DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Business containing zur | all forms | exact matches only
GermanRussian
Angaben zur Personперсональные данные (Andrey Truhachev)
Angebot zur Partnerschaftпредложение о сотрудничестве (Andrey Truhachev)
Angebot zur Zusammenarbeitпредложение о сотрудничестве (Andrey Truhachev)
Bei Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügungв случае возникновения дополнительных вопросов, мы всегда к Вашим услугам. (Andrey Truhachev)
die Information zur Verfügung stellenпредоставлять информацию (Лорина)
die Information zur Verfügung stellenпредоставить информацию (Лорина)
einen Scheck zur Zahlung vorlegenпредъявить чек (к оплате)
er ist zur Zeit nicht abkömmlichон сейчас не свободен (Andrey Truhachev)
er ist zur Zeit nicht abkömmlichон сейчас занят (Andrey Truhachev)
er ist zur Zeit nicht abkömmlichон сейчас не может освободиться (Andrey Truhachev)
er ist zur Zeit nicht abkömmlichон сейчас не может отлучиться (Andrey Truhachev)
für weitere Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit gern zur Verfügungвсегда готов ответить на Ваши вопросы (Лорина)
Gebrauchsnahme zur gefälligen Gebrauchsnahmeдля ознакомления (при посылке образцов и т. п.)
Information zur Verfügung stellenпредоставить информацию (Лорина)
Regeln zur Geschäftsführungпринципы ведения бизнеса (Andrey Truhachev)
Regeln zur Geschäftsführungправила ведения бизнеса (Andrey Truhachev)
wir stehen Ihnen gerne zur VerfügungМы всегда к Вашим услугам! (Pretty_Super)
zur Ansichtдля просмотра
zur Ansichtдля показа
zur Ausübungв осуществлении (G. Лорина)
zur Beantwortungв ответ (Лорина)
zur Begutachtung vorlegenподвергнуть экспертизе
zur Beratung vorlegenвыносить на обсуждение (Лорина)
zur Durchsicht vorlegenвносить на рассмотрение (Slawjanka)
zur Einweisungдля получения инструкций (Andrey Truhachev)
zur Einweisungдля получения инструктажа (Andrey Truhachev)
zur Einweisungдля введения в курс дела (Andrey Truhachev)
zur Einweisungдля инструктажа (Andrey Truhachev)
zur Erörterung fordernвыносить на рассмотрение (Лорина)
zur Erörterung Fragen fordernвыносить на рассмотрение вопросы (Лорина)
zur Frageпо вопросу (Лорина)
zur Fristв срок (Лорина)
zur gefälligen Kenntnisдля ознакомления
zur gefälligen Kenntnisпрошу принять к сведению
zur gefälligen Kenntnisпросьба ознакомиться
zur gefälligen Kenntnisпросьба принять к сведению
zur gefälligen Kenntnisпрошу ознакомиться
zur gefälligen Kenntnisnahmeпрошу принять к сведению
zur gefälligen Kenntnisnahmeпрошу ознакомиться
zur gefälligen Kenntnisnahmeпросьба ознакомиться
zur gefälligen Kenntnisnahmeпросьба принять к сведению
zur gefälligen Kenntnisnahmeдля ознакомления
zur gefälligen weiteren Veranlassungдля дальнейших распоряжений
zur gefälligen weiteren Veranlassungпрошу дальнейших распоряжений
zur Informationдля информации (Лорина)
zur Kenntnis z.K.к сведению
zur Kenntnis bekommenузнать (Bedrin)
zur Kenntnis bringenдоводить до сведения (Лорина)
zur Messeна ярмарке
zur Orientierungдля ознакомления (Andrey Truhachev)
zur Orientierungдля ориентации (Andrey Truhachev)
zur Orientierungдля ориентировки (Andrey Truhachev)
zur Realisierung kommenреализовать (напр., проект Лорина)
zur Unterstützung zuordnenприкрепить для поддержки (Andrey Truhachev)
zur Unterstützung zuordnenнаправить на помощь (Andrey Truhachev)
zur Unterstützung zuordnenназначать в помошники (Andrey Truhachev)
zur Unterstützung zuordnenназначить в помошники (Andrey Truhachev)
zur Unterstützung zuordnenотправить на помощь (Andrey Truhachev)
zur Unterstützung zuordnenприкомандировать для поддержки (Andrey Truhachev)
zur Unterzeichnungна подпись (Лорина)
zur Unterzeichnungдля подписания (Лорина)
zur Verfügungв распоряжении
zur Verfügung habenиметь в распоряжении
zur Verfügung stehenбыть в чьём-либо распоряжении
zur Verfügung stellenпредоставлять в чьё-либо распоряжение
zur Zahlung vorlegenпредъявлять к оплате
zur Überlegung Anlass gebenдавать основание думать (Лорина)