Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
Russian
Ukrainian
Terms
containing
zu Ehren
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
German
Russian
gen.
auf dem Platz stand ein Obelisk, der
zu Ehren
der im Kriege Gefallenen errichtet wurde
на площади стоял обелиск, воздвигнутый в честь павших на войне
gen.
Aufgebot
zu Ehren
des Parteitages
трудовая вахта в честь съезда партии
(ГДР)
gen.
dabei ist wenig Ehre zu erwerben
это не принесёт славы
gen.
dabei ist wenig Ehre zu erwerben
это не очень почётно
gen.
dabei ist wenig Ehre zu holen
это не принесёт славы
gen.
dabei ist wenig Ehre zu holen
это не очень почётно
gen.
den Kosmonauten
zu Ehren
wurde eine Feier veranstaltet
в честь космонавтов было устроено празднество
gen.
Den Toten
zu Ehren
, den Lebenden zur Mahnung
Мёртвым во славу, живым в назидание
gen.
einen Salut zu
jemandes
Ehren schießen
произвести
артиллерийский
салют в честь
(кого-либо)
gen.
einen Salut zu jemandes Ehren schießen
произвести
артиллерийский
салют в честь
(кого-либо)
gen.
habe die Ehre zu melden
имею честь доложить
gen.
ich habe die Ehre, mich zu empfehlen
имею честь откланяться
gen.
ihm
zu Ehren
в его честь
(
Лорина
)
gen.
ihm
zu Ehren
würde ein Salamander gerieben
в его честь выпили
gen.
jemanden wieder
zu Ehren
bringen
реабилитировать
(кого-либо)
gen.
jemanden
zu Ehren
bringen
снискать
кому-либо
славу
gen.
jemanden
zu Ehren
bringen
возвеличить
(кого-либо)
arts.
jmd.
zu Ehren
в честь
(кого-л.)
cleric.
Kloster
zu Ehre
der Gottesmutterikone "Aller Betrübten Freude"
Skorbjatschenskij Kloster
Скорбященский монастырь
(
AlexandraM
)
gen.
mit Ehren zu vermelden
с позволения будь сказано
law
sozialistischer Wettbewerb
zu Ehren
des Jahrestages der Oktoberrevolution
предоктябрьское социалистическое соревнование
rel., christ.
Tempel/Kirche
zu Ehren
der Gottesmutterikone Stille meine Trauer
xрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали
(
IKras
)
rel., christ.
Tempel/Kirche
zu Ehren
der Gottesmutterikone Stille meine Trauer
рам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали
(Stille meine Trauer
IKras
)
gen.
um den Toten
zu ehren
, wurden die Fahnen gesenkt
флаги были опущены, чтобы почтить умершего
gen.
wie komme ich zu der Ehre?
Чем обязан такой чести?
gen.
wieder
zu Ehren
bringen
опять ввести в обиход
gen.
wieder
zu Ehren
bringen
опять ввести в моду
gen.
wieder
zu Ehren
kommen
опять войти в обиход
gen.
wieder
zu Ehren
kommen
опять войти в моду
gen.
wieder
zu Ehren
kommen
быть реабилитированным
gen.
zu Ehre
во славу
(
AlexandraM
)
gen.
zu Ehren
во славу
gen.
zu Ehren
в честь
(такого-либо)
gen.
jemandem
zu Ehren
в честь
кого-либо
philos.
zu Ehren
bringen
защищать
(Die Rücksicht auf das Leben und auf das Glück des Einzelnen bringen wir wieder zu Ehren.
maxkuzmin
)
gen.
zu Ehren
der ausländischen Gäste wurde ein Essen gegeben
в честь иностранных гостей был дан обед
relig.
zu Ehren
des Gottes
во славу Божию
(
SKY
)
gen.
zu Ehren
des 71. Jahrestages der Oktoberrevolution
в честь 71 годовщины октября
(
dolmetscherr
)
gen.
zu Ehren
des Königs
в честь короля
gen.
jemandem
zu Ehren
einen Abend geben
дать ужин
(в честь кого-либо)
gen.
jemandem
zu Ehren
einen Abend geben
устроить приём
(в честь кого-либо)
gen.
zu Ehren
nennen
назвать в честь
(
Лорина
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
стать популярным
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
добиться славы
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
добиться известности
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
прийти к известности
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
добиться популярности
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
стать известным
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
прийти к славе
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
zu Ruhm und Ehre gelangen
прославиться
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL