DictionaryForumContacts

   French
Terms containing à l'égard | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
Игорь Миг, lawAccord européen sur le transfert de la responsabilité à l'égard des réfugiésЕвропейское соглашение о передаче ответственности в отношении беженцев (Вступило в силу 1 декабря 1980 года. Российская Федерация не участвует)
crim.law.actes commis à l'égard de mineursдеяния, совершённые в отношении несовершеннолетних (faciliter la répression des actes commis à l'égard de mineurs - упростить привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершённые в отношении несовершеннолетних // L'Express financial-engineer)
crim.law.actes commis à l'égard de mineurs de moins de 15 ansдеяния, совершённые в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (aciliter la répression des actes commis à l'égard de mineurs de moins de 15 ans - упростить привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершённые в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет // L'Express financial-engineer)
tech.actif à l'égard d'adsorptionадсорбционно-активный
gen.Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publiéАпостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG)
polit.attitude consciente à l'égard du travail militaireсознательное отношение к воинскому труду
journ.attitude à l'égardпозиция по отношению (к чему-л., de qch)
polit.attitude à l'égard de...позиция по отношению...
polit.attitude à l'égard du serviceотношение к службе
org.name.Comité de la politique à l'égard des consommateursКомитет по политике в отношении потребителей
Игорь Миг, int. law.Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmesКомитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (ООН)
ling.commettre la violence à l'égard deсовершать насилие в отношении (ROGER YOUNG)
polit.confiance à l'égard de son chefдоверие к командиру
UNConférence sur l'élaboration des politiques à adopter à l'égard d'une modification future du climatКонференция по разработке политики реагирования на будущие климатические изменения
Игорь Миг, int.rel.Convention pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecineКонвенция о защите прав человека и достоинства человеческого существа в связи с использованием достижений биологии и медицины
Игорь Миг, lawConvention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnelКонвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.)
IMF.Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmesКонвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
gen.critique à l'égard de l'actionкритично относящийся к деятельности (de ... - кого именно // Le Parisien, 2018)
astr.critère d'instabilité à l'égard des maréesкритерий приливной неустойчивости
social.discrimination à l'égard des femmesдискриминация по гендерному признаку
biol.distribution à l'égard de l'âgeвозрастное распределение
org.name.Déclaration sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmesДекларация о ликвидации дискриминации в отношении женщин
econ.dépendance à l'égard des importationsимпортозависимость
econ.dépendance à l'égard des importationsзависимость от импорта
econ.dépendance à l'égard des importations de produits alimentairesзависимость от импорта продовольствия
econ.dépendance à l'égard des importations de produits alimentairesзависимость от импорта продовольственных товаров
polit.exprimer sa préoccupation à l'égard de...высказывать озабоченность в связи с...
journ.exprimer sa préoccupation à l'égard deвыражать озабоченность в связи с
crim.law.faciliter la répression des actes commis à l'égard de mineurs de moins de 15 ansупростить привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершённые в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (L'Express financial-engineer)
crim.law.faciliter la répression des actes commis à l'égard de mineurs de moins de 15 ansупростить привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершённые в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (financial-engineer)
Игорь Миг, int. law.Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmesРабочая группа по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (ООН)
polit.immunité stable à l'égard de toutes manifestations de l'idéologie bourgeoiseпрочный иммунитет к любым проявлениям буржуазной идеологии
astr.instabilité à l'égard des maréesприливная неустойчивость
polit.intransigeance à l'égard de l'ennemiнепримиримость к врагу
mil.la lassitude à l'égard de la guerreусталость от войны (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигlaxisme à l'égard deпопустительство в отношении ч-л
crim.law.les auteurs de certains actes commis à l'égard de mineursдругие лица, совершившие определённые действия в отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk)
econ.niveau de la dépendance à l'égard des importationsстепень зависимости от импорта (Sergei Aprelikov)
econ.niveau de la dépendance à l'égard des importationsмасштаб импортозависимости (Sergei Aprelikov)
econ.niveau de la dépendance à l'égard des importationsмасштаб зависимости от импорта (Sergei Aprelikov)
econ.niveau de la dépendance à l'égard des importationsвеличина импортозависимости (Sergei Aprelikov)
polit.nourrir la haine à l'égard de l'ennemiпитать ненависть к врагу
lawproduire les effets à l'égard deвступать в действие в отношении (NaNa*)
gen.protection à l'égard deзащита от (Protection à l'égard de l'accident vasculaire cérébral I. Havkin)
Игорь Миг, int. law.Recommandations générales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmesОбщие рекомендации, принятые Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин
crim.law.renforcer les sanctions en cas de violences sexuelles commises à l'égard de mineursувеличить размер наказания за половые преступления, совершённые в отношении несовершеннолетних (L'Express financial-engineer)
crim.law.renforcer les sanctions en cas de violences sexuelles commises à l'égard de mineurs de 15 ansувеличить размер наказания за половые преступления, совершённые в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (financial-engineer)
lawresponsabilité à l'égard des tiersответственность перед третьими лицами
polit.sans merci à l'égard de l'ennemiбез пощады к врагу
Игорь Миг, int. law.stage d'étude de Rarotonga sur la convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmesсимпозиум Раротонга по вопросу о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
Игорь Миг, int. law.Séminaire international sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, eu égard plus spécialement à l'exploitation du travail des enfants, de la main-d'oeuvre servile, de la traite et de la vente d'enfantsМеждународный семинар по вопросам осуществления Конвенции о правах ребёнка с особым упором на вопросы, касающиеся эксплуатации детского труда, принудительного труда и торговли детьми
polit.tolérance à l'égard de l'agressionпопустительство агрессии
IMF.tolérance à l'égard des risquesдопустимый риск
patents.tribunal compétent à l'égard de la partie contractanteсуд, имеющий юрисдикцию в отношении стороны — участницы договора
gen.très critique à l'égard de l'actionкрайне критично относящийся к деятельности (de ... - кого именно // Le Parisien, 2018)
gen.très critique à l'égard de l'actionкрайне критично относящийся к деятельности
social.violence à l'égard des femmesнасилие над лицами противоположного пола
lawviolence à l'égard des femmesнасилие в отношении женщин (Sergei Aprelikov)
social.violence à l'égard des femmesгендерное насилие
crim.law.violences sexuelles commises à l'égard de mineursполовые преступления, совершённые в отношении несовершеннолетних (L'Express financial-engineer)
crim.law.violences sexuelles commises à l'égard de mineurs de 15 ansполовые преступления, совершённые в отношении несовершеннолетних в возрасте 15 лет (financial-engineer)
journ.à l'égardв отношении (кого-л., чего-л., de qn, de qch)
lawà l'égard deв отношении (à l'égard de mineurs - в отношении несовершеннолетних // L'Express Alex_Odeychuk)
gen.à l'égard deпри процес (Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel Конвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию. ROGER YOUNG)
journ.à l'égard deпо отношению (к кому-л.)
patents.à l'égard deотносительно
gen.à l'égard deв отношении (LCI, 2018)
gen.à l'égard deпо отношению к (kann_sein)
gen.à l'égard deот о защите (La Cour Constitutionnelle censure les exceptions discriminantes en matière de protection à l'égard du tabagisme passif. I. Havkin)
gen.à l'égard deчто касается (Syn.: par rapport à, au regard de, eu égard à, concernant, en ce qui concerne Manon Lignan)
lawà l'égard de mineursв отношении несовершеннолетних (Alex_Odeychuk)
lawà l'égard de mineursв отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk)
gen.à l'égard de qchпо отношению к чему-л. (vleonilh)
gen.à l'égard desquelsпо отношению к которым (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
patents.à l'égard du produit introduitв отношении ввезённого изделия
gen.à l'égard notamment deособенно в отношении (кого именно (в ед.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.à l'égard notamment desособенно в отношении (кого именно (во мн.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque choseизлагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk)
gen.être dans de bonnes dispositions à l'égard de qnхорошо относиться (к кому-л.)
gen.être mal disposé à l'égard de qnпитать неприязнь к кому-л. (Morning93)
gen.être plein de compréhension à l'égard de...относиться с пониманием к (...)