Esperanto | Russian |
ankorau iom da frazeologismoj | ещё несколько фразеологизмов (Alex_Odeychuk) |
aŭ iom pli | или немного больше (La vojo larĝis dudek metrojn aŭ iom pli. – Дорого была шириной двадцать метров или немного больше. Alex_Odeychuk) |
esti iom da malklareco | существует некоторая неясность (Alex_Odeychuk) |
estis iom da nebulo | было немного облачно (Alex_Odeychuk) |
ili kunportis tiom, ke ĉiu povis ricevi iom | они принесли с собой столько, что каждый смогли получить хоть что-то (Alex_Odeychuk) |
iom ajn | сколько угодно |
iom ajn | сколько бы то ни было |
iom ajn | сколь угодно |
iom da butero | немного масла (Alex_Odeychuk) |
iom da eraroj | несколько ошибок (Li faris iom da eraroj. - Он сделал несколько ошибок (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его порицали за это). Alex_Odeychuk) |
iom da malklareco | некоторая неясность (Alex_Odeychuk) |
iom da nebulo | немного облачно (estis iom da nebulo - было немного облачно Alex_Odeychuk) |
iom da tempo | какое-то время (некоторое время Alex_Odeychuk) |
iom da tempo | некоторое время |
iom da valizoj | несколько чемоданов (предлог da употребляется после слов (существительных и наречий), выражающих количество или меру Alex_Odeychuk) |
iom de | понемногу (Li trinkis iom de kelkaj bieroj. - Он выпил понемногу пива (разных сортов). Alex_Odeychuk) |
iom de | немного (Ni manĝis iom de la pano. – Мы съели немного хлеба. Alex_Odeychuk) |
iom de la | немного (Ni manghis iom de la pano. - Мы съели немного хлеба (члены предложения с определяющими словами — la, tiu, ĉiu, личными местоимениями — являются определенными, поэтому не надо использовать в этих случаях предлог da, а следует употреблять предлог de или el). Alex_Odeychuk) |
iom de la pano | немного хлеба (Ni manĝis iom de la pano. – Мы съели немного хлеба. Alex_Odeychuk) |
iom el | понемногу (Li trinkis iom el kelkaj bieroj. - Он выпил понемногу пива (разных сортов). Alex_Odeychuk) |
iom el | немного (Ni manĝis iom el la pano. – Мы съели немного хлеба. Alex_Odeychuk) |
iom el la | немного (Ni manghis iom el la pano. - Мы съели немного хлеба (члены предложения с определяющими словами — la, tiu, ĉiu, личными местоимениями — являются определенными, поэтому не надо использовать в этих случаях предлог da, а следует употреблять предлог de или el). Alex_Odeychuk) |
iom el la pano | немного хлеба (Ni manĝis iom el la pano. – Мы съели немного хлеба. Alex_Odeychuk) |
iom konata | малоизвестный (Alex_Odeychuk) |
iom pli | немного больше (La vojo larĝis dudek metrojn aŭ iom pli. – Дорого была шириной двадцать метров или немного больше. Alex_Odeychuk) |
iom pli da | немного большее (... ol ... - ..., чем ... Alex_Odeychuk) |
iom pli silente | потише (paroli iom pli silente - говорить потише Alex_Odeychuk) |
iom post iom | постепенно (выражение iom post iom показывает, что что-то происходит посредством множества небольших едва различимых изменений Alex_Odeychuk) |
iom post iom | мало-помалу |
kompreni iom | немного понять (Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-rusa mi tamen komprenis iom vian leteron. - Я не знаю испанского языка, но с помощью испано-русского словаря я, однако, немного понял ваше письмо. Alex_Odeychuk) |
li faris iom da eraroj | он сделал несколько ошибок (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его за это порицали Alex_Odeychuk) |
paroli iom pli silente | говорить потише (Alex_Odeychuk) |
po iom | понемногу (Alex_Odeychuk) |
post iom da tempo | через какое-то время (Alex_Odeychuk) |
post iom da tempo | через некоторое время (Alex_Odeychuk) |
ĉu vi bonvolus paroli iom pli silente? | Могли бы вы говорить потише? (вежливая просьба Alex_Odeychuk) |
ŝi aĉetis iom da butero | она купила немного масла (Alex_Odeychuk) |