Subject | German | Russian |
gen. | ach wo! | вот ещё! |
inf. | ach wo! | куда там! |
inf. | ach wo! | вот ещё! |
gen. | ach wo! | куда там! |
fishery | Angeln "wo die Möwe sticht" | ловить рыбу на "чайку" (speziell Barsch angeln Siegie) |
gen. | beichte! Wo bist du gestern abend gewesen? | признавайся! Где ты был вчера вечером? |
gen. | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | нет дыма без огня (Vas Kusiv) |
gen. | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | дыма без огня не бывает (Vas Kusiv) |
humor. | da wo der Kaiser zu Fuß hingeht | в уборную (Andrey Truhachev) |
humor. | da wo der Kaiser zu Fuß hingeht | в туалет (Andrey Truhachev) |
euph. | da wo der Kaiser zu Fuß hingeht | до ветру (Andrey Truhachev) |
euph. | da wo der Kaiser zu Fuß hingeht | в сортир (Andrey Truhachev) |
humor. | da wo der Kaiser zu Fuß hingeht | туда, куда царь пешком ходит в уборную (Andrey Truhachev) |
humor. | da wo der Kaiser zu Fuß hingeht | куда сам кайзер пешком ходит (Andrey Truhachev) |
avunc. | das Brett bohren, wo es am dünnsten ist | выбирать наиболее лёгкий путь |
avunc. | das Brett bohren, wo es am dünnsten ist | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | das Restaurant, wo sie aßen, lag vor der Stadt | ресторан, в котором они обедали, находился за городом |
gen. | Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägt | я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек |
relig. | der Geist weht, wo er will | дух дышит, где хочет (Ремедиос_П) |
gen. | der Kleine saß ganz ruhig in der Ecke, wo ihn die Oma hingesetzt hatte | малыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка |
gen. | die Kleine hat ausgeschnüffelt, wo ich die Bonbons versteckt habe | малышка разнюхала, где я спрятал конфеты |
zoot. | die Stelle, wo es getränkt wird und während der Hitze ausruht, oft auch zur Nacht und selbst im Winter bleibt | бина (тырло, стойбище) |
progr. | die zum Schreiben vorgemerkten Werte werden in einer Schreibliste gespeichert, wo sie bleiben, bis sie tatsächlich geschrieben, gelöscht oder durch den Befehl "Werte forcen" in eine Forceliste verschoben werden | Заранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_D ssn) |
gen. | Donau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen | в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугах |
humor. | dorthin, wo der Kaiser zu Fuß hingeht | в туалет (Andrey Truhachev) |
humor. | dorthin, wo der Kaiser zu Fuß hingeht | в уборную (Andrey Truhachev) |
euph. | dorthin, wo der Kaiser zu Fuß hingeht | в сортир (Andrey Truhachev) |
euph. | dorthin, wo der Kaiser zu Fuß hingeht | до ветру (Andrey Truhachev) |
humor. | dorthin, wo der Kaiser zu Fuß hingeht | туда, куда царь пешком ходит в уборную (Andrey Truhachev) |
ed. | eine Stelle, wo Pilze wachsen | грибное место (duden.de Andrey Truhachev) |
gen. | endlich gerieten wir in ein kleines Lokal, wo wir essen und ausruhen konnten | наконец мы попали в маленький ресторанчик, где мы могли поесть и отдохнуть |
gen. | er hat bei ihm ausbaldowert, wo das zu haben ist | он выудил у него, где это можно найти |
gen. | er hat ihm verraten, wo das Treffen stattfinden soll | он выдал ему место, где должна состояться встреча |
gen. | er hat sieh nachweisbar an diesem Tage wo anders aufgehalten | можно доказать, что в этот день он находился в другом месте |
saying. | er hört läuten, weiß aber nicht, wo die Glöcke hängt | слышит звон, но не знает, где он (Radischen) |
inf. | er muss mal wo hin | ему нужно выйти (в одно место) |
inf. | er weiß, wo Barthel den Most holt | он знает, где раки зимуют он хитёр |
gen. | er wurde in einen Raum eingezwängt, wo sich schon viele Menschen befanden | его втиснули в помещение, где уже находилось много народу |
gen. | er wünschte den Mann dahin, wo der Pfeffer wächst | он мысленно посылал этого человека ко всем чертям |
gen. | ernten, wo man nicht gesät hat | пожинать плоды чужого труда |
gen. | für immer ist jene Zeit verschwunden, wo. | навсегда отошло в прошлое то время, когда ... |
gen. | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
gen. | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
gen. | haben Sie schon bestimmt, wo wir uns treffen? | вы уже решили, где мы встретимся? |
gen. | hier war einst das Haus, wo er geboren wurde | здесь когда-то был дом, – где он родился |
gen. | i wo! | вот ещё! |
inf. | I wo! | если бы! (nerzig) |
inf. | i wo | куда уж там! |
inf. | i wo! | вот ещё! |
inf. | i wo! | куда там! |
inf. | i wo | нисколько! |
inf. | i wo | denn! да где там! |
gen. | i wo! | куда там! |
gen. | ich blickte auf die Straße, wo die endlosen Kolonnen dem Platze zumarschierten | я смотрел на улицу, где бесконечные колонны войск двигались по направлению к площади |
gen. | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten | я напомнил ему время, когда мы жили вместе |
gen. | ich habe mir den Kopf zerbrochen, wo ich das nötige Geld hernehmen könnte | я ломал себе голову над тем, где взять нужную сумму денег |
inf. | ich weiß nicht, wo ich Sie einordnen soll | я не знаю, где я с вами встречался |
gen. | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! | Голова кругом идёт (Vas Kusiv) |
gen. | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! | у меня голова идёт кругом (Vas Kusiv) |
gen. | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! | у меня голова кругом идёт (Vas Kusiv) |
inf., fig. | ich weiß, wo Sie hinwollen | я знаю, куда вы гнёте |
inf., fig. | ich weiß, wo Sie hinwollen | я знаю, к чему вы клоните |
inf. | ich weiß, wo Sie hinwollen | я знаю, куда вы хотите идти |
gen. | ich will dir verraten, wo ich hinfahre | я открою тебе, куда я поеду |
gen. | in dem weit vom Zentrum entfernten Randgebiet der Stadt gab es viele Mietskasernen, wo die Arbeiter wohnten | на окраинах, расположенных далеко от центра города, находились казармы, где жили рабочие |
gen. | jemand erntet, wo er nicht gesät hat | жнёт, где не сеял |
baker. | jemandem zeigen, wo es langgeht | знакомить с деталями, с навыками новой работы (daring) |
baker. | jemandem zeigen, wo es langgeht | ввести в курс дела (daring) |
gen. | jetzt ist der Moment gekommen, wo wir uns trennen müssen | наступил момент, когда мы должны расстаться |
saying. | man scheisst nicht dort, wo man isst. | не сри там, где живёшь (Iohann) |
saying. | man scheisst nicht in die Ecke, wo man lebt. | не сри там, где живёшь (Iohann) |
gen. | nach langem Fragen habe ich herausbekommen, wo er jetzt wohnt | после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живёт |
gen. | nach langem Fragen habe ich herausgefunden, wo er jetzt wohnt | после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живёт |
gen. | Nein, wo denken Sie hin? | Нет, боже упаси! (Vas Kusiv) |
gen. | Nein, wo denken Sie hin!? | Боже упаси! (Vas Kusiv) |
gen. | Nicht haben, wo man sein Haupt hinlege | не иметь, где приклонить голову |
gen. | nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht | голова идёт кругом (Ингрид) |
gen. | nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht | терять голову (Ингрид) |
gen. | nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht | не знать, за что хвататься (Ингрид) |
gen. | nicht wissen, wo man hinsehen soll | глаза разбегаются (er wusste nicht, wo er hinsehen sollte – у него глаза разбежались (Русско-немецкий словарь (основной): Ок. 53 000 слов. / изд. стериотип., под ред. К. Лейна. – М.: Рус. яз., 1989. – 736 с. – ISBN 5-200-01671-1, стр. 523) GrebNik) |
gen. | noch heute gibt es Städte, wo man mit Sklaven Handel treibt | ещё и сейчас есть города, где существует торговля рабами |
gen. | sie demütigte ihn, wo sie nur konnte | она унижала его, где только могла |
gen. | sie hat keine Ahnung, wo er ist | она не имеет представления, где он |
gen. | Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? | Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? |
gen. | Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? | Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? |
agric. | Stelle , wo Köder oder Lockspeise ausgelegt wird | приманочная площадка |
gen. | stellen Sie fest, wo er wohnt | узнайте, где он живёт |
gen. | teile mir gleich mit, wo du wohnst | сообщи мне сразу, где ты будешь жить |
bible.term. | Tod, wo ist dein Stachel? | Смерть, где твоё жало? (Первое послание к коринфянам mirelamoru) |
gen. | Vaterland ist da, wo es einem gut geht | где хорошо, там и родина |
gen. | Vaterland ist da, wo es einem gut geht | где хорошо, там и отечество |
gen. | von wo aus? | откуда? |
gen. | weißt du zufällig, wo | ты не знаешь случайно, где |
gen. | wenn du hier eingesessen bist, so kannst du mir wohl sagen, wo ein guter Arzt zu finden ist | если ты местный, то скажи, где найти хорошего врача |
gen. | wer weiß, wo dein Glück dir blüht | кто знает, где тебя ждёт счастье |
gen. | wer weiß, wo dieser Fehler herstammt? | кто знает, откуда берётся эта ошибка? |
gen. | wer weiß, wo dieser Fleck herstammt | кто знает, откуда взялось это пятно |
gen. | wer weiß, wo er das alles hergenommen hat | кто же знает, откуда он всё это взял |
gen. | wieder da sein, wo man angefangen hat | снова оказаться там, откуда начал (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder da sein, wo man angefangen hat | вернуться к тому, с чего начал (Andrey Truhachev) |
gen. | wir wissen nicht, wo wir die Fachleute dafür hernehmen sollen | мы не знаем, где взять для этого специалистов |
idiom. | wissen, wo der Frosch die Locken hat | разбираться (Bei den Fights im Netz bin ich eigentlich immer so unter den ersten drei. Also ich weiß schon, wo der Frosch die Locken hat! Bursch) |
idiom. | wissen, wo der Frosch die Locken hat | знать толк (Bei den Fights im Netz bin ich eigentlich immer so unter den ersten drei. Also ich weiß schon, wo der Frosch die Locken hat! Bursch) |
idiom. | wissen, wo es langgeht | понимать, что к чему (Wanderlust) |
idiom. | wissen, wo es langgeht | смекать (Wanderlust) |
idiom. | wissen, wo es langgeht | разбираться в чём-либо (Wanderlust) |
gen. | wo alles | где бы ни |
gen. | wo arbeiten sie jetzt? | где они теперь работают? |
gen. | wo auch immer das sein mag | где бы это ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | wo bekommt man hier etwas zu essen? | где здесь можно поесть? |
inf. | wo bist du beschäftigt? | чем ты занимаешься? |
humor. | wo bist du denn gewesen, du kleiner Stromer? | где же ты был, маленький бродяжка? |
gen. | wo bleiben Sie denn? | где же вы пропадаете ? |
inf. | wo bleibt denn die Pointe? | где ж тут смеяться? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo bleibt denn die Pointe? | не понял юмора! (Andrey Truhachev) |
inf. | wo bleibt denn die Pointe? | не понял смысл шутки! (Andrey Truhachev) |
inf. | wo bleibt denn die Pointe? | а где же тут юмор? (Andrey Truhachev) |
gen. | wo bleibt denn die Pointe? | в чём же соль? |
inf. | wo brennt's denn? | что за спешка? |
inf. | wo brennt's denn schon wieder? | что опять случилось? |
inf. | wo denken Sie hin! | нет что вы! |
inf. | wo denken Sie hin? | с чего вы взяли? |
inf. | wo denken Sie hin? | с чего Вы это взяли? |
inf. | wo denken Sie hin! | что вам вздумалось! |
inf. | wo denken Sie hin? | о чём вы только думаете! |
humor. | wo auch selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | куда сам кайзер пешком ходит (Andrey Truhachev) |
proverb | wo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib. | где чёрт не сладит, туда бабу пошлет |
gen. | wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes | когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся |
inf., context. | wo du Recht hast, hast du Recht | что верно, то верно (Brücke) |
gen. | wo du recht hast, hast du recht! | что правда, то правда (camilla90) |
proverb | wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier | где падаль, там и стервятники |
saying. | wo ein guter Knochen ist, sammeln sich Hunde | Было бы болото, а черти найдутся |
gen. | wo ein Wille, da ein Weg | дорогу осилит идущий (berni2727) |
saying. | wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg | Желать – значит мочь |
proverb | wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg | кто хочет-тот добьётся |
saying. | wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg | Желать значит мочь |
saying. | wo ein Wille ist, ist auch ein Weg | где хотенье, там и уменье |
saying. | wo ein Wille ist, ist auch ein Weg | когда хотят ищут пути, когда не хотят ищут отговорки |
med. | wo einem der Schuh drückt, davon spricht man gern | у кого, что болит, тот о том и говорит (Марусечка) |
plast. | WO-Emulsion | "обратная" эмульсия |
chem. | WO-Emulsion | эмульсия типа вода в масле |
proverb | wo es dünn ist, da reißt's | где тонко, там и рвётся (academic.ru) |
rel., christ. | wo es keinen Schmerz, keine Trübsal und kein Seufzen, sondern unendliches Leben gibt | идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь безконечная (AlexandraM) |
proverb | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland | родина там, где человеку хорошо живётся (Miyer) |
proverb | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland | где хорошо, там и родина (Miyer) |
proverb | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland | моя родина там, где мне хорошо (Miyer) |
gen. | wo es zufällig geht | где придётся (dragonfish) |
proverb | wo Frösche sind, da sind auch Störche | было бы корыто, а свиньи найдутся |
proverb | wo gehobelt wird, da fallen Späne | лес рубят – щепки летят |
idiom. | wo gehobelt wird, fallen Späne | лес рубят – щепки летят |
gen. | wo geht dieser Weg hin? | куда ведёт эта дорога? |
inf. | wo gehört das Buch hin? | куда поставить книгу? |
inf. | wo gehört das Buch hin? | куда деть книгу? |
gen. | wo gestern noch getafelt wurde, Ist eine Leiche aufgebahrt | где стол был яств, там гроб стоит |
avunc. | wo gibt's denn so was! | куда это годится! |
avunc. | wo gibt's denn so was! | где это видано! |
gen. | wo haben Sie Beschwerden? | на что вы жалуетесь? |
gen. | wo haben Sie Beschwerden? | что у вас болит? |
gen. | wo habt ihr den Verletzten hingelegt? | куда вы положили раненого? |
inf. | wo hakt es? | в чём проблема? (Ремедиос_П) |
inf. | wo hakt es? | в чём трудность? (Ремедиос_П) |
inf. | wo hast du das her? | откуда у тебя это? |
inf. | wo hast du das her? | откуда ты это взял? |
inf. | wo hast du das her? | где ты это взял? |
gen. | wo hast du das wieder aufgelesen? | где ты это подцепил? |
gen. | wo hast du das wieder aufgelesen? | где ты этого набрался? |
avunc., humor. | wo hast du deinen Verstandskasten? | где же твоя голова? |
gen. | wo hast du denn deine Börse verloren? | где же ты потерял свой кошелёк? |
gen. | wo hast du denn deine Geldbörse verloren? | где же ты потерял свой кошелёк? |
gen. | wo hast du die ganze Zeit gesteckt? | где ты проторчал всё это время? |
gen. | wo hast du diese seltene Briefmarke aufgespürt? | где ты раскопал эту редкую почтовую марку? |
gen. | wo haust du jetzt eigentlich? | ну и где же ты теперь приютился? |
gen. | wo haust du jetzt eigentlich? | ну и где же ты теперь живёшь? |
humor. | wo haust er? | где он теперь обитает? |
gen. | wo hängt er bloß? | и где его только носит? |
gen. | wo hängt es denn? | в чём дело? |
gen. | wo hängt es denn? | за чем же дело стало? |
gen. | wo ihr jedes Blättchen bot Nach Gelüsten Dach und Brot | как под каждым ей листком Был готов и стол и дом |
gen. | wo ist das Buch geblieben? | куда делась книга? |
gen. | wo ist dein Weib? | где твоя благоверная? |
trav. | wo ist der nächste Geldautomat? | где находится ближайший банкомат? |
gen. | wo ist die Zeit geblieben? | Ух, как летит время! |
gen. | wo ist die Zeit geblieben? | Куда только девается время? |
gen. | wo ist er verwundet? | куда он ранен? |
gen. | wo ist er zu Hause? | откуда он родом? |
gen. | wo ist hier in der Nähe ein Halteplatz? | где здесь поблизости есть стоянка? |
gen. | wo ist Ihre Unterkunft? | где Вы остановились? |
gen. | wo ist nur die Zeit geblieben? | Куда только девается время? (camilla90) |
gen. | wo ist nur die Zeit geblieben? | Ух, как летит время! (Where has the time gone? – dict.cc, context.reverso.net camilla90) |
gen. | wo kann ich meinen Mantel lassen? | где мне можно оставить пальто? |
idiom. | wo kein Kläger, da kein Richter | На нет и суда нет |
inf. | wo kommen Sie her? | какими судьбами? |
inf. | wo kommst du her? | какими судьбами? |
inf. | wo kommt die Wäsche hin? | куда положить бельё? |
inf. | wo kommt die Wäsche hin? | куда деть бельё? |
gen. | wo kommt dieser Fehler her? | откуда взялась эта ошибка? |
inf. | wo kämen wir denn hin? | куда же я денусь? (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall) |
gen. | wo könnte man die Steine zum Hausbau hernehmen? | где можно было бы взять камень для строительства дома? |
gen. | wo könnte man die Steine zum Hausbau hernehmen? | откуда можно было бы взять камень для строительства дома? |
proverb | wo Licht ist, da ist auch Schatten | у каждой истории – две стороны (cgbspender) |
gen. | wo liegt der Hacken? | в чем подвох? |
gen. | wo mag er sein? | где бы он мог быть? |
gen. | wo mag er sein? | где же он может быть? |
gen. | wo man hinsieht | Куда ни глянь |
gen. | wo möglich | по возможности |
gen. | wo möglich | если это возможно |
gen. | wo nichts anders angegeben ist | если не указано иное (Gaist) |
saying. | wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren | На нет и суда нет ( So sagt der Satz "Wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren" aus, dass bei demjenigen, der vermögenslos ist, auch in der Zwangsvollstreckung nichts beizutreiben ist. wikipedia.org) |
econ. | WO-Pläne | планы, разрабатываемые руководящими хозяйственными органами |
idiom. | wo Rauch ist, ist auch Feuer | Нет дыма без огня |
euph. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | куда сам кайзер пешком ходит туалет (Andrey Truhachev) |
humor. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | в туалет (Andrey Truhachev) |
euph. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | в туалет (Andrey Truhachev) |
euph. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | в сортир (Andrey Truhachev) |
humor. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | в уборную (Andrey Truhachev) |
euph. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | до ветру (Andrey Truhachev) |
humor. | wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht | туда, куда царь пешком ходит в уборную (Andrey Truhachev) |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в глуши |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в дыре |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в захолустье |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в медвежьем углу |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в тьмутаракани |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | у чёрта на куличках |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | у чёрта на рогах |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | на отшибе |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в глухомани |
inf. | wo sich die Füchse gute Nacht sagen lieh | на выселках |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в захолустье |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в тьмутаракани |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | на отшибе |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | у чёрта на куличках |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в Тмутаракани (Andrey Truhachev) |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | у чёрта на рогах |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в медвежьем углу |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в глуши |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в дыре |
inf. | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в глухомани |
gen. | wo sind deine Fotos? | где твои фото? |
gen. | wo sind die Sachen, die ich auf den Tisch gelegt habe? | где вещи, которые я положил на стол? |
gen. | wo sind meine Sachen? Ich möchte mich anziehen | где моя одежда? я хочу одеться |
gen. | wo sind meine Sachen? Ich möchte mich anziehen | где мои вещи? я хочу одеться |
gen. | wo sind wir gleich stehengeblieben? | на чём мы остановились |
inf. | wo soll das noch hinführen? | к чему это только приведёт? |
inf. | wo soll der Mantel hin? | куда повесить пальто? |
inf. | wo soll der Mantel hin? | куда деть пальто? |
gen. | wo soll ich die Zeit dazu finden! | где мне найти на это время! |
gen. | wo soll ich unterschreiben | где мне расписаться? |
gen. | wo soll so ein Habenichts Geld hernehmen! | откуда такому голодранцу взять денег! |
gen. | wo sollen die Mittel dazu herkommen? | откуда взять средства на это? |
gen. | wo sollen wir das Geld hernehmen? | откуда нам взять денег? |
gen. | wo stammen Sie her? | откуда вы родом? |
plast. | WO-Stapel | волокно с длиной, равной длине шерсти |
chem. | WO-Stapel | штапельное волокно с длиной, соответствующей длине шерсти |
gen. | wo stecken Sie denn? | Куда Вы пропали? |
gen. | wo steckt denn der verflixte Bengel bis jetzt? | куда запропастился этот чертов парень? |
gen. | wo steckt der Junge? | где пропадает этот мальчишка? |
mil., navy | wo steht das Schiff? | где место корабля? |
gen. | wo steht dein Auto? | где стоит твоя машина? |
gen. | wo und wann kann ich dich treffen? | где и когда я увижу тебя? |
gen. | wo verwahren Sie Ihr Geld? | где вы храните ваши деньги? |
gen. | wo waren wir? | на чём мы остановились? (Яна!) |
gen. | wo werden die Wettkämpfe stattfinden? | где будут проходить соревнования? |
inf. | wo will er hinaus? | куда он метит? |
gen. | wo willst du denn im Winter dein Domizil aufschlagen? | что ты хочешь избрать на зиму своей резиденцией?, где ты хочешь обосноваться зимой? |
inf. | wo willst du hin? | куда путь держишь? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | ты куда собрался? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | куда ты направляешься? (Andrey Truhachev) |
inf. | wo willst du hin? | куда ты идёшь? (Andrey Truhachev) |
gen. | wo willst du jetzt untertauchen? | где же ты теперь хочешь найти укрытие? |
gen. | wo wird das Gepäck aufbewahrt? | где хранится багаж? |
gen. | wo wohnen Sie? | где Вы живёте? |
gen. | wo wohnen Sie jetzt? | где Вы живёте в настоящий момент? |
gen. | wo wohnen Sie jetzt? | где Вы живёте сейчас? |
inf. | wo wohnt er doch gleich? | так где же он живёт? |
gen. | wo zur Hölle warst du? | ты где, черт возьми, был? (TaylorZodi) |
gen. | wo zutreffend | в соответствующих случаях (Лорина) |
gen. | wo zutreffend | когда это применимо (Лорина) |
gen. | wo zutreffend | где это применимо (Лорина) |
gen. | wohnen, wo der Pfeffer wächst | жить у чёрта на рогах |
gen. | wohnen, wo der Pfeffer wächst | жить у чёрта на куличках |
oil | WÖ-Emulsion | эмульсия типа "вода в нефти" |
construct. | WÖ-Emulsion | эмульсия типа вода в масле |
oil | WÖ-Karte | карта водонефтяного контакта |
gen. | jemandem zeigen, wo Barthel den Most holt | показать кому-либо, где раки зимуют угроза |
emph. | zeigen, wo der Barthel den Most holt | показать, где раки зимуют (Abete) |
idiom. | zeigen, wo der Hammer hängt | показать кузькину мать (Woodstock) |
idiom. | zeigen, wo der Vater den Most holt | показать кузькину мать (Andrey Truhachev) |
idiom. | zeigen, wo der Vater den Most holt | показать, где раки зимуют (Andrey Truhachev) |
gen. | zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat | от ворот поворот (Vas Kusiv) |
inf. | jemandem zeigen, wo es lang geht | показать кому-либо, где раки зимуют (marawina) |
gen. | überall ist es besser, wo wir nicht sind | хорошо там, где нас нет (Queerguy) |
gen. | Überall ist es besser, wo wir nicht sind | Там лучше, где нас нет (Abete) |