Subject | French | Russian |
idiom. | Ca vaut dix | это классно (Motyacat) |
idiom. | Ca vaut dix | это здорово (Motyacat) |
rhetor. | crois-moi ça en vaut la peine | поверь мне, это того стоит (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | crois-moi ça en vaut la peine | поверь мне, это стоит приложенных усилий (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | l'amour ça ne vaut rien | к черту эту любовь (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | mais ça vaut la peine | но это стоит того (Alex_Odeychuk) |
inf. | pour ce que ça vaut | как бы там ни было (sophistt) |
inf. | pour ce que ça vaut | как бы то ни было (sophistt) |
gen. | qu'est-ce qui nous vaut cet honneur ? | чему мы обязаны этой честью? |
psychother. | T'encombre pas de souvenirs, de choses comme ça. Aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | Не обременяй себя воспоминаниями, подобными вещами. Ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ça en vaut la peine | это того стоит (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ça en vaut la peine | это стоит приложенных усилий (Alex_Odeychuk) |
inf. | ça ne vaut pas chipette | это гроша ломаного не стоит |
gen. | Ça ne vaut pas la peine | Это того не стоит (ZolVas) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | худой (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | не стоить ломаного гроша (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | ни к черту негодный (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | хромает на обе ноги (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | ни черта не стоит (z484z) |
obs. | ça ne vaut pas les quatre fers d'un chien | никуда не годный (z484z) |
gen. | ça ne vaut pas pipette | это ничего не стоит |
inf. | ça ne vaut pas un clou | это ломаного гроша не стоит |
idiom. | ça ne vaut pas un fifrelin | это не имеет никакой ценности (julia.udre) |
inf. | ça ne vaut pas un pet | это барахло |
inf. | ça ne vaut pas un pet de lapin | это ничего не стоит |
gen. | ça ne vaut pas un sou | этому грош цена (Morning93) |
gen. | ça ne vaut pas un sou | это гроша ломаного не стоит (Morning93) |
inf. | ça ne vaut pas un sou | гроша ломаного не стоит |
inf. | ça se vaut | что так, что эдак |
inf. | ça se vaut | это ни лучше, ни хуже |
inf. | ça vaut ! | потрясающе |
inf. | ça vaut ! | поразительно |
inf. | ça vaut ! | здорово |
gen. | ça vaut aussi pour | это касается и (Alex_Odeychuk) |
lit. | Ça vaut bien une messe | цель оправдывает средства, ради это стоит приложить усилия (Во время коронации Генрих IV произнёс: "Paris vaut bien une messe", подчеркнув, что стоило принять католическую веру ради того, чтобы взойти на французский престол C&B) |
gen. | Ça vaut bien, ça va le mieux du monde | хорошо, лучше не бывает (z484z) |
nonstand. | ça vaut dix ! | вот здорово! |
slang | ça vaut du pognon | это стоит тех бабок (z484z) |
gen. | ça vaut la peine | это того стоит (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut la peine | стоит (ex.: "J'ai décidé que ça valait la peine de continuer ma campagne après la tentative de meurtre, pour sortir ma communauté de la pauvreté et de l'insécurité", raconte le candidat au Sénat. - "После пережитого покушения на убийство я решил, что мою избирательную кампанию стоит продолжить, чтобы избавить избирателей моего округа от бедности и отсутствия безопасности", – сказал кандидат на выборах в Сенат. Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut la peine | это стоит того (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut la peine | оно того стоит (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça vaut le coup | это стоит того (Morning93) |
inf. | ça vaut le coup | Дело стоящее. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ça vaut le coup | стоит (de faire - что-либо сделать TheWyld) |
gen. | ça vaut le coup d'oeil | на это стоит взглянуть |
gen. | ça vaut le détour ! | это того стоит! (z484z) |
trav. | ça vaut le détour | это заслуживает вашего внимания (elenajouja) |
gen. | ça vaut le détour ! | pour это стоит того, чтобы... (z484z) |
gen. | ça en vaut le jus | стоит потрудиться |
inf. | ça vaut le paquet | стоит рискнуть |
nonstand. | ça vaut l'os | это имеет смысл |