German | Russian |
Ablehnung eines Beweisantrages wegen Unerheblichkeit | отклонение доказательственного ходатайства из-за неотносимости |
Abweisung der Klage wegen Unzulässigkeit | оставление иска без рассмотрения (Лорина) |
Abweisung wegen Unzulässigkeit | оставление без рассмотрения (иска Лорина) |
Anfechtbarkeit wegen Drohung | оспоримость сделки вследствие того, что она была совершена под влиянием угрозы |
Anfechtbarkeit wegen Täuschung | оспоримость сделки вследствие введения в заблуждение |
Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung | оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана |
Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung | что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы |
Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung | оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы |
Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung | оспаривание волеизъявления вследствие того |
Anfechtung einer Willenserklärung wegen Drohung | оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате угрозы |
Anfechtung einer Willenserklärung wegen Irrtums | оспаривание волеизъявления вследствие заблуждения |
Anfechtung im Wege eines Aufsichtsverfahrens | обжалование в порядке надзора |
Anfechtung wegen arglistiger Täuschung | оспаривание из-за намеренного введения в заблуждение |
Anklage von Amts wegen | официальное обвинение |
auf außergerichtlichem Wege | во внесудебном порядке |
auf dem freundlichem Weg | дружеским путём (Лорина) |
auf dem gerichtlichen Weg | в судебном порядке (Andrey Truhachev) |
auf dem justiziellen Weg | в судебном порядке (Лорина) |
auf dem klaglosen Wege | без предъявления иска |
auf dem klaglosen Wege | внеисковым порядком |
auf dem Weg | посредством (Лорина) |
auf dem Wege | посредством (Лорина) |
auf dem Wege | в порядке (Лорина) |
auf dem Wege | путём (чего-либо Лорина) |
auf dem Wege der Arbitrage | в арбитражном порядке |
auf dem Wege der Aufsicht | в порядке надзора |
auf dem Wege der Dienstaufsicht | в порядке надзора |
auf dem Wege der Gesetzgebung einführen | ввести путём узаконения |
auf dem Wege der Verhandlungen | договорным путём (Лорина) |
auf dem Wege des Kaufes | путём покупки |
auf dem Wege des Rechts | судебным порядком |
auf dem Wege des Rechts | через суд |
auf diplomatischem Wege | дипломатическим путём |
auf diplomatischem Wege | по дипломатическим каналам |
auf freihändigem Wege | без посредника (Лорина) |
auf gerichtlichem Wege | судейский |
auf gesetzlichem Wege | легальным путём |
auf gesetzlichem Wege | законным порядком |
auf gütlichem Wege | полюбовно (напр., о примирении сторон в процессе) |
auf kriminellem Wege erworben | добытый преступным путём (viktorlion) |
auf legalem Wege | легальным путём |
auf legalem Wege | законным порядком |
auf ministerielle Wegen | на министерском уровне (dolmetscherr) |
auf schriftlichem Weg | письменным путём (Лорина) |
auf schriftlichem Wege | в письменной форме (Лорина) |
auf strafrechtlichem Wege | в уголовном порядке |
auf verbrecherischem Wege | преступным путём (Лорина) |
auf verstecktem Wege | незаконным путём |
auf verstecktem Wege | тайно |
auf verstecktem Wege | незаконно |
auf verstecktem Wege | тайным путём |
auf verstecktem Wege | контрабандным путём |
Auflösung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes | увольнение работника в связи с утратой доверия |
Aufrechnung wegen Gegenforderungen | взаимное погашение встречных требований (SBSun) |
aus dem Wege schaffen | устранить |
Auslegung einer Verfügung von Todes wegen | толкование тестамента |
Auslegung einer Verfügung von Todes wegen | толкование завещания |
Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных преемников |
Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных наследников |
Berufungsverwerfung wegen Unbegründetheit | отклонение обжалования за необоснованностью |
Berufungsverwerfung wegen Unzulässigkeit | отклонение обжалования за недопустимостью |
Beschwerde wegen fehlerhafter Eintragungen in der Wählerliste | жалоба на неправильность в списках избирателей |
den amtlichen Weg gehen | пойти по инстанциям (Лорина) |
den amtlichen Weg gehen | ходить по инстанциям (Лорина) |
den Weg abschneiden | пресечь дорогу |
der Erwerb von Todes wegen | наследование |
der Form wegen | для проформы |
jemanden des Diebstahls wegen in Verdacht haben | подозревать кого-либо в краже |
die Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisen | отказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному суду (Hasberger, Seitz und Partner) |
Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug | обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug | обыск в случаях, не терпящих отлагательств (Andrey Truhachev) |
Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug | обыск ввиду обстоятельств, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
ein Strafverfahren wegen Verstößen gegen + Akk. eröffnen | возбудить уголовное дело по факту нарушения (или Verstoß Ин.яз) |
ein Verfahren wegen Geringfügigkeit einstellen | прекращать производство по делу ввиду малозначительности (Andrey Truhachev) |
ein Verfahren wegen Geringfügigkeit einstellen | прекратить производство по делу ввиду малозначительности (Andrey Truhachev) |
eine Berufung wegen Unbegründetheit abweisen | отклонить жалобу за необоснованностью |
eine Beschwerde wegen Unbegründetheit abweisen | отклонить жалобу за необоснованностью |
eine Klage wegen Hinfälligkeit abweisen | отказать в удовлетворении жалобы за необоснованностью |
eine Klage wegen Unbegründetheit abweisen | отказать в иске за необоснованностью |
eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen | оставить иск без рассмотрения |
eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen | отказать в иске за отсутствием права на |
einen Strafgefangenen wegen Haftunfähigkeit freilassen | комиссовать заключённого |
eines Vergehens wegen | за какой-то проступок |
eines Vergehens wegen | за какое-то преступление |
eines Vergehens wegen | за какое-то нарушение закона |
eines Vergehens wegen | по обвинению в нарушении закона |
einseitiges Rechtsgeschäft von Todes wegen | односторонняя юридическая сделка на случай смерти (напр., Testament, Vermächtnis) |
Einspruch wegen Rechtsverletzung | возражение против нарушения прав (Лорина) |
Erbschein aufgrund Verfügung von Todes wegen | свидетельство о праве на наследство по завещанию (Лорина) |
Erledigung einer Streitigkeit im Wege des Vergleichs | примирительное разрешение спора |
Erledigung eines Streites im Wege des Vergleichs | примирительное разрешение спора |
freisprechen wegen erwiesener Unschuld | оправдать за отсутствием вины |
freisprechen wegen Mangels an Beweisen | оправдать за недостаточностью улик |
Freispruch wegen erwiesener Unschuld | оправдание за невиновностью |
gesetzlicher Weg | законный порядок |
Hilfsmaßnahme in die Wege leiten | принимать меры по оказанию помощи |
Hindernisse in den Weg legen | препятствовать |
Hindernisse in den Weg stellen | препятствовать |
im vertraglichen Wege | в договорном порядке |
im Wege | путём (Лорина) |
im Wege | в порядке (Лорина) |
im Wege der Amtshilfe | в порядке оказания ведомственной помощи (juste_un_garcon) |
im Wege der Aufsicht | в надзорном порядке (Лорина) |
im Wege der Berufung | в апелляционном порядке (Лорина) |
im Wege der Gesamtrechtsnachfolge | в порядке общего правопреемства (mirelamoru) |
im Wege der Kassation | в кассационном порядке |
im Wege der Rechtsnachfolge | в порядке правопреемства (Лорина) |
im Wege der Vorabentscheidung | в преюдициальном порядке (Ст. 267 Договор о функционировании Европейского Союза, русский текст // Art. 267 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) Der Gerichtshof der Europäischen Union entscheidet im Wege der Vorabentscheidung Суд Европейского Союза полномочен выносить решения в преюдициальном порядке Евгения Ефимова) |
im Wege der Zwangsvollstreckung | в порядке принудительного исполнения судебного решения (Лорина) |
im Wege eines Vertrages | в договорном порядке (Лорина) |
Indikation wegen Minderjährigkeit bei der Schwängerung | показание к аборту при беременности вследствие недостижения половой зрелости |
jemandem wegen Besitzstörung Klagen | предъявить иск кому-либо о нарушении владения (Hasberger, Seitz und Partner) |
jemanden wegen Staatsgefährdung anklagen | обвинять кого-либо в деятельности, угрожающей государству |
Klage wegen, auf etwas | иск по поводу чего-либо, о чём-либо (Hasberger, Seitz und Partner) |
Klage wegen gestörten Besitzes | иск о нарушении права владения |
Klage wegen gestörten Besitzes | иск о нарушении владения |
Konkurseröffnung wegen Zahlungsunfähigkeit | открытие конкурса по несостоятельности |
Kündigung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes | увольнение работника в связи с утратой доверия |
Ladung von Amts wegen | вызов по инициативе суда (без ходатайства об этом одной из сторон) |
legaler Weg | законный путь |
Löschung von Amts wegen | исключение из торгового реестра по решению регистрирующего органа (Mme Kalashnikoff) |
Löschung von Amts wegen | административное исключение из торгового реестра (Mme Kalashnikoff) |
Löschung von Amts wegen | исключение из торгового реестра в административном порядке (Mme Kalashnikoff) |
Mahnung wegen Nichteinhaltung einer Verbindlichkeit | напоминание о неисполнении обязательства |
Nachfolger von Gesetzes wegen | законный преемник |
offizieller Weg | официальный путь |
Preisabschlag wegen Qualitätsminderang | скидка с цены за недоброкачественность товара |
Prinzip der friedlichen Lösung internationaler Streitigkeiten im Wege der Arbitrage | принцип арбитрирования |
Prozess wegen Warenzeichenverletzung | процесс о нарушении товарного знака судебный |
Prozessurteil wegen unzureichender Beweise | отклонение иска судом за недостаточностью доказательств |
Rechtsgeschäft von Todes wegen | односторонняя сделка на случай смерти (напр., завещание) |
Reklamation wegen Fehlmenge | рекламация на недостачу |
Reklamation wegen mangelhafter Belieferung | рекламация по поводу неудовлетворительной поставки (товаров) |
Rente wegen Alters | пенсия по старости (dolmetscherr) |
Rente wegen Alters | пенсия по возрасту (dolmetscherr) |
Sanktionen wegen Überschreitung der Kreditrückzahlungsfristen | санкции за нарушение сроков возврата кредита |
Schadenersatzklage wegen Körperverletzung | иск о возмещении вреда в результате телесного повреждения |
Schadenersatzklage wegen Körperverletzung | иск о возмещении вреда, причинённого увечьем |
Schenkung von Todes wegen | дарение на случай смерти |
seines Vorteils wegen | ради собственной выгоды |
Stiftung von Todes wegen | наследственный фонд ФРГ (Mme Kalashnikoff) |
Theorie des dritten Weges | теория третьего пути общественного развития (sozialdemokratische Theorie) |
Tod von es wegen | по случаю смерти |
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahme | реорганизация в форме присоединения (классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung jurist-vent) |
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahme | реорганизация в форме присоединения ((классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung) jurist-vent) |
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Neugründung | реорганизация в форме слияния (классический пример реорганизации в форме слияния, практикуемый на постсоветском пространстве (в отличие от Verschmelzung durch Aufnahme – реорганизация в форме присоединения, когда новое юридическое лицо не создается (этот вариант не является слиянием в том смысле, в котором его понимают, напр., в России и Беларуси, в том числе неверным является выражение "слияние в форме поглащения" – это совершенно разные процедуры с разными правовыми последствиями). jurist-vent) |
Unterhalt wegen Erwerbslosigkeit | материальная помощь по безработице (Лорина) |
Unterhalt wegen Kindesbetreuung | материальная помощь по уходу за ребёнком (Лорина) |
Verantwortlichkeit wegen unerlaubter Handlung | деликатная ответственность |
Verantwortlichkeit wegen unerlaubter Handlung | ответственность за недозволенное действие |
Verfahren von Amts wegen | официальное производство |
Verfolgung von Amts wegen | должностное преследование |
Verfügung von Todes wegen | распоряжение на случай смерти |
Verfügung von Todes wegen | завещательное распоряжение |
Verfügung von Todes wegen | завещание |
Verfügung von Todes wegen hinterlassen | оставить распоряжение на случай смерти (wanderer1) |
Verhandlung im Wege der Bild- und Tonübertragung | судебное разбирательство в режиме видеоконференции (Евгения Ефимова) |
Verkauf im Wege der Zwangsvollstreckung | продажа в порядке принудительного исполнения судебного решения |
Verschmelzung im Wege der Aufnahme | слияние путём поглощения (Лорина) |
Versorgung wegen Alters | обеспечение в старости (Лорина) |
Vertragsstrafe wegen nicht qualitätsgerechter Leistung | штраф за поставку продукции низкого качества |
Vertragsstrafe wegen unvollständiger Leistung | штраф за недопоставку продукции |
Verwarnung wegen Vernachlässigung der Dienstpflichten | предупреждение о неполном служебном соответствии |
vom rechten Weg abkommen | сбиться с правильного пути |
von Amts wegen | в служебном порядке |
von Amts wegen bestellter Verteidiger | защитник по назначению суда |
von Gerichts wegen | судебным путём |
von Gerichts wegen | в судебном порядке |
von Gesetzes wegen | по закону (uzbek) |
von Gesetzes wegen | законно (Лорина) |
von Rechts wegen | в силу закона |
von Rechts wegen | на основании закона |
von Rechts wegen | по закону |
von Rechts wegen | де-юре |
von Todes wegen | на случай смерти (Лорина) |
vorgeschriebener Weg | надлежащий порядок |
Weg einer Beschwerde durch die Instanzen | направление жалобы по инстанциям |
Weg-Zeit-Diagramm | диаграмма, определяющая путь и время |
wegen Abwesenheit | за неявкою |
wegen etwas angeklagt werden | обвиняться в (Inchionette) |
wegen/aufgrund nachträglich bekannt gewordener Tatsachen/Tatbestände | по вновь открывшимся обстоятельствам (BFH, 09.03.2016 – X R 10/13; BFH, 07.07.2004 – VI R 93/01 Евгения Ефимова) |
wegen/aufgrund nachträglich bekannt gewordener Tatsachen/Tatbestände | по вновь открывшимся обстоятельствам (Евгения Ефимова) |
wegen Besorgnis der Befangenheit | если имеются обстоятельства, вызывающие сомнения в беспристрастности (Евгения Ефимова) |
wegen Besorgnis der Befangenheit | опасаясь пристрастности судьи |
wegen Betrugs | за обман |
wegen Betrugs | за мошенничество |
wegen des Verbrechens | по обвинению в преступлении (Лорина) |
wegen des Verdachts | по подозрению (G. – в Лорина) |
wegen des Verdachts | по подозрению в (G. Лорина) |
wegen Diebstahls | за кражу |
wegen Diebstahls | по обвинению в краже (angeklagt) |
wegen Diebstahls | за воровство |
wegen einer Aussage | в связи с показанием |
wegen eines Vergehens | за какое-то преступление |
wegen eines Vergehens | за какой-то проступок |
wegen eines Vergehens | за какое-то нарушение закона |
wegen eines Vergehens | по обвинению в нарушении закона |
wegen Einsturzgefahr baupolizeilich gesperrtes Haus | аварийный дом |
wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses bestraft werden | понести наказание за нарушение норм общественной нравственности |
wegen Falschmeldung anzeigen | подать заявление возбудить дело за ложное сообщение, клевету (Tewes) |
wegen fehlender Neuheit | из-за отсутствия новизны |
wegen Geistesgestörtheit | в связи с психическим расстройством |
wegen mangelnder Neuheit | из-за отсутствия новизны |
wegen Mangels an Beweisen | за отсутствием улик |
wegen Mangels an Beweisen | из-за недостаточности доказательств |
wegen Nachlässigkeit zur Verantwortung ziehen | взыскать за упущение |
wegen Nichtbestehens der Forderung | в связи с отсутствием требования |
wegen Nichterscheinens | за неявкою |
wegen Stellenplankürzung | по сокращению штата (Лорина) |
wegen Stellenplankürzung entlassen | уволить по сокращению штата (Лорина) |
wegen Totschlag | за убийство |
wegen Unbegründetheit | вследствие необоснованности |
wegen ungenügender Eignung für die dienstlichen Aufgaben entlassen | уволить по служебному несоответствию |
wegen ungenügender Eignung für die dienstlichen Aufgaben kündigen | уволить по служебному несоответствию |
wegen Unterlassung zur Verantwortung ziehen | взыскать за упущение |
wegen Unterschlagung | за растрату |
wegen Unzuständigkeit | вследствие неподсудности |
wegen Verjährung | по давности |
wegen Verlust | в связи с утратой (Andrey Truhachev) |
wegen Übertretung | за нарушение |
wegen Übertretung | за проступок |
Widerruf von Schenkungen wegen Undanks | истребование дара вследствие неблагодарности одарённого |
Zahlungskürzung wegen Qualitätsminderang | скидка с цены за недоброкачественность товара |
zu Unrecht wegen etwas beschuldigen | вязать кому-либо что-либо jmd. |
Zurückweisung wegen unvollständiger Bescheiderledigung | отклонение заявки вследствие неполного устранения недостатков, указанных в заключении эксперта |
öffentlicher Weg | официальный путь |