DictionaryForumContacts

   German
Terms containing zu Beginn | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
IMF.Aktiva zu Beginn des Geschäftsjahresактивы на начало периода
IMF.Aktiva zu Beginn des Geschäftsjahresначальные активы
gen.als die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärrenкогда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакать
gen.als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он поплотней закутался в одеяло
gen.als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он поплотней завернулся в одеяло
gen.als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он закутался в одеяло
gen.als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Deckeкогда он стал мёрзнуть, он завернулся в одеяло
gen.als es zu tagen begannчуть свет
gen.als es zu tagen begannна рассвете
gen.als wir sie heftig ausschimpften, begann sie zu greinenкогда мы её сильно отругали, она начала жалобно плакать
IMF.Anleihe mit niedrigem Zinssatz zu Beginn der Laufzeitоблигация со сниженной процентной ставкой в начальном периоде
gen.beginnen zu schießenзастрелять (berni2727)
gen.der Hund begann, gierig zu trinkenсобака начала жадно лакать
gen.der Morgen beginnt zu dämmernнаступает рассвет (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernначинает светать (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernблизится рассвет (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernначинает рассветать (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernзанимается заря (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernначинается рассвет (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernбрезжит рассвет (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernрассветает (Andrey Truhachev)
gen.der Morgen beginnt zu dämmernсветает (Andrey Truhachev)
gen.die Blätter beginnen sich zu färbenлиства меняет свой цвет
gen.ein heftiger Wind kam auf, und das Meer begann zu wallenподнялся сильный ветер, и море стало бурлить
gen.ein heftiger Wind kam auf, und das Meer begann zu wallenподнялся сильный ветер, и море стало волноваться
med.eine Krankheit zu Beginn zum Stillstand bringenкупировать приступ болезни (YaLa)
gen.er begann lange und umständlich darüber zu berichtenон начал рассказывать об этом долго и обстоятельно
gen.er begann sichtlich zu verwahrlosenон явно стал опускаться
gen.er begann zu taumeln und brach zusammenон зашатался и упал
gen.er ermannte sich und begann zu arbeitenон внутренне собрался и начал работать
gen.es begann zu regnenпошёл дождь
gen.es begann zu tropfenстало накрапывать
gen.es beginnt zu tagenбрезжит заря
gen.es beginnt zu tagenсветает
gen.gleich zu Beginnв самом начале (Andrey Truhachev)
IMF.Passiva zu Beginn des Geschäftsjahresобязательства на начало периода
IMF.Passiva zu Beginn des Geschäftsjahresпассивы на начало периода
quant.el.Photonendichte zu Beginn des Güteschaltensплотность фотонов к началу модуляции добротности
gen.sie begann vor Wut zu heulenона начала плакать в ярости
gen.zu Beginnвначале (Andrey Truhachev)
gen.zu Beginnв начале (Andrey Truhachev)
gen.zu Beginnпервоначально (Andrey Truhachev)
gen.zu Beginnсначала (Andrey Truhachev)
gen.zu Beginnприступая к (AlexandraM)
med.zu Beginn der Behandlungв начале терапии (Andrey Truhachev)
med.zu Beginn der Behandlungв начале лечения (Andrey Truhachev)
radiozu Beginn der Sendungв начале передачи (Andrey Truhachev)
radiozu Beginn der Sendungв начале программы (Andrey Truhachev)
gen.zu Beginn des Krieges wurde er nach Minsk beordertв начале войны он был послан в Минск
med.zu Beginn einer Diastoleпротодиастолический (Andrey Truhachev)
med.zu Beginn einer Diastole gehörigотносящийся к началу диастолы сердца (Andrey Truhachev)
gen.zu glauben beginnenуверовать (AlexandraM)
lawzu streiken beginnenзабастовать
lawzu streiken beginnenбастовать
gen.zu tuscheln beginnenзашептаться (picodeoro)
nucl.pow.Zusammensetzung zu Beginn der Lebensdauerкомпоновка активной зоны в начале кампании (реактора)