Esperanto | Russian |
en familio, en kiu | в семье, в которой (Alex_Odeychuk) |
en familioj, en kiuj | в семьях, в которых (Alex_Odeychuk) |
en la botelo estas litro da lakto | в бутылке литр молока (Alex_Odeychuk) |
en la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domo | в последние месяцы я, за исключением профессиональных потребностей, почти никогда не выхожу из дома (Alex_Odeychuk) |
en la urbo troviĝas multe da aŭtoj | в городе много автомобилей (Alex_Odeychuk) |
en mia rolo de prezidanto | я в роли президента (Alex_Odeychuk) |
glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino | cтакан вина-это стакан, в котором находилось вино или стакан, который используется для вина (Alex_Odeychuk) |
glaso de vino estas glaso, en kiu sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino | стакан вина-это стакан, в котором находилось вино или который используют для вина (Alex_Odeychuk) |
ili ekvidis virinon, kies vizaĝon ili en la krepusko ne rekonis | они увидели женщину, чьё лицо в сумерках они не узнали (Alex_Odeychuk) |
kial ŝi forlasis tiun lokon, en kiu ŝi havis ian ajn eblon por ion ajn laborenspezi? | почему она оставила место, на котором у нее была хоть какая-то возможность для какого-никакого заработка? (Alex_Odeychuk) |
la laboro komenciĝis en | работа началась в (таком-то году Alex_Odeychuk) |
la pastro, kiu mortis antaŭ nelonge, loĝis longe en nia urbo | священник, который умер не так давно, долго жил в нашем городе (Alex_Odeychuk) |
neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. | никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этом (Alex_Odeychuk) |
pli-malpli unu horon poste Marta eniris en sian ĉambreton en la mansardo | примерно через час Мария вошла в свою комнатушку на чердаке (Alex_Odeychuk) |
se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj | если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня (Alex_Odeychuk) |
Tiam grandega multo da vortoj fariĝus en la skribado tute nediferencigeblaj unu de alia | Тогда огромное множество слов сделались бы на письме совершенно неотличимыми друг от друга (Nediferencigeblaj грамматически относится к слову multo, но имеет окончание J, потому что по смыслу больше относится к vortoj. Alex_Odeychuk) |
unuj studentoj kun gaja rideto sur la buŝo, aliaj meditante, aliaj en vigla interparolado, unuope aŭ duope forlasas la universitatan korton | одни студенты с радостной улыбкой на лице, другие в раздумьях, третьи, ведя оживленный разговор, поодиночке или по двое покидают университетский двор (Alex_Odeychuk) |
ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto | всё в ней было молодо и по крайней мере казалось безмятежным, за исключением лба (Alex_Odeychuk) |
ŝi estis en tiu momento tre bela | она в тот момент была очень красивой (Alex_Odeychuk) |
ŝi ne vidis eĉ la ĉielon, ĉar ĝi estis kovrita de nuboj kaj neniu stelo en ĝi brilis | она не видела даже неба, потому что оно было покрыто облаками и никакие звезды не светили на нем (Alex_Odeychuk) |
ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo | она взяла самую красивую серебряную вазу, какая была в доме (Alex_Odeychuk) |