DictionaryForumContacts

   Esperanto
Terms containing ĉiu | all forms | exact matches only
SubjectEsperantoRussian
quot.aph.anstataŭ ke ĉiu lernas diversajn lingvojn, ĉiuj ellernadu unu saman lingvonвместо того, чтобы каждый учил разные языки, лучше бы все выучили один и тот же язык (Alex_Odeychuk)
gen.aranĝu ilin en du vicoj, ses en ĉiu vicoрасположи их в два ряда, шесть в каждом ряду (Alex_Odeychuk)
auto.cent dudek kilometroj en ĉiu horoсто двадцать километров в час (120 km/h; можно отбросить предлог po перед словосочетанием, если добавляется слово схiu перед словом horo Alex_Odeychuk)
auto.cent dudek kilometroj por ĉiu horoсто двадцать километров в час (120 km/h; можно отбросить предлог po перед словосочетанием, если добавляется слово схiu перед словом horo Alex_Odeychuk)
gen.de ĉiu monatoкаждого месяца (Alex_Odeychuk)
gen.domo sen ĉiu ajn dubo tre antikvaдом, который несомненно очень старый (дом вне всякого сомнения очень старый Alex_Odeychuk)
gen.du meganeŭtonoj por ĉiu kvadratmetroдва меганьютона на квадратный метр (Alex_Odeychuk)
gen.du meganeŭtonoj sur ĉiu kvadratmetroдва меганьютона на квадратный метр (Alex_Odeychuk)
gen.dudek dolaroj por ĉiu kilogramoдвадцать долларов за килограмм (Alex_Odeychuk)
quot.aph.el ĉiu karnoот каждой плоти (Alex_Odeychuk)
auto.... en ĉiu horo... в час (можно отбросить предлог po перед словосочетанием, если добавляется слово cхiu перед словом horo Alex_Odeychuk)
gen.en ĉiu monatoкаждый месяц (напр., кроме августа - krom aŭgusto Alex_Odeychuk)
gen.en ĉiu monato krom aŭgustoкаждый месяц, кроме августа (Alex_Odeychuk)
gen.en ĉiu tagoкаждый день (Se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. – Если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня. Alex_Odeychuk)
gen.homoj de ĉiu haŭtkoloroлюди всех цветов кожи (Alex_Odeychuk)
gen.ili kunportis tiom, ke ĉiu povis ricevi iomони принесли с собой столько, что каждый смогли получить хоть что-то (Alex_Odeychuk)
proverbkontraŭ ĉiu tedo ekzistas rimedoот всякой скуки есть средство
bible.term.la kolonoj havis ĉiu la alton de dek ok ulnojколонны имели высоту восемнадцать локтей каждая (Alex_Odeychuk)
gen.la unua tago de ĉiu monatoпервое число каждого месяца (Alex_Odeychuk)
gen.la unuan tagon de ĉiu monatoпервого числа каждого месяца (Alex_Odeychuk)
gen.legi en ĉiu tagoчитать каждый день (Alex_Odeychuk)
cliche.mi ŝatus memorigi al ĉiu ajn keхотел бы напомнить всем, что (globalvoices.org Alex_Odeychuk)
gen.ne ĉiuне каждая (Alex_Odeychuk)
gen.ne ĉiuне каждое (Alex_Odeychuk)
gen.ne ĉiuне каждый (Alex_Odeychuk)
gen.ne ĉiuне все (Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. – Не все растения съедобны. Alex_Odeychuk)
quot.aph.por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomojдля своих четырёх детей я купила двенадцать яблок и каждому из детей я дала по три яблока (Alex_Odeychuk)
gen.por ĉiu aparta tagoна каждый отдельный день (Alex_Odeychuk)
auto.... por ĉiu horo... в час (можно отбросить предлог po перед словосочетанием, если добавляется слово cхiu перед словом horo Alex_Odeychuk)
gen.por ĉiu kilogramoза килограмм (dudek dolaroj por ĉiu kilogramo - двадцать долларов за килограмм Alex_Odeychuk)
proverbpor ĉiu plezuro devas esti mezuroделу время, а потехе час (alboru)
gen.por ĉiu tagoна каждый день (Alex_Odeychuk)
quot.aph.por ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojnна каждый день я получаю пять евро (Alex_Odeychuk)
ling.por ĉiu vortoза каждое слово (Alex_Odeychuk)
econ.por ĉiu vortoза слово (Alex_Odeychuk)
gen.post ĉiu horoчерез каждый час (Alex_Odeychuk)
gen.post ĉiu horoкаждый час (через каждый час Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagojесли я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня (Alex_Odeychuk)
gen.sen ĉiu ajn duboвне всякого сомнения (Alex_Odeychuk)
gen.sen ĉiu ajn duboнесомненно (Alex_Odeychuk)
gen.sen ĉiu ajn duboоднозначно (вне всякого сомнения, несомненно Alex_Odeychuk)
gen.sur ĉiu kvadratmetroна квадратный метр (du meganeŭtonoj sur ĉiu kvadratmetro - два меганьютона на квадратный метр Alex_Odeychuk)
context.ĉiu ajnкаждый (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu ajnкто угодно (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu ajnвсе, кто угодно (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al liкаждый обычно любит человека, который похож на него (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu aparta homoкаждый отдельно взятый человек (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu aparta homoкаждый отдельный человек (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu aparteкаждый по отдельности (Alex_Odeychuk)
rhetor.ĉiu aparteкаждый в отдельности (каждый отдельно Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu aparteкаждый отдельно (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu devas pensi memкаждый должен думать сам (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu dezirantoвсякий желающий
gen.ĉiu el la infanojкаждый ребёнок (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu homoкаждый человек (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu homo devas pensi memкаждый человек должен думать сам (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu horoкаждый час (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu, kiuкаждый, кто (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu-monateкаждый месяц (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu personoкаждый человек (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu neвсе могут видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нет (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu neкаждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нет (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne plenumas sian promesonкаждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание и кто своё обещание не выполняет (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu unuopaкаждый отдельный (каждый отдельно взятый Alex_Odeychuk)
emph.ĉiu unuopaкаждый (каждый отдельно взятый Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu unuopaкаждый отдельно взятый (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ĉiu unuopa cikonio forflugis aparteкаждый отдельно взятый аист улетел по отдельности (Alex_Odeychuk)
bible.term.ĉiu unuopa kolono estis tiel altaкаждая отдельная колонна была такой высоты (Alex_Odeychuk)
gen.ĉiu unuopa vortoкаждое отдельно взятое слово (Alex_Odeychuk)
proverbĉiu vulpo sian voston laŭdasвсяк кулик своё болото хвалит (букв. - "каждая лиса свой хвост хвалит" Alex_Odeychuk)
gen.ŝi vidis, kiel la cikonioj forflugis, ĉiu aparteона видела, как аисты улетели, каждый отдельно (Alex_Odeychuk)