NikaGorokhova) |
law | être tenu pour responsable de qch. | привлекаться к ответственности (ROGER YOUNG) |
law | être totalement dépourvue de fondement juridique | не иметь под собой никаких оснований (ROGER YOUNG) |
gen. | être totalement à charge de qn. | на полном иждивении кого-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | être toujours derrière le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
gen. | être toujours sur le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
progr. | être traduit en langage machine au moment de l'exécution par la fonction just-in-time de la plateforme .NET | компилироваться динамическим компилятором платформы .NET в машинный код в момент выполнения (Alex_Odeychuk) |
gen. | être triste comme un bonnet de nuit | иметь печальный вид |
gen. | être triste comme un bonnet de nuit | мрачно смотреть |
gen. | être triste comme une porte de prison | иметь печальный вид |
gen. | être triste comme une porte de prison | мрачно смотреть |
gen. | être trop pressé de f. qqch | очень спешить сделать что-то (z484z) |
gen. | être très apte à jouer le rôle de | может успешно использоваться в качестве (vleonilh) |
gen. | être un compagnon de | соседствовать с чем-л. ((На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) Nul n'ignore que l'incertitude est un compagnon permanent de l'activité médicale. I. Havkin) |
comp., net. | être un fournisseur de cloud militaire | быть поставщиком военной облачной инфраструктуры (Alex_Odeychuk) |
gen. | être un perdreau de l'année | быть очень наивным (être un lapereau de 6 semaine) |
journ. | être un point de mire | быть в центре внимания |
fig. | être une partie de plaisir | приносить удовольствие (Le Monde, 2018) |
fig. | être vert de peur | побелеть от страха (z484z) |
gen. | être vert de peur | сильно испугаться |
journ. | être victime de licenciement du personnel | подпасть под сокращение штатов |
journ. | être victime de licenciement du personnel | подпадать под сокращение штатов |
rhetor. | être victime de son succès | стать жертвой собственного успеха (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être à bout de forces | адски устать (vleonilh) |
gen. | être à bout de nerfs | нервы на пределе (vleonilh) |
gen. | être à bout de souffle | на последнем дыхании быть (z484z) |
gen. | être à côté de la plaque | не то говорить |
gen. | être à côté de la plaque | глубоко заблуждаться (ludmilaalexan) |
gen. | être à côté de la plaque | не то делать |
idiom. | être à côté de la question | ходить вокруг да около (ROGER YOUNG) |
inf. | être à deux pas de | рукой подать (откуда-л., куда-л. kee46) |
law | être à jour de ses engagements | своевременно исполнять свои обязательства (aht) |
busin. | être à jour de ses paiements | не иметь задолженностей по платежам |
idiom. | être à la discrétion de | быть в чьей-либо власти (Rori) |
ling. | être à la fin de la quarantaine | далеко за сорок лет (Il est à la fin de la quarantaine ROGER YOUNG) |
fig. | être à la hauteur de | соответствовать (youtu.be z484z) |
avia. | être à la hauteur de | находиться на высоте |
gen. | être à la hauteur de | быть соразмерным (youtu.be z484z) |
gen. | être à la hauteur de ses espérances | оправдать надежды, ожидания (olushka81) |
idiom. | être à la pogne de qqn | плясать под дудку (ROGER YOUNG) |
idiom. | être à la queue de qn | следовать за кем-л. (Rori) |
idiom. | être à la taille de | не отставать от ..., не уступать в чем-л. (L'époque est dure, elle est cruelle, mais elle est belle pour les forts. Et peut être fort le plus débile physiquement. Il faut être à la taille de son temps. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Наше время трудное, жестокое, но оно прекрасно для сильных людей. А сильным может быть самый слабый физически человек. Надо уметь быть таким, как того требует время. Rori) |
idiom. | être à la taille de | быть наравне с ... (Dans les temps ordinaires, ces êtres exceptionnels sont obligés de se rapetisser, pour se mettre au niveau commun; ils sont mal à l'aise au milieu d'une société qui n'est pas à leur taille ... (M. Méry, André Chénier.) — В обычное время эти исключительные натуры вынуждены принижать себя, чтобы не превышать общего уровня; им тесно и душно в среде, которая до них не доросла ... Rori) |
idiom. | être à la taille de | не отставать от ..., не уступать в чем-л. (Rori) |
idiom. | être à la traîne de qn | жить, существовать за чей-л. счёт (Rori) |
idiom. | être à la tête de | быть во главе, быть начальником чего-л., предводительствовать (Rori) |
idiom. | être à la tête de | иметь в своём распоряжении что-л. (Rori) |
idiom. | être à la tête de | стоять впереди чего-л. (Monsieur le comte Perticari de Pesaro est dans ce moment à la tête de la littérature italienne, ce qui n'est pas beaucoup dire assurément. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — И в настоящее время граф Пертикари де Пезаро является ведущей фигурой в итальянской литературе; конечно, это не бог весть что. Rori) |
journ. | être à la tête de la délégation | возглавить делегацию |
journ. | être à la tête de la lutte | возглавить борьбу |
idiom. | être à l'abri de sa bouée | не иметь никакой поддержки (Rori) |
idiom. | être à l'affût de | быть падким до ... (Rori) |
gen. | être à l'article de la mort à la mort | смертельно |
gen. | être à l'avenant de | соответствовать |
gen. | être à l'emploi de | быть трудоустроенным (fluggegecheimen) |
gen. | être à l'emploi de | работать (в организации: Il est à l’emploi du gouvernement du Yukon depuis 1989 fluggegecheimen) |
gen. | être à l'origine de | являться причиной чего-л. ((На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) Chaque année, le paludisme est à l'origine de plus d'un million de décès. I. Havkin) |
law | être à l'usage de qn | находиться в чьем-либо пользовании (ROGER YOUNG) |
gen. | être à même de faire qch | быть в силах что-л. сделать (ROGER YOUNG) |
gen. | être à portée de main | рукой подать (vleonilh) |
gen. | être économe de qch | экономно расходовать (что-л.) |
gen. | être éloigné de faire qch | не быть склонным делать (что-л.) |
journ. | être élu avec une majorité de voix | быть избранным большинством голосов |
ed. | être étudiant de première année | быть студентом первого курса (Morning93) |