DictionaryForumContacts

   German
Terms containing zum Ende | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.bis zum Endeдо смерти
gen.bis zum Endeдо конца
gen.bis zum Endeдо самого конца
idiom.bis zum Ende der Zeitenдо скончания времен (Andrey Truhachev)
idiom.bis zum Ende der Zeitenдо скончания века (Andrey Truhachev)
ed.Demonstrationskurs zum E-Lernenдемонстрационный курс электронного обучения
ed.Demonstrationskursus zum E-Lernenдемонстрационный курс электронного обучения
gen.er bringt mich zum Äußerstenон доводит меня до крайности
gen.er hat diese Dame zum Tanz aufgefordertон пригласил эту даму на танец
inf.er passt nicht zum Lehrerон не годится в учителя
inf.er spielt zum Gotterbarmenон играет из рук вон плохо
gen.er spielte Geige zum Gotterbarmenон халтурно играл на скрипке
gen.er war zum Skelett abgemagertон так сильно похудел, что превратился в скелет
gen.er will zum 1 April kündigenон хочет уволиться с 1 апреля
gen.es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhaltenдля меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществе
gen.es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhaltenдля меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществе
gen.es ist ja zum Verzweifeln!Есть от чего в отчаянье прийти
inf.es ist zum Brüllen!это же просто умора!
inf.es ist zum Kringelnможно лопнуть со смеху
gen.es ist zum Teufelвсё идёт к чёрту
inf.es war zum Kotzen schönэто было чертовски красиво (Andrey Truhachev)
inf.es war zum Kotzen schönэто было обалдеть как красиво (Andrey Truhachev)
inf.es war zum Kotzen schönэто было обалдеть как здорово (Andrey Truhachev)
inf.es war zum Kotzen schönэто было потрясающе красиво (Andrey Truhachev)
gen.es war zum Sterben langweiligбыло смертельно скучно
IMF.größere Auszahlung zum Ende der Periodeконцентрация выплат в конце периода
IMF.größere Auszahlung zum Ende der Periode"аккордное" финансирование
gen.Krieg bis zum bitteren Endeвойна до победного конца (Abete)
gen.Russland ist zwar groß, aber zum Zurückweichen gibt es keinen Raum mehr, denn hinter uns liegt MoskauВелика Россия, а отступать некуда-позади Москва
sew.Spule zum Ende nähenшить до полного сматывания нити со шпули (Александр Рыжов)
construct.Unvorhersehbar heisst, dass es auch einem erfahrenen Unternehmer zum Zeitpunkt der Vorlage des Angebots vernünftigerweise nicht möglich gewesen wäre, das Ereignis vorherzusehenнепредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты
gen.vom Anfang bis zum Endeот начала до конца (Дурифил)
gen.vom Ansatz bis zum Endeот корней до кончиков (ich_bin)
gen.zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kaltс одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно (Andrey Truhachev)
gen.zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kaltво-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно (Andrey Truhachev)
lawzum Endeк концу (Лорина)
gen.zum Endeна конец (Лорина)
lawzum Endeк окончанию (Лорина)
account.zum Ende der Berichtsperiodeна конец отчётного периода (Лорина)
account.zum Ende des Abrechnungszeitraumsна конец отчётного периода (Лорина)
lawzum Ende des Kalenderjahresк концу календарного года (Лорина)
fin.zum Ende des Zeitraumsна конец периода (Лорина)
gen.zum Ende eines Kalendermonatsк концу календарного месяца (Лорина)
gen.zum Ende kommenокончиться (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenприйти к концу (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenприходить к концу (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenподойти к концу (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenпрекратить своё существование (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenоканчиваться (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenистощаться (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenкончиться (Andrey Truhachev)
gen.zum Ende kommenзаканчиваться (Andrey Truhachev)