DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing zwischen | all forms | exact matches only
GermanRussian
... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.786 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.
an eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denkenо примирении между ними не приходится и думать
auf dem Bild steht er zwischen seiner Mutter und seiner Schwesterна картине он стоит между своей матерью и сестрой
Auseinandersetzungen zwischen Mann und Frauстолкновения между мужем и женой
bei einer Schießerei zwischen mutmaßlichen islamischen Extremisten der Terrororganisation Al Qaida und der saudiarabischen Polizeiв завязавшейся перестрелке во время завязавшейся перестрелки между предполагаемыми исламскими экстремистами из террористической организации Аль-Каида и полицией Саудовской Аравии
bei einer Schießerei zwischen Terroristen und Polizistenв завязавшейся перестрелке между террористами и полицией
Beziehungen zwischen zwei Ländern festigenукреплять связи между двумя странами
das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekanntСоюз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"
Datum zwischenсрок (тк. как отдельное выражение с последующим указанием временного интервала Leichter)
den Kopf zwischen den Schultern habenиметь голову на плечах
den Weg zwischen die Füße nehmenотправиться в путь
der Abstand zwischen diesen zwei Häusern ist nicht großрасстояние между этими двумя домами не велико
der Abstand zwischen Ideal und Wirklichkeitразрыв между идеалом и действительностью
der Konflikt zwischen Pflicht und Neigungконфликт между обязанностями и склонностями
der kulturelle Austausch zwischen zwei Ländernкультурный обмен между двумя странами
der Mond schimmerte zwischen den Wolken aufмесяц мелькнул среди облаков
der planmäßige Flugverkehr zwischen Moskau und Berlinрегулярное воздушное сообщение между Москвой и Берлином
der Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Markцена колеблется между десятью и пятнадцатью марками
der Preis bewogt sich zwischen zehn und fünfzehn Markцена колеблется между десятью и пятнадцатью марками
der Raum zwischen den Zeilenинтервал между строками
der Schwebezustand zwischen Schlafen und Wachenполузабытьё
der Schwebezustand zwischen Schlafen und Wachenполудрёма
der Schwebezustand zwischen Schlafen und Wachenсостояние между сном и бодрствованием
der See schien zwischen den Bäumen durchозеро проглядывало между деревьями
der Spagat zwischen Arm und Reichразрыв в уровнях доходов между бедными и богатыми
der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд курсирует между Берлином и Дрезденом
der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд ходит от Берлина до Дрездена
der Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkungсвязь между причиной и следствием
der Zwiespalt zwischen Gefühl und Verstandразлад между чувством и разумом
die Beziehung zwischen Mensch und Maschineвзаимодействие человек – машина
die Beziehung zwischen Mensch und Maschineвзаимосвязь человек – машина
die Beziehung zwischen Sprache und Denkenсоотношение языка и мышления
die Beziehungen zwischen uns sind gespanntмежду нами натянутые отношения
die Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegtцветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгу
die Chemie zwischen zwei Menschen stimmtдва человека испытывают взаимную симпатию, доверие (Leo2)
die Differenz zwischen Berechnung und Messung ist erheblichразница между расчётными данными и данными измерения значительная
die Diskrepanz zwischen Theorie und Praxisрасхождение между теорией и практикой
die Entfernung zwischen A und B macht 20 Kilometer aus расстояние между А и Б составляет 20километров
die Girlanden zwischen den Bäumen schwangen im Windгирлянды между деревьями раскачивались на ветру
die Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländernторговые связи между социалистическими странами
die Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern entwickeln sich erfolgreichторговые отношения между социалистическими странами успешно развиваются
die Lehrerin saß zwischen den Kindernучительница сидела между детьми
die Leute standen in den Gängen zwischen den Kisten eingezwängtлюди стояли в проходах, стиснутые между ящиками
die Lippen fest zwischen die Zähne ziehenкрепко закусить губы
die Mitte zwischen Berlin und Weimarполовина расстояния от Берлина до Веймара
die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes.Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе. (ND 29/30.4.78)
die Natur ist Schauplatz ewiger Kämpfe zwischen Jägern und Gejagtenприрода-это арена вечной битвы между охотниками и их жертвами (Andrey Truhachev)
die Spanne zwischen Einkaufs- und Verkaufspreisразница между закупочной и продажной ценой
die Spanne zwischen Einkaufsund Verkaufspreisразница между закупочной и продажной ценой
die Spannung zwischen ihnen entwich vollendsнапряжение между ними полностью исчезло
die Verbindung zwischen der Wissenschaft und Praxisсвязь науки и практики
die Verbindung zwischen diesen zwei Gedankenсвязь между этими двумя мыслями
die Verbindung zwischen uns ist abgerissenсвязь между нами прервалась
die Verbindung zwischen von Theorie und Praxisсвязь теории и практики
die Verbindung zwischen zwei Erscheinungenсвязь между двумя явлениями
die Worte zwischen den Zähnen kauenмямлить
die Zusammenarbeit zwischen beiden Abteilungen war nicht immer sichergestelltвзаимодействие в работе цехов не всегда было обеспечено
die Zänkerei zwischen den Weibern dauert nicht weniger als eine Stundeссора между женщинами длится не менее часу
du musst dich zwischen mir und ihm entscheidenты должен сделать выбор: я или он
ein edler Wettstreit entbrannte zwischen den Wissenschaftlernмежду учёными разгорелась благородная борьба
ein Messer zwischen die Rippen jagenвгонять нож меж рёбер (Andrey Truhachev)
ein Messer zwischen die Rippen jagenвогнать нож меж рёбер (Andrey Truhachev)
ein Messer zwischen die Rippen jagenзагнать нож меж рёбер (Andrey Truhachev)
ein Mittelding zwischen Kind und Jünglingно ещё не юноша
ein Mittelding zwischen Kind und Jünglingон уже не ребёнок
eine Brücke zwischen zwei Gegnern schlagenпомогать противникам прийти к компромиссу
eine Brücke zwischen zwei Gegnern schlagenмирить противников
eine Kluft zwischen sich und jemandem legenотмежеваться (от кого-либо)
eine Kluft zwischen Wort und Tatразрыв между словом и делом
eine Lücke zwischen den Häusernпустующее пространство между домами
eine Wand zwischen jemandem errichtenвбить клин (между кем-либо)
einen Strich zwischen sich D und jemandem ziehenотгораживаться (Лорина)
einen Strich zwischen sich und jemandem ziehenотгородиться (от кого-либо)
einen Vergleich ziehen zwischenпроводить сравнение между
einen Vergleich ziehen zwischenсравнивать
Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemeinОднажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". (Ebenda)
entgegen dem Abkommen zwischen den USA und Nordkorea vonвопреки соглашению между США и Северной Кореей от 1994 года
er bemühte sich, zwischen den streitenden Parteien auszugleichenон посредничал, стараясь примирить спорящие стороны
er erreichte eine Einigung zwischen ihnenон добился соглашения между ними
er fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei Vorfällenон настойчиво искал связи между этими двумя случаями
er fuhr wie ein Wetter zwischen die Feindeон словно гроза обрушился на врагов
er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeitон отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным
er führ wie ein Wetter zwischen die Feindeон словно гроза обрушился на врагов
er hat eine Versöhnung zwischen ihnen zustande gebrachtон их помирил
er hat eine Versöhnung zwischen ihnen zustande gebrachtон добился их примирения
er kennt die Zwistigkeiten zwischen ihnenон знает о ссорах между ними
er konnte zwischen zwei Möglichkeiten wählenон мог выбирать между двумя возможностями
er presste meine Hand zwischen seine Händeон стиснул мою руку своими руками
er schwankte zwischen Weinen und Lachenон не знал, плакать ему или смеяться
er schwebte zwischen Furcht und Hoffnungу него страх сменялся надеждой
er stellte sich zwischen beideон встал между ними (тж. перен.)
er unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindernон одинаково относится к своим собственным и приёмным детям
er unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindernон не делает различия между своими и приёмными детьми
er unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindernдля него нет разницы между своими и приёмными детьми
er wird im Theater zwischen mir und dir sitzenон будет сидеть в театре между мной и тобой
es bestehen Unstimmigkeiten zwischen den Parteienмежду партнёрами есть разногласия
es bestehen Unstimmigkeiten zwischen den Parteienмежду сторонами есть разногласия
es besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissenмежду этими двумя событиями нет никакой связи (Andrey Truhachev)
es entspann sich zwischen ihnen ein Streitмежду ними разгорелся спор
es entstand ein heftiges Wortgefecht zwischen ihnenмежду ними возник горячий словесный поединок
es gab bei diesem Spiel einen lebhaften Wettstreit zwischen den Kindernво время игры дети оживлённо состязались между собой
es gab häufig Unstimmigkeiten zwischen ihnenмежду ними часто бывали разногласия
es gab viel Hader zwischen den Eheleutenмного было споров между супругами
es gab Zank zwischen ihnenмежду ними была ссора
es gibt häufig Streit zwischen ihnenони часто спорят
es ist ein größer Unterschied zwischen diesen Ansichtenмежду этими взглядами большая разница
es ist eingrößer Unterschied zwischen diesen Ansichtenмежду этими воззрениями большая разница
es ist unverkennbar, dass zwischen uns ein Missverständnis bestehtсовершенно очевидно, что между нами существует недоразумение
es ist zwischen ihnen zum Bruch gekommenу них дело дошло до разрыва
es ist zwischen ihnen zum Bruch gekommenони порвали друг с другом
es ist zwischen ihnen zum offenen Bruch gekommenдело у них дошло до открытого разрыва
es kam zu einem ernsthaften Streit zwischen zwei Gelehrtenмежду двумя учёными дело дошло до серьёзного спора
es kam zu einem offenen Bruch zwischen ihnenмежду ними дошло до открытого разрыва
es kam zu einem Zerwürfnis zwischen ihnenдело дошло до разлада между ними
es kam zu einer Balgerei zwischen den Matrosenдело дошло до потасовки между матросами
es kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnenдало у них дошло до столкновения
es kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnenдало у них дошло до драки
es kam zum offenen Bruch zwischen ihnenдело дошло до открытого разрыва между ними
es liegen Welten zwischen beidenих разделяет непроходимая пропасть
es liegen Welten zwischen beidenони люди совершенно разных взглядов
es wächst viel Unkraut zwischen den Kartoffelnсреди кустов картофеля растёт много сорняков
feste Bande knüpfen sich zwischen ihnenмежду ними установились прочные связи
Friktionen zwischen einzelnen Verwaltungsstellenтрения между отдельными административными органами
Gemeinsame Internationale Kommission für den Theologischen Dialog zwischen der Orthodoxen Kirche und der Römisch-Katholischen KircheСмешанная международная комиссия по богословскому диалогу между Православной Церковью и Римско-Католической Церковью (AlexandraM)
Handel zwischen Ost und Westторговля между Востоком и Западом
heute feiern wir die Versöhnung zwischen ihnenсегодня мы празднуем примирение между ними
Hier geht es nicht um die Wahl zwischen "gut" und "schlecht", sondern um eine Wahl zwischen "gut" und "besser".Здесь выбор не между "плохим" и "хорошим", а между "хорошим" и "лучшим" (AlexandraM)
ich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungenя не вижу никакой связи между его словами и его поступками
ich setzte mich zwischen ihn und seinen Väterя сёл между ним и его отцом
ich stiftete Frieden zwischen den Eheleutenя помирил супругов
ich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassenя ведь не собираюсь томить Вас мучительной неизвестностью
im Verhältnis zwischenв отношениях между (Лорина)
im Widerstreit zwischen Pflicht und Neigungв конфликте между чувством долга и личными интересами
im Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung lebenжить в конфликте между долгом и склонностями
jemandem zwischen die Zähne geratenпопасть в зубы (Marina Bykowa)
Kampf zwischen Gut und Böseбитва добра и зла (Лорина)
Koordinations-Komitee der Gemeinsamen Internationalen Kommission für den theologischen Dialog zwischen der Römisch-Katholischen Kirche und der Orthodoxen KircheКоординационный комитет Смешанной православно-католической комиссии по богословскому диалогу (AlexandraM)
Lücke zwischen Bedarf und Angebotразрыв между спросом и предложением (Ремедиос_П)
Lücke zwischen Nachfrage und Angebotразрыв между спросом и предложением (Ремедиос_П)
man stellte den Schrank zwischen die Fensterшкаф поставили между окнами
mit seiner unvermeidlichen Pfeife zwischen den Zähnenсо своей неизменной трубкой в зубах
nach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiertПосле успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестины (ND 14.3.80, ООП)
Nachweis der Übereinstimmung mit von zwischen DПодтверждение соответствия (Dimka Nikulin)
seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beidenмежду ними уже давно были трения
sie befindet sich in Widerspruch zwischen Pflicht und Neigungв ней происходит борьба между чувством долга и личным расположением
sie kann den Bock zwischen den Hörnern küssenона суха как палка
sie schwebte zwischen Furcht und Hoffnungона и боялась и надеялась в одно и то же время
sie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnenони годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между ними
unterscheiden zwischen essentiellen und nicht essentiellen Elementenотличать главное от второстепенного (s5aiaman)
Verbindung herstellen zwischen D.установить связь (wanderer1)
Verwerfungen zwischen Dat.противоречия/ трения между кем-либо/ чем-либо (напр., Verwerfungen zwischen Israel und den USA Honigwabe)
wie kam es zu der Entzweiung zwischen den beiden Freunden?что привело к размолвке между друзьями?
Wiedervereinigung zwischen der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschlandвоссоединение между бывшей Германской Демократической Республикой и Федеративной Республикой Германия (levmoris)
wir haben Blumen zum Trocknen zwischen Papierblättern hereingelegtчтобы цветы высохли, мы положили их между листками бумаги
wir konnten uns zwischen den Tischen kaum zum Büfett durchdrängenмы едва могли протолкнуться между столиками к буфету
zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen anмежду ними возникает нежное чувство
zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen anмежду ними зарождается нежное чувство
zwischen Abend und Morgenот заката до восхода солнца
zwischen Abend und Morgenот захода до восхода солнца
zwischen Baum und Borke sitzenни туда ни сюда
zwischen Baum und Borke sitzenни взад ни вперёд
zwischen Baum und Borke sitzenбыть в критическом положении
zwischen Baum und Borke sitzenни тпру ни ну
zwischen Baum und Borke sitzenнаходиться в трудном положении
zwischen Baum und Borke sitzenбыть в трудном положении
zwischen Baum und Borke sitzenнаходиться в критическом положении
zwischen Baum und Borke steckenни тпру ни ну
zwischen Baum und Borke steckenни туда ни сюда
zwischen Baum und Borke steckenни взад ни вперёд
zwischen Baum und Borke steckenбыть в трудном положении
zwischen Baum und Borke steckenбыть в критическом положении
zwischen Baum und Borke steckenнаходиться в трудном положении
zwischen Baum und Borke steckenнаходиться в критическом положении
zwischen Baum und Borke stehenни тпру ни ну
zwischen Baum und Borke stehenни туда ни сюда
zwischen Baum und Borke stehenни взад ни вперёд
zwischen Baum und Borke stehenнаходиться в трудном положении
zwischen Baum und Borke stehenнаходиться в критическом положении
zwischen Baum und Borke stehenбыть в трудном положении
zwischen Baum und Borke stehenбыть в критическом положении
zwischen beiden ist ein Funken übergesprungenих сразу потянуло друг к другу
zwischen beiden ist ein Funken übergesprungenони внезапно почувствовали взаимное влечение
zwischen beiden Ländern besteht eine gedeihliche Zusammenarbeitмежду обеими странами существует благотворное сотрудничество
zwischen beiden Staaten ist eine Abkühlung eingetretenотношения между обоими государствами несколько ухудшились
zwischen Berlin und Moskau besteht nur eine Stunde Zeitverschiebungразница во времени между Берлином и Москвой составляет один чаc (Viola4482)
zwischen den beiden entspann sich ein Briefwechselмежду ними двумя завязалась переписка
zwischen den beiden entspann sich ein freundschaftliches Verhältnisмежду ними двумя завязалась дружба
zwischen den beiden gab es Krakeel wegen des GeldesМежду ними был шум из-за денег
zwischen den beiden gab es Reibereienмежду ними были трения
zwischen den beiden gibt es ständige Differenzenмежду ними существуют постоянные разногласия
zwischen den beiden Häusern wachsen einige Bäumeмежду этими двумя домами растёт несколько деревьев
zwischen den beiden Problemen besteht eine gewisse Verwandtschaftмежду этими двумя проблемами имеется определённое сходство
zwischen den beiden spinnt sich etwas anу них начинается роман
zwischen den beiden spinnt sich etwas anу них начинается роман
zwischen den Bergen war eine tiefe Kluftмежду горами была глубокая пропасть
zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krachиз-за машины между братьями дошло до скандала
zwischen den Bäumen schimmerte der See aufмежду деревьями замерцало озеро
zwischen den Extremen vermittelnпомогать при принятии трудного решения
zwischen den Fenstern steht ein Schrankмежду окнами стоит шкаф
zwischen den Ländernмежду странами (Лорина)
zwischen den Menschenмежду людьми (Лорина)
zwischen den Vorlesungenв перерыве между лекциями
zwischen den Wolken blickte die Sonne hervorиз-за туч проглянуло солнце
zwischen den Wolken blickte die Sonne hervorиз-за туч показалось солнце
zwischen den Wolken blickte die Sonne hervorиз-за туч выглянуло солнце
zwischen den Zeilenмежду строчек (Andrey Truhachev)
zwischen den Zeilenмежду строк (Andrey Truhachev)
zwischen den Zeilen lesenчитать между строк
zwischen den Zeilen lesenчитать между строчек
zwischen den Zeilen schreibenвписывать между строк (Andrey Truhachev)
etwas zwischen den Zähnen murmelnсквозь зубы (Vas Kusiv)
etwas zwischen den Zähnen murmelnбормотать что-либо сквозь зубы
zwischen den Zähnen murmelnпробормотать сквозь зубы
zwischen den Zähnen murmelnпробурчать
zwischen den Zähnen murmelnневнятно процедить
jemandem zwischen die Zähne kommenзастревать у кого-либо в зубах
zwischen diesen Bildern kann man eine gewisse Ähnlichkeit feststellenмежду этими картинами можно обнаружить известное сходство
zwischen Extremen hin und her pendelnударяться из одной крайности в другую
zwischen Furcht und Hoffnung schwebenжить между страхом и надеждой
zwischen Gut und Böse unterscheiden müssenразличать добро и зло
zwischen Guten und Bösen unterscheidenразличать добро и зло (AlexandraM)
Zwischen Hammer und AmbossМежду молотом и наковальней
zwischen Hammer und Ambossмежду молотом и наковальней (bawl)
zwischen Hammer und Amboss seinоказаться между молотом и наковальней (jegor)
zwischen Hammer und Amboss seinбыть между молотом и наковальней
zwischen Hammer und Amboss seinбыть между двух огней
zwischen heute und einem Monatот сего числа через месяц
zwischen heute und einem Monatчерез месяц, начиная отсчёт с сегодняшнего дня
zwischen heute und einem Monatв течение месяца, начиная отсчёт с сегодняшнего дня
zwischen heute und morgenсегодня или завтра
zwischen heute und morgenс сегодня на завтра
zwischen Himmel und Erdeмежду небом и землёй
zwischen Himmel und Erde schwebenвитать между небом и землёй
zwischen Holzklotz und Florettмежду молотом и наковальней (Михай ло)
zwischen ihnen besteht eine auffallende Ähnlichkeitмежду ними существует заметное сходство
zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichtsмежду ними разгорелся горячий спор из-за ничего
zwischen ihnen entbrannte ein Konfliktмежду ними разгорелся конфликт (AlexandraM)
zwischen ihnen entfachte sich ein Kampfразвернуться (между ними развернулась борьба Kasakin)
zwischen ihnen entspann sich ein Streitмежду ними завязался спор
zwischen ihnen herrscht ein permanenter Kleinkriegмежду ними ведётся перманентная малая война
zwischen ihnen ist absolut kein Unterschiedмежду ними нет никакой разницы
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenони разорвали отношения друг с другом
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenу них дело дошло до разрыва отношений
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenмежду ними произошёл разрыв отношений
zwischen ihnen ist etwas nicht richtigу них какие-то нелады между собой
zwischen ihnen schien sich etwas anzuspinnenказалось, между ними что-то началось (возникла взаимная привязанность)
zwischen Ja und Neinда или нет
Zwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen wordenв воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашений (ND 4.8.80)
zwischen Leben und Tod schwebenбыть на волоске от смерти
zwischen Leben und Tod schwebenнаходиться между жизнью и смертью
zwischen Leben und Tod schwebenвисеть на волоске от смерти
zwischen Leben und Tod schwebenбыть между жизнью и смертью
zwischen Liebenden Zwietracht stiftenрассорить любящих
zwischen Liebenden Zwietracht stiftenразлучить любовь двух сердец
zwischen Liebenden Zwietracht stiftenрассорить влюблённых
zwischen Liebenden Zwietracht stiftenпосеять рознь между влюблёнными
zwischen Mittelalter und Neuzeitв период между Средневековьем и Новым временем
zwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden könnenне знать
Zwischen Skylla und CharybdisМежду Сциллой и Харибдой (sein)
zwischen Streitenden vermittelnбыть посредником между спорящими
zwischen Szylla und Charybdisмежду двух огней
zwischen Szylla und Charybdisмежду Сциллой и Харибдой
zwischen tausend und dreitausend Menschenот тысячи до трёх тысяч человек (Novoross)
zwischen Türe und Angel stehen lassen wollen jemandenтомить кого-либо мучительной неизвестностью
zwischen ... und ... zerrissen seinразрываться между (Ich bin zerrissen zwischen dem Wunsch eine Nonne zu werden und im Filmgeschäft zu arbeiten s5aiaman)
zwischen unsмежду нами (Лорина)
zwischen uns ist es ausмежду нами всё кончено
zwischen vier und fünfв пятом часу (Uhr)
zwischen Wachen und Schlafenв полусне
zwischen Wachen und Traumв полусне
zwischen Wein und Wein ist ein großer Unterschiedне все вина одинакового качества
zwischen Weinen und Lachen schwankenне знать, плакать или смеяться
zwischen Wind und Wasserпо ватерпасу
zwischen Wort und Tat klafft bei ihm ein Widerspruchу него слово расходится с делом
zwischen zusammengebissenen Zähnen hervorstoßenзло процедить сквозь зубы
zwischen zwei Dingen befindlichпромежуточный
zwischen zwei Entschlüssen schwankenколебаться в выборе решения
zwischen zwei Entschlüssen schwankenколебаться в выборе между двумя возможностями
zwischen zwei Entschlüssen schwankenколебаться между двумя решениями
zwischen zwei Extremen schwankenколебаться в выборе одного из двух противоречивых решений
zwischen zwei Extremen schwankenнаходиться перед мучительным выбором одного из двух противоположных решений
zwischen zwei Extremen schwankenнаходиться перед трудным выбором
zwischen zwei Extremen schwankenнаходиться перед мучительным выбором одного из двух крайних решений
zwischen zwei Extremen schwankenделать выбор между двумя крайностями
zwischen zwei Extremen schwankenвыбирать выбор между двумя крайностями
zwischen zwei Feuer geratenугодить между двух огней
zwischen zwei Feuer geratenоказаться между двух огней
zwischen zwei Feuer geratenпопасть между двух огней
zwischen zwei Feuer geratenоказаться между молотом и наковальней
zwischen zwei Feuer geratenбыть между Сциллой и Харибдой
zwischen zwei Feuernмежду двух огней
zwischen zwei Gefahrenмежду двух огней
zwischen zwei Streitende tretenразнимать спорщиков
zwischen zwei Streitende tretenразнимать две спорящих стороны
zwischen zwei Städten hin und her pendelnнепрерывно курсировать между двумя городами
zwischen zwei Stühle geratenочутиться между двумя стульями
zwischen zwei Stühlen sitzenсидеть между двух стульев
zwischen zwei und drei Uhrмежду двумя и тремя часами
zwischen zwei und drei Uhrв третьем часу
zwischen zwei Zeitpunktenмежду началом и концом
zwischen zwei Zwangslagenмежду двух огней
Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählenИз двух зол приходится всегда выбирать меньшее
Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählenИз двух зол нужно всегда выбирать меньшее
Österreichs Rolle als Drehscheibe zwischen Ost und Westроль Австрии как центра пересечения связей Востока и Запада