Ukrainian | English |
адмініструвати зарплати та пільги | administer salaries and benefits |
актив балансу товарів та послуг | surplus of goods and services |
баланс затрат та ефектів | cost-effectiveness balance |
баланс товарів та послуг | balance of goods and services |
безвідкличний дозвіл на реєстрацію та вивіз | Irrevocable De-Registration and Export Request Authorisation (Yuriy Sokha) |
безвідкличний дозвіл на реєстрацію та вивіз | IDERA (Yuriy Sokha) |
боротися проти всіх форм гноблення та експлуатації | struggle against every form of oppression and exploitation |
боротися проти всіх форм гноблення та експлуатації | fight against every form of oppression and exploitation |
був розроблений та прийнятий Закон про фармацевтичні продукти | transposed in pharmaceutical law |
в інтересах національної безпеки, економічного добробуту та прав людини | in the interests of national security, economic welfare and human rights |
вартість зважування, підрахунку, маркування та упакування | weighing, counting, marking and packing expenses |
вартість зважування, підрахунку, маркування та упакування | weighing, counting, marking and packing costs |
вдруге одержувати громадянство у тій самій державі | reintegrate |
взаємні права та обов'язки | reciprocal rights and obligations |
взаємні права та обов'язки | reciprocal rights and duties |
визначення прав та обов'язків | determination of rights and obligations |
визначити характер і коло прав та обов'язків | determine the nature and extent of smb's rights and obligations |
виробництво, придбання, зберігання та збут зброї масового знищення | production, acquisition, keeping and sale of weapons of mass destruction |
виробництво, придбання, зберігання та збут зброї масового знищення | manufacturing, acquisition, keeping and sale of weapons of mass destruction |
володіння, користування та розпоряджання майном, що перебуває у спільній власності | possession, use and disposal of property in joint ownership |
відмова від претензій та звільнення від зобов'язань | waiver and release |
відповідність професійним та етичним стандартам | care and diligence (Ker-online) |
відшкодування збитків та звільнення від відповідальності | indemnification (Ker-online) |
відшкодування майнової та моральної шкоди | recovery of material and moral damages |
відшкодування майнової та моральної шкоди | recovery of material and moral damage |
відшкодування необхідних витрат на утримання та збереження майна | reimbursement of expences necessary for maintenance and preservation of property |
відшкодування необхідних витрат на утримання та збереження майна | recovery of expenses necessary for maintenance and preservation of property |
відшкодування необхідних витрат на утримання та збереження майна | reimbursement of expenses necessary for maintenance and preservation of property |
відшкодування необхідних витрат на утримання та збереження майна | recovery of expences necessary for maintenance and preservation of property |
відшкодування необхідних витрати на утримання та збереження майна | repayment of expenses necessary for maintenance and preservation of property |
відшкодування необхідних витрати на утримання та збереження майна | reimbursement of expenses necessary for maintenance and preservation of property |
вільні і рівні у своїй гідності та правах | free and equal in one's dignity and rights |
гарантувати відшкодування збитків, звільнення від відповідальності та забезпечення правового захисту | defend, indemnify and hold harmless (Ker-online) |
гарантувати право на вільне вираження своїх поглядів та переконань | secure the right to a free expression of one's views and beliefs |
гарантувати право на вільне вираження своїх поглядів та переконань | guarantee the right to a free expression of one's views and beliefs |
громадянські права та обов'язки | civil rights and obligations |
громадянські права та обов'язки | civil rights and duties |
департамент з правових питань та взаємодії з державними органами | Legal and Government Relations Department (ipesochinskaya) |
державна комісія з цінних паперів та фондового ринку України | State Commission on Securities and Stock Market of Ukraine |
Державний комітет будівництва, архітектури та житлової політики України | State Committee for Construction, Architecture and Housing Policy of Ukraine |
Державний комітет України з питань регуляторної політики та підприємництва | State Committee of Ukraine on Regulatory Policy and Entrepreneurship |
дипломатичні привілеї та імунітети | diplomatic privileges and immunities |
електронна ідентифікація фізичних та юридичних осіб | electronic identification for natural and legal persons (gov.ua, europa.eu bojana) |
з метою захисту своїх трудових і соціально-економічних прав та інтересів | with the purpose of protecting one's labour and socio-economic rights and interests |
з метою захисту своїх трудових і соціально-економічних прав та інтересів | with the goal of protecting one's labour and socio-economic rights and interests |
з метою захисту своїх трудових і соціально-економічних прав та інтересів | with the aim of protecting one's labour and socio-economic rights and interests |
з'ясувати характер і коло прав та обов'язків | determine the nature and extent of smb's rights and obligations |
з'ясувати характер і коло прав та обов'язків | determine the nature and extent of smb's rights and duties |
забезпечення економічної та інформаційної безпеки | ensuring of economic and informational security |
заборона повторного переслідування в тій самій справі | double jeopardy |
загальне визнання прав людини та основних свобод | universal recognition of human rights and fundamental freedoms |
Закон "Про загальні та подальші довгострокові асигнування" | Consolidated and Further Continuing Appropriations Act (The Consolidated and Further Continuing Appropriations Act, 2015 provides appropriations for most of the federal government through the end of FY2015 and continuing appropriations for the Department of Homeland Security through February 27, 2015. Ker-online) |
Закони Про повне зупинення та Про належне підпорядкування | the Laws of the End Point and Due Obedience |
закони та звичаї війни | laws and customs of war |
запевнення та гарантії | representations and warranties (назва розділу в договорі Anton_S) |
затверджені, внесені до боргової книги та акцептовані щодо нашого майна | probated, registered and allowed against our estate |
затверджені, внесені до боргової книги та як вимоги щодо нашого майна | probated, registered and allowed against our estate |
звільнення від відповідальності та гарантія відшкодування | indemnification (Ker-online) |
клопотання про розгляд обставин та фактів | motion for special findings |
малі та середні підприємства | small and medium-sized enterprises (gov.ua, europa.eu bojana) |
методи збирання, зберігання та обробки зібраних даних | methods of storing, retrieving and processing the collected data |
міжнародна угода про громадянські та політичні права | International Covenant on Civil and Political Rights |
міжнародний захист прав та основних свобод людини | international protection of human rights and fundamental freedoms |
Міністерство економіки та з питань європейської інтеграції України | Ministry of Economy and European Integration of Ukraine |
міністр юстиції та генеральний прокурор | attorney general and prosecutor general |
незаконне втручання в роботу електронно-обчислювальних машин, систем та комп'ютерних мереж | illegal tampering with computers, computer systems and networks |
незаконне перешкоджання організації або проведенню зборів, мітингів та демонстрацій | unlawful obstruction of the organization and conduct of assemblies, meetings and demonstrations |
норми додаткового застосування інших законів та нормативних актів | norms for the subsidiary application of other laws and regulations (Yanamahan) |
обґрунтованість арешту та обшуку | reasonableness of arrest and search |
органи та установи виконання покарань | bodies and institutions for the execution of punishments |
організація з дослідження та розповсюдження знань | research and knowledge-dissemination organisation (gov.ua, europa.eu bojana) |
основні права та обов'язки громадян | fundamental rights and duties of citizens |
особа, яка присутня при виїмці та обшуку | person present during a search and seizure (понятий) |
особа, яка присутня при виїмці та обшуку | witness of an investigative action (понятий) |
особа, яка присутня при виїмці та обшуку | attesting witness (понятий) |
перебуваючи при здоровому розумі та ясній пам'яті | being of sound mind and memory (Anuvadak) |
перевірити законність та обґрунтованість арешту | verify the legality and validity of an arrest |
повноваження на затримання та обшук | powers to detain and search |
повноваження на затримання та обшук | powers to stop and search |
повноваження на затримання та обшук | authority to stop and search |
повноваження на затримання та обшук | authority to detain and search |
погоджені та заздалегідь обраховані збитки | agreed and liquidated damages |
податки штатів та федеральні податки і звільнення утриманців від подохідного податку | state and federal taxes and dependency exemption |
позивач та відповідач | petitioner and respondent |
порушення конституційних прав та свобод | infringement of constitutional rights and freedoms |
порушення конституційних прав та свобод | violation of constitutional rights and freedoms |
порушення конституційних прав та свобод | abuse of constitutional rights and freedoms |
постанова про розшук та арешт | writ of caption (злочинця) |
постанова про розшук та арешт | warrant of caption (злочинця) |
пояснити права та обов'язки | explain to smb one's rights and obligations |
прав та обов'язків | origin of civil rights and duties |
право володіння, користування та розпоряджання результатами своєї інтелектуальної, творчої діяльності | right of possession, enjoyment use and disposal disposition of the results of one's intellectual and creative activity |
право володіння, користування та розпоряджання своїм майном | right of possession, enjoyment use and disposal disposition of one's property |
право користуватися повною мірою і вільно своїми природними багатствами та ресурсами | right to enjoy and utilize fully and freely one's natural wealth and resources |
право на відшкодування майнової та моральної шкоди | right to recover material and moral damages |
право на відшкодування майнової та моральної шкоди | right to recovery of material and moral damages |
право на відшкодування майнової та моральної шкоди | right to recovery of material and moral damage |
право на відшкодування майнової та моральної шкоди | right to compensation for material and moral damages |
право на вільне пересування та свободу вибору місця проживання | right to liberty of movement and residence |
право на вільне пересування та свободу вибору місця проживання | right to freedom of movement and residence |
право на добре ім'я та репутацію | right to a good name and reputation |
право на життєвий рівень, необхідний для забезпечення здоров'я і добробуту самої людини та її сім'ї | right to a standard of living adequate for the health and well-being of oneself and of one's family |
право на повагу до свого особистого приватного та сімейного життя | right to respect for one's private and family life |
право на повагу до свого особистого приватного та сімейного життя, житла і таємниці кореспонденціії | right to respect for one's private and family life, home and correspondence |
право на повагу до свого особистого приватного та сімейного життя, житла і таємниці кореспонденції | right to respect for one's private and family life, home and correspondence |
право на свободу мирних зібрань та асоціацій | right to freedom of peaceful assembly and association |
право на справедливі та сприятливі умови праці | right to the enjoyment of just and favourable conditions of work |
право на судову перевірку законності та обґрунтованості утримання під вартою | right to court verification of the legality and validity of holding smb in custody |
пред'явити письмові та усні докази | present written and oral evidence (свідчення) |
приватизація державного та муніципального майна | privatization of state and municipal property |
привілеї та імунітети | privileges and immunities |
прикінцеві та перехідні положення | final and transitional provisions (gov.ua, gov.ua bojana) |
підроблення документів, печаток, штампів та бланків | forgery of documents, seals, stamps and letterheads |
підстави та мотиви | grounds and reasons |
Рада національної безпеки та оборони України | Council for National Security and Defence of Ukraine |
розтлумачити права та обов'язки | explain to smb smb's rights and obligations |
свобода від безпідставного втручання в особисте та сімейне життя, від посягання на недоторканність житла, таємницю кореспонденції | freedom from arbitrary interference with privacy, family, home or correspondence |
свобода від страху та злиднів | freedom from fear and want |
слова та вирази, написані з великої літери, | capitalized words and expressions (Leonid Dzhepko) |
слід за тим | thereupon |
Список осіб особливих категорій та заборонених осіб | Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (Ker-online) |
співвіднесення ціни та очікуваного прибутку | earn-out |
статут юридичної особи юридичний документ, в якому визначаються правила та засади діяльності company, що разом із засновницьким договором акціонерного підприємства memorandum of association становлять конституцію товариства | articles of association |
строк термін дії привілеїв та імунітетів | duration of privileges and immunities |
судді та адвокати | the bench and the bar |
Сфера та правила діяльності | Scope and rules of operation (роботи, функціонування) |
та дійсно знаходяться у стані роздільного проживання | bona fide state of separation |
текст із доповненнями та змінами | text with additions and alterations |
територіальний центр комплектування та соціальної підтримки | territorial staffing and social support centre (gov.ua, gov.ua bojana) |
терміни та означення | definitions (gov.ua, europa.eu bojana) |
ті, що мають владу | the powers that be |
у даному обсязі та формулюванні, вимога... | with this content and statement |
у тій же справі | on the same matter |
умови та положення | terms and conditions (Anuvadak) |
управління інформаційної безпеки, політики та архіву | Information Security, Policy, and Records Office |
установити характер і коло прав та обов'язків | determine the nature and extent of smb's rights and obligations |
утримання та виховання дітей | maintenance and upbringing of children |
ухвала про розшук та арест | writ of caption (злочинця) |
ухвала про розшук та арест | warrant of caption (злочинця) |
хартія економічних прав та обов'язків держав | Charter of Economic Rights and Duties of States (ООН, UN) |
Європейський орган страхування та пенсійного забезпечення | European Insurance and Occupational Pension Authority (EIOPA gov.ua bojana) |
ім'я, по батькові та прізвище | full name |
імунітет від обшуку, реквізиції, накладення арешту та виконавчих дій | immunity from search, requisition, attachment or execution |
імунітет від обшуку, реквізиції, накладення арешту та виконавчих дій | exemption from search, requisition, attachment or execution |
імітація арешту та обшуку | simulated arrest and search |
інститути та норми міжнародного права | international legal norms and institutions |
інтегрована система управління та контролю | integrated administration and control system (IACS gov.ua, europa.eu bojana) |
Ініціативи eGovernment з електронного забезпечення судочинства та судового регламенту | eGovernment initiatives for cout rules and procedures |