German | Russian |
Ach, was würde ich darum geben, wenn. | я бы всё отдал, если бы ... |
akademische Würde | учёная степень |
alle abkömmlichen Mitarbeiter wurden entlassen | все сотрудники, без которых можно было обойтись, были уволены |
alle Gespräche wurden belauscht | все разговоры подслушивались |
alle Männer bis zum 45. Lebensjahr wurden eingezogen | все мужчины в возрасте до сорока пяти лет были мобилизованы |
alle Studenten dieser Gruppe wurden von der Universität relegiert | все студенты этой группы были отчислены из университета |
alle Teilhaber wurden zu dieser Versammlung eingeladen | всех пайщиков пригласили на это собрание |
alle volljährigen männlichen Personen wurden eingezogen | все лица мужского пола, достигшие совершеннолетия, были призваны |
alle öffentlichen Gebäude wurden beflaggt | на всех общественных зданиях вывесили флаги |
als die Fälle zur Serie würden | когда эти случаи участились |
alte Reserven wurden ausgeschöpft | все резервы были исчерпаны |
... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78 | 6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом. |
am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt | автомашина была повреждена, но раненых не оказалось |
am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt | автомашина была повреждена, но люди не пострадали |
an der Börse wurde diese Ware sehr gefragt | на бирже был большой спрос на этот товар |
an der Börse wurde diese Ware wenig gefragt | на бирже был небольшой спрос на этот товар |
an der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben | предложение акций стальных компаний на бирже было большим |
an seiner Stelle würde ich | на его месте я бы |
anlässlich des Festes wurden alle Häuser herausgeputzt | по случаю праздника все дома были нарядно украшены |
anlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladen | по случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужин |
auch er wurde mit dem Kot beworfen | его также забросали грязью |
auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt | даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили |
auf dem Meeting wurden verschiedene aktuelle Probleme diskutiert | на этой встрече обсуждались различные актуальные проблемы |
auf den Straßen war es stockdunkel, alle Laternen wurden ausgelöscht | на улицах была непроглядная тьма, хоть глаз выколи, все фонари были погашены |
auf der Messe wurden neue Fabrikate auf diesem Gebiet vorgestellt | на ярмарке были представлены новинки этой отрасли (промышленности) |
auf diese Weise wurde seine Verschwiegenheit erprobt | таким образом испытали, умеет ли он молчать |
aus der Notlage heraus wurde gestreikt | забастовка была вызвана бедственным положением |
aus Rache für den Überfall der Partisanen wurden alle Dorfbewohner hingemetzelt | из мести за нападение партизан были истреблены все жители деревни |
bei dem Handgemenge wurden viele verletzt | в общей свалке многих ранило |
bei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt | когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ноги |
bei den Unruhen wurden Hunderte von Menschen abgeschlachtet | при беспорядках были перебиты сотни людей |
bei der Modenschau wurden die neusten Modelle vorgeführt | во время показа мод демонстрировались самые новые модели |
bei der Rauferei wurden Tische und Stühle umgestürzt | в драке опрокинули столы уронить и стулья |
bei der Rauferei wurden Tische und Stühle umgestürzt | в драке опрокинули столы и стулья |
beide Kurse für Stenographie wurden zusammengelegt | оба курса лекций по стенографии были объединены |
Bekleidung einer Würde | пребывание в каком-либо звании |
Bekleidung einer Würde | пребывание в каком-либо чине |
bis zum Abend war noch nicht entschieden, welche Armee Herr auf dem Schlachtfeld bleiben würde | до самого вечера ещё не решилось, за чьей армией останется поле сражения |
da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen | я в этом не уверен (Vas Kusiv) |
da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen | я в этом сильно сомневаюсь (Vas Kusiv) |
da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen | я в этом абсолютно не уверен (Vas Kusiv) |
da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen | я бы не был так уверен (Vas Kusiv) |
das Bühnenstück wurde gut wiedergegeben | пьеса была хорошо сыграна |
das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekannt | Союз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз" |
das Dach wurde vom Sturm abgedeckt | бурей снесло крышу |
das Dokument wurde von drei Ministern signiert | документ был подписан тремя министрами |
das Flugzeug würde vom Kurs abgelenkt | самолёт отклонился от курса |
das Gehölz würde zum Schutz der Felder angelegt | роща была посажена для защиты полей |
das Gesuch wurde abschlägig beschieden | в просьбе было отказано (Andrey Truhachev) |
das Gesuch wurde abschlägig beschieden | ходатайство было отклонено (Andrey Truhachev) |
das ist keines, was ich meinem ärgsten Feind verkaufen würde | врагу не пожелаю (Tanu) |
das Kind wurde tot geboren | ребёнок родился мёртвым |
das kleine Volk wurde von seinen Eroberern geknechtet | этот немногочисленный народ был порабощён завоевателями |
das Mehl würde in einen anderen Sack übergefüllt | муку пересыпали в другой мешок |
das neue Theaterstück wurde von den Kritikern völlig verrissen | новая пьеса была вконец разругана критиками |
das Schmuckstück wurde zum Blickfang für die Trägerin | это украшение привлекало к ней все взоры |
das Steigen durch den hohen Schnee wurde immer beschwerlicher | подъём по глубокому снегу становился всё труднее |
das Theaterstück wurde von der Zensur freigegeben | пьеса была разрешена цензурой |
das Verfahren würde denkbar vereinfacht | метод был насколько возможно упрощён |
das Volk wurde lange Zeit von seinen Herrschern unterdrückt | народ долгое время угнетали его властители |
das Wetter wurde heiter | погода разгулялась |
das wurde allgemein gefordert | этого требовали все |
den Häftlingen wurde die Zeitung gesperrt | заключённым запретили чтение газет |
den Kindern wurden nur trockene Geschichtsdaten eingebleut | детям вколачивали в головы только сухие исторические даты |
der Ballon würde vom Gebiet N gestartet | шар был запущен с территории Н |
der Faden des Gesprächs würde wieder angeknüpft | прерванный разговор возобновился |
der Feind stellte das Feuer ein, der Widerstand wurde gebrochen | неприятель прекратил огонь, сопротивление было сломлено |
der Filmstar wurde ständig von Fans belagert | кинозвезду всё время осаждали поклонники |
der Fuß wurde ihm gequetscht | ему отдавили ногу |
der Fuß würde ihm gequetscht | ему отдавили ногу |
der Gangsterboss wurde von seinen eigenen Leuten gekillt | босса гангстеров пришили свои же |
der ganze Dorfklatsch wurde abgehandelt | были обсуждены все деревенские сплетни |
der General wurde mit großem Prunk auf dem neuen Friedhof bestattet | генерал был погребён с большой пышностью на новом кладбище |
der Gläubiger wurde mit einer Summe von 1000 Mark abgefunden | кредитору пришлось удовлетвориться суммой в 1000 марок |
der Inhalt des Buches wurde bei der Bearbeitung nicht angetastet | содержание книги при обработке не подвергалось изменениям |
der Inhalt des Buches wurde bei der Bearbeitung nicht angetastet | содержание книги при обработке затронуто не было |
der Jahrgang 1970 wurde einberufen | был призван 1970 год |
der Junge wurde in eine Besserungsanstalt gebracht | мальчика поместили в исправительный дом |
der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нахлобучку за свои оценки |
der Klimawandel könnte nach Ansicht des Marburger Forschers Ralf Conrad gebremst werden, wenn die Menschheit sich anders ernähren würde | Изменение климата по мнению марбургского исследователя Ralf Conrad могло бы быть замедлено, если бы человечество по-другому питалось (Alex Krayevsky) |
der Kongress wurde mit einer Ansprache des Vorsitzenden eröffnet | конгресс открылся краткой речью председательствующего |
der Kranke würde gegen Revers entlassen | больной был выписан под расписку |
der Leichnam wurde rasch eingescharrt, um alle Spuren zu verwischen | труп быстро закопали, чтобы скрыть все следы |
der Mann, der den Diebstahl begangen hatte, wurde bald hernach verhaftet | человек, совершивший кражу, был вскоре после этого арестован |
der Ort wurde erstmalig im 13 Jahrhundert erwähnt | первое упоминание об этом городе относится к 13 веку |
der Pelzmantel wurde in der Pfandleihe mit 1000 Mark beliehen | за меховое манто в ломбарде дали 1000 марок |
der Prozess würde von der reaktionären Presse tendenziös aufgemacht | редакционная печать тенденциозно подавала процесс |
der Prozess würde von der reaktionären Presse tendenziös aufgemacht | редакционная печать тенденциозно освещала процесс |
der Schauspieler wurde von vielen jüngen Mädclien umschwärmt | актёра окружали многочисленные юные поклонницы |
der Schlüssel würde stecken gelassen | ключ оставили в двери |
der Schlüssel würde stecken gelassen | ключ оставили в замке |
der Stummfilm würde vom Tonfilm abgelöst | на смену немому кино пришло звуковое |
der Verbrecher wurde von der Straße weg verhaftet | преступника арестовали прямо на улице |
der Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt | этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подпись |
die alte Maschine wurde durch eine neue verdrängt | старая машина была вытеснена новой |
die alten Befestigungsmauern wurden zum Teil niedergerissen | стены старых укреплений были частично снесены |
die Angeklagten wurden gestern inquiriert | обвиняемые были допрошены вчера |
die Anstifter der Prügelei wurden verhaftet | зачинщики драки были арестованы |
die Anstifter der Unruhen wurden verhaftet | зачинщики беспорядков были арестованы |
die Armee würde von General N befehligt | армия находилась под командованием генерала Н |
die aufständischen Truppen wurden grausam niedergeworfen | над восставшими войсками была учинена жестокая расправа |
die Aufständischen wurden niedergemetzelt | восставших перебили |
die Baulichkeiten wurden genau aufgemessen | постройки были точно замерены |
die besten Schüler wurden ausgelesen | были отобраны лучшие ученики |
die Bewerber um dieses Amt würden gründlich gesiebt | был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должность |
die Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt | цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгу |
die Boote wurden mit Tauen fest angebunden | лодки были прочно привязаны канатами |
die Brücke wurde in die Luft gesprengt | мост был взорван |
die Brücke wurde in die Luft gesprengt | мост взлетел на воздух |
die Bullen wurden von einer Kommission gekört | комиссией были отобраны племенные быки |
die Deserteure wurden exekutiert | дезертиров казнили |
die Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestellt | дезертиров для устрашения остальных поставили к стенке |
die diplomatischen Beziehungen wurden abgebrochen | дипломатические отношения были разорваны |
die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen | Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky) |
die eingeschlossenen Truppen wurden zur Kapitulation gezwungen | окружённые войска были вынуждены капитулировать |
die Einzelheiten der bevorstehenden Unterhandlungen wurden im Voraus breitgetreten | подробности предстоящих переговоров муссировались заранее |
die einzelnen Bewerber wurden genau geprüft | отдельные кандидаты были подвергнуты тщательному испытанию |
die Fingerspitzen wurden mir vor Kälte taub | от холода у меня онемели кончики пальцев |
die Fluggäste wurden von der Stewardess betreut | пассажиров самолёта обслуживала бортпроводница |
die Folgen dieses Verhaltens würden breit ausgemalt | на изображение последствий такого поведения не пожалели красок |
die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. | в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. (Yelena K.) |
die Frage würde vor einen Ausschuss gebracht | вопрос был передан на рассмотрение комиссии |
die Friedensfahrt würde gestartet | начался рейс мира |
die Gefangenen wurden geschunden | заключённых истязали |
die Gefangenen wurden grundlos gepeinigt | пленных без причины истязали |
die Gefangenen wurden hingemordet | пленных убили |
die Geschäfte würden Zug um Zug abgewickelt | торговые операции осуществлялись одна за другой (без перерыва) |
die Geschütze wurden unbrauchbar gemacht | орудия были выведены из строя |
die Girlande wurde mit Blumen durchflochten | в гирлянду вплели цветы |
die Gläubigen wurden zur Buße ermahnt | верующих призвали к покаянию |
die Grenzen wurden neu festgelegt | были установлены новые границы |
die Gäste wurden von dem Minister und seiner Gemahlin empfangen | гостей принимал министр и его супруга |
die Hengste wurden von einer Kommission gekört | комиссией были отобраны племенные жеребцы |
die Häuser wurden beflaggt | дома украшались флагами |
die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen | мальчиков воспитывали в семье довольно сурово |
die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen | мальчиков воспитывали в семье довольно строго |
die Kandidaten der beiden Parteien wurden gewählt | были избраны кандидаты обеих партий |
die Kinder wurden für die Prüfung gut gedrillt | детей здорово натаскали к экзамену |
die Klasse wurde in allen Fächern gründlich examiniert | класс основательно проэкзаменовали по всем предметам |
die Kleinbetriebe würden durch die Großindustrie aufgesogen | мелкие предприятия были поглощены крупной промышленностью |
die kleinen Betriebe wurden dem Konzern einverleibt | мелкие предприятия были поглощены концерном |
die Kollaborateure wurden vor Gericht gestellt und zum Tode oder zu hohen Freiheitsstrafen verurteilt | коллаборационисты были преданы суду и приговорены к смертной казни или длительным срокам лишения свободы |
die Kunstausstellung wurde vom 1. bis zum 15. März gezeigt | художественная выставка была открыта с 1 по 15 марта |
die Maschine wurde nach seinen Angaben umgebaut | машина была переделана по его проекту |
die Maschine wurde nach seinen Angaben umgebaut | машина была переделана по его указаниям |
die Matrosen wurden streng gemaßregelt | матросов несправедливо наказали |
die Menschen wurden dort zu Sklaven erniedrigt | людей там унизили до положения рабов |
die Messingklinke wurde immer blinder | медная дверная ручка становилась всё тусклее |
die meuternden Matrosen wurden füsiliert | взбунтовавшиеся матросы были расстреляны |
die Namen der Anwesenden wurden verlesen | были зачитаны фамилии присутствующих |
die Namen der mutmaßlichen Präsidentschaftskandidaten wurden überall kolportiert | имена предполагаемых кандидатов на пост президента распространялись везде (неофициально) |
die niedrigsten Instinkte wurden geweckt | были разбужены самые низменные инстинкты |
die Passagiere wurden von einem anderen Schiff übernommen | пассажиров забрал другой корабль |
die Passagiere wurden von einem anderen Schiff übernommen | пассажиров взял другой корабль |
die Pferde würden scheu | лошади испугались (и понесли) |
die Punkte wurden ganz unparteiisch verteilt | очки были выставлены абсолютно беспристрастно |
die Rekruten wurden auf dem Exerzierplatz gedrillt | рекрутов муштровали на учебном плацу |
die Reservisten wurden zum 1. November einberufen | резервистов призвали в армию с 1-го ноября |
die Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt | трещины в союзе были с трудом склеены |
die Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt | трещины в союзе были с трудом замазаны |
die römischen Truppen wurden von Varus angeführt | войсками римлян в Тевтобургском лесу командовал Вар |
die Schnüre des Zeltes wurden fest angezogen | шнуры палатки крепко натянули |
die Soldaten wurden neu eingekleidet | солдат заново обмундировали |
die Soldaten wurden neu eingekleidet | солдат одели в новую форму |
die Stadt würde von den Fliegern heimgesucht | город подвергся нападению авиации |
die sterblichen Überreste des Komponisten wurden in seine Heimatstadt überführt | останки композитора перевезли в его родной город |
die Strafgefangenen mit Freiheitsstrafen unter zwei Jahren wurden amnestiert | заключённые, приговорённые к тюремному заключению сроком до двух лет, были амнистированы |
die Straße wurde für den Verkehr freigegeben | улица была открыта для движения |
die Sträucher wurden umgepflanzt | кусты были пересажены |
die Truppen des Feindes wurden völlig aufgerieben | отряды противника были полностью уничтожены |
die Truppen wurden auf Lastwagen verladen | войска были погружены на грузовики |
die Unterredungen wurden erfolgreich abgeschlossen | переговоры закончились успешно |
die Verbrecher wurden vom Schwurgericht abgeurteilt | суд присяжных вынес приговор преступникам |
die verhafteten Arbeiter wurden in den Kerker geworfen | арестованные рабочие были брошены в застенок |
die Verhandlungen wurden in die Länge gezogen | переговоры старались растянуть |
die Verwundeten wurden eingeladen | грузили раненых |
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 10 Mark verkauft | товар продавался с наценкой в десять марок |
die Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauft | товар продавался с наценкой в 20 процентов |
die Waren würden vom Platz weg verkauft | товары были проданы прямо со склада |
die Weiber schwätzten, bis sie heiser wurden | бабы болтали, пока не охрипли |
die Würde eines Ehrendoktors | звание почётного доктора |
die Würde niederlegen | сложить с себя звание (massana) |
die Würde niederlegen | сложить с себя достоинство (massana) |
die Würde niederlegen | сложить с себя сан (massana) |
die Zeichen eiher Würde | знаки отличия |
die Ziegel wurden mittels eines Kranes gehoben | кирпичи подняли с помощью крана |
die Zweige der Bäume wurden vom Winde geknickt | ветки деревьев были надломлены ветром |
die Zweige der Bäume wurden vom Winde geknickt | ветки деревьев были сломлены ветром |
die älteren Jahrgänge würden entlassen | старшие возрасты были демобилизованы |
diese Abteilung wurde außerhalb der Stadt einquartiert | этот отряд был расквартирован за городом |
diese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht | это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же время |
diese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet | этот завод был основан в 1920 году |
diese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet | эта фабрика была основана в 1920 году |
diese Farbe würde ihr stehen | это её цвет |
diese Frage wurde in seinem Referat mehrmals erwähnt | этот вопрос многократно упоминался в его докладе |
diese Fragebögen wurden ausführlich ausgewertet. | эти анкеты тщательно анализировались/детально обработаны и оценены |
diese Gegend wurde mit neuen Ansiedlern bevölkert | местность заселили новыми поселенцами |
diese Malerin wurde oft kopiert | эту художницу часто копировали |
diese Sache wurde hingezogen | это дело затягивалось |
diese Stadt wurde von vielen Künstlern verherrlicht | многие художники прославляли этот город |
diese Ware würde auf der Messe stark beachtet | этот товар привлекал внимание (посетителей ярмарки) |
dort wurden hitzige Wortgefechte geführt | там велись жаркие словопрения |
durch den Brand wurde das ganze Gebäude eingenebelt | вследствие пожара всё здание было задымлено |
durch den Brand wurde das ganze Gebäude eingenebelt | вследствие пожара всё здание оказалось окутано дымом |
durch den Vulkanausbruch wurden mehrere Städte verschüttet | в результате извержения вулкана было засыпано несколько городов |
durch diese Bemerkungen wurde er schwer gedemütigt | эти замечания жестоко унизили его |
durch diese Worte wurde er gerührt | эти слова растрогали его |
durch diese Worte wurde er gerührt | эти слова тронули его |
durch diese Worte wurde er schwer gedemütigt | эти слова жестоко унизили его |
durch diesen Vertrag würden wichtige Gebiete vom Lande abgetrennt | этим договором от страны были отторгнуты важные территории |
ein Mann in Amt und Würden | человек с положением |
ein Mann von Rang und Würden | человек с высоким служебным положением |
ein Mann von Stand und Würden | знатный человек |
ein Mann von Stand und Würden | влиятельный человек |
ein Mann von Stand und Würden | человек с положением |
ein Ziel, dem zuliebe ich alles opfern würde | цель, ради которой я пожертвовал бы всем (struna) |
eine akademische Würde erlangen | получить ученую степень |
eine akademische Würde erlangen | получить учёное звание |
jemandem eine akademische Würde erteilen | присвоить кому-либо ученую степень |
jemandem eine akademische Würde erteilen | присудить кому-либо учёное звание |
eine Anzahl von Büchern wurde verkauft | часть книг была продана |
eine sehr kurze Zeit würde ihm zugemessen | ему было отведено очень мало времени |
einige Fahrgäste wurden leicht verletzt | несколько пассажиров получили лёгкие ранения |
einige Tage nach der Operation wurden die Fäden gezogen | через несколько дней после операции швы были сняты |
er fühlt sich in seiner neuen Würde | он горд своим новым положением |
er fühlt sich in seiner neuen Würde | он горд своим новым званием |
er gab ihr die Zusicherung, dass er ihr helfen würde | он заверил её в своей готовности помочь |
er gab ihr die Zusicherung, dass er ihr helfen würde | он твёрдо обещал ей свою помощь |
er hat die höchsten Würden erreicht | он достиг самых высоких званий |
er hielt es für unter seiner Würde | он считал это ниже своего достоинства |
er hielt es für unter seiner Würde | он считал это ниже своего достоинства |
er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden | он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить |
er kam nackt hierher und würde in drei Jahren ein reicher Mann | он пришёл сюда нищим и за три года разбогател |
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde | он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремя |
er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde | он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремя |
er trat mit Würde auf | он держал себя с достоинством |
er wurde als gemeiner Meuchelmörder überführt | он был разоблачён как подлый убийца из-за угла |
er wurde als Lehrbeauftragter für Romanistik berufen | он был приглашён на должность внештатного преподавателя романской филологии |
er wurde als Lehrer der Oberstufe attestiert | он был аттестован как учитель средней школы (об учителе начальной школы) |
er wurde als Sohn eines Arbeiters geboren | он родился в семье рабочего |
er wurde als Wissenschaftler wie als Mensch sehr geachtet | он пользовался большим уважением как учёный и как человек |
er wurde auf der Straße von einer Streife ohne Papiere aufgegriffen | патруль задержал его на улице без документов |
er wurde bedenklich | он задумался |
er wurde bewusstlos auf dem Boden des Schlafzimmers aufgefunden | его нашли без сознания на полу в спальне |
er wurde in den Zeitungen angegriffen | он подвергся нападкам в газетах |
er wurde in den Zeitungen angegriffen | он был подвергнут нападкам в газетах |
er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist. | он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла |
er wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt | на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключения |
er wurde sich des Verlustes schmerzlich bewusst | он с болью осознал утрату |
er wurde unschuldig verurteilt | он осуждён невинно |
er wurde verlegen | он смутился |
er wurde vom Fieber geschüttelt | его трясла лихорадка |
er wurde von den Einbrechern erschlagen | он был убит взломщиками |
er wurde von den widersprechendsten Gefühlen hin- und hergerissen | его раздирали самые противоречивые чувства |
er wurde von der Straße weg verhaftet | его арестовали прямо на улице |
er wurde von einem Fremdenführer betreut | его сопровождал гид |
er wurde von Fieberschauern geschüttelt | его трясла лихорадка |
er wurde von Gläubigern bedrängt | его осаждали кредиторы |
er wurde von Gläubigern bedrängt | его преследовали кредиторы |
er wurde von Räubern überfallen | на него напали разбойники |
er wurde vor dem 1. Weltkrieg als Eleve auf einem großen Rittergut aufgenommen | перед первой мировой войной его взяли учеником в одно большое поместье |
er wurde wegen seiner Leistungen sehr gelobt | его очень хвалили за достигнутое (за успехи) |
er wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert | его приговорили к штрафу в 500 марок |
er wurde zum Priester geweiht | он был рукоположён в священники |
er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen | Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт. (Ebenda) |
er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
es für unter seiner Würde halten | считать ниже своего достоинства (Лорина) |
es gab viel Musik, viele eloquente Reden wurden gehalten | было много музыки, было произнесено много блистающих красноречием спичей |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | она, по всей вероятности, полностью выздоровеет (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | такое впечатление, что она полностью восстановится после болезни (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | похоже на то, что она полностью поправится (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | она, вероятно, полностью поправится (Andrey Truhachev) |
es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen | она скорее всего полностью поправится (Andrey Truhachev) |
es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde | можно было предвидеть, что дело будет развиваться так |
es wurde bekannt gegeben, dass | было объявлено, что (Лорина) |
es wurde durchgegriffen und den Schmugglern das Handwerk gelegt | были приняты решительные меры, и с контрабандой было покончено |
es wurde offenbar, dass er gelogen hatte | стало очевидным, что он солгал |
es wurde ruchbar, dass | стало известно, что |
es wurden große Feierlichkeiten veranstaltet | были устроены большие празднества |
es wurden verschiedene Namen genannt | были названы разные фамилии |
es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim alten | хотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому |
es würde besseres Wetter | настроение улучшилось |
es würde ihm grün und blau vor den Augen | он потерял сознание |
es würde mich nicht wundern, wenn | не удивлюсь, если |
es würde mich sehr freuen | мне было бы очень приятно |
es würde mich sehr freuen | я был бы очень рад |
es würde mich sehr freuen ... я | был бы очень рад |
es würde mich sehr freuen, wenn Sie mich besuchten | я был бы очень рад, если бы вы меня навестили |
es würde mir keine Wahl gelassen | у меня не было никакого выбора |
es würde mir nichts ausmachen | меня это никак не затруднит (Veronika78) |
es würde mir nichts ausmachen | я бы не возражал (Alex Krayevsky) |
es würde mir nichts ausmachen | меня бы это устроило (Alex Krayevsky) |
es würde zu weit führen | это завело бы слишком далеко |
für die Ernte wurden einige Tagelöhner eingestellt | на время уборки урожая было нанято несколько батраков |
für die Maschinen wurden bestimmte Normen festgesetzt | для машин были установлены определённые нормы |
für diesen Zweck wurden Unsummen ausgegeben | для этой цели были израсходованы огромные суммы |
für ihre guten Arbeitsleistungen wurden die Arbeiter mit Geld prämiert | за свои хорошие производственные достижения рабочие получили денежную премию |
ganze Dörfer wurden abgebrannt | целые деревни были сожжены |
ganze Völker wurden ausgerottet | подвергались истреблению целые народы |
ganze Völker wurden ausgerottet | истреблялись целые народы |
gegen Abend wurde das Wetter besser | к вечеру погода улучшилась |
gerne würde ich es sehen, wenn | мне бы очень хотелось (Viola4482) |
Gestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochen | прошлой ночью в музее произошла кража со взломом (Andrey Truhachev) |
herzlich schlechte Verse wurden in Musik gesetzt | совсем уж плохие стихи были положены на музыку |
herzlich schlechte Verse wurden in Musik gesetzt | беспомощные стихи были положены на музыку |
heute wurden die Aufsätze zurückgegeben | сегодня раздавали были возвращены после проверки сочинения |
hier war einst das Haus, wo er geboren wurde | здесь когда-то был дом, – где он родился |
ich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde | у меня было предчувствие, что так случится |
ich wurde an seiner Treue irre | я усомнился в его верности |
ich wurde hierher beschieden | меня вызвали сюда |
ich wurde mit tausend Fragen überfallen | на меня посыпалась тысяча вопросов |
ich würde das an deiner Stelle weislich unterlassen | я бы это на твоём месте благоразумно оставил (не сделал) |
ich würde eine Änderung für wünschenswert halten | я считал бы желательным внести изменение |
ich würde ihm vorerst noch nichts davon sagen | пока я ничего не стал бы говорить ему об этом |
ich würde ihn eventuell empfehlen | я, пожалуй, рекомендовал бы его |
ich würde mich so etwas nie trauen | я бы никогда на такое не решилась (Viola4482) |
ich würde sagen, dass er gesohlt hat | я бы сказал, что он сбрехнул |
ich würde viel darum geben, wenn | ... я многое дал бы за то, чтобы ... |
ihm wurde auferlegt, die Kosten zu zahlen | на него возложили оплату расходов |
ihm wurde ein Bein abgeschossen | ему снарядом оторвало ногу |
ihm wurden Tabak und Wein entzogen | ему не давали табака и вина |
ihm wurden Tabak und Wein entzogen | его лишили табака и вина |
ihm wurden zwanzig Tropfen auf einmal verabfolgt | ему давали по двадцать капель на приём |
ihm würde die Nachfolge des Professors N angeboten | ему было предложено стать преемником профессора Н |
ihr wurde es Nacht vor den Augen | у неё потемнело в глазах (она потеряла сознание) |
ihre Augen wurden ausdrucksleer | её глаза утратили всякое выражение |
Ihre Bewerbung um diese Stelle wurde vom Direktor abgelehnt | ваше заявление о зачислении на это место было отклонено директором |
ihre unterschiedlichen Anschauungen wurden in der Diskussion evident | различие их точек зрения стало во время дискуссии очевидным для всех |
im Jahre 1947 wurde das 800 jährige Jubiläum der Stadt Moskau gefeiert | в 1947 году праздновалось восьмисотлетие города Москвы |
im Jahre 1924 wurde Petrograd in Leningrad umbenannt | в 1924 году Петроград был переименован в Ленинград |
im Jahre 1852 würde Napoleon III zum Kaiser ausgerufen | в 1852 году Наполеон III был провозглашён императором |
im Krieg wurden viele Wohnstätten zerstört | во время войны было разрушено много жилых домов |
im Nachtrag wurden noch einige Bedingungen aufgezählt | в дополнении были перечислены ещё несколько условий |
in Amt und Würden stehen | занимать высокий пост |
in der Nacht wurden zwei Geschäfte geplündert | ночью были полностью разграблены два магазина |
in der Stunde wurden die Flüsse der Sowjetunion durchgenommen | на уроке проходили реки Советского Союза |
in einem Reskript des Kammergerichtes wurde Weisung gegeben, diese Verfahren beschleunigt abzuwickeln | в постановлении Высшего королевского суда было дано указание рассматривать эти дела в ускоренном порядке |
in gehobener Sprache würde es lauten | выражаясь высоким стилем, можно сказать ... |
in jedem Hof wurden Schweine gestochen | на каждом дворе кололи свиней |
in kurzer Zeit wurden 10 Millionen in Silber geprägt | в короткое время начеканили 10 миллионов в серебре |
in unseren Schulkompendien liest man bloß: "Ihre Exzelenzen die Barone und Grafen und hochdero Gemahlinnen wurden geköpft" Heine, "Das Buch Le Grand" | в наших кратких школьных руководствах сказано только: "Их превосходительств баронов и графов и их высокочтимых супруг лишили головы". |
jeder orakelte, was nun werden würde | каждый гадал, что теперь будет |
jeglicher Würde | лишённый всякого достоинства |
jemanden mit einer Würde bekleiden | присвоить кому-либо звание |
jemanden mit einer Würde bekleiden | дать кому-либо чин |
jemanden mit einer Würde bekleiden | возводить кого-либо в какой-либо сан |
jemanden mit einer Würde bekleiden | присваивать кому-либо, какое-либо звание |
jemanden zu höher Würde erheben | возводить кого-либо в высокий сан |
keinerseits würden Klagen laut | жалоб ни от кого не последовало |
können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde? | можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас? |
Ludwig XVI. wurde im Jahre 1793 guillotiniert. | Людовика XVI гильотинировали в 1793 году |
man würde irren | было бы ошибкой (massana) |
mehrere Autos wurden gestohlen, zwei weitere ausgeplündert | несколько автомобилей украли и ещё два ограбили |
mehrere Menschen wurden unter den Trümmern des eingestürzten Hauses begraben | несколько человек были погребены под обломками обвалившегося дома |
mehrere Wagen wurden bei dem Eisenbahnunglück zerdrückt | во время железнодорожной катастрофы было сплющено несколько вагонов |
mehrere Wagen wurden bei dem Eisenbahnunglück zerdrückt | во время железнодорожной катастрофы было раздавлено несколько вагонов |
Menschen, die sich dieses Vergehens schuldig gemacht hatten, wurden öffentlich ausgepeitscht | людей, виновных в этом преступлении, били публично кнутом |
mir wurde es schwarz vor den Augen | у меня в глазах потемнело |
mir wurde schwarz vor den Augen | у меня потемнело в глазах |
mir wurden natürlich wieder beide Koffer aufgepackt | меня, конечно, снова навьючили двумя чемоданами |
mir würde es schwarz vor den Augen | у меня в глазах потемнело |
Missbräuche wurden aufgedeckt und ausgerottet | злоупотребления были вскрыты и пресечены |
mit füntzig Stimmen gegen fünf bei zwei Stimmenthaltung würde die Resolution abgelehnt | резолюция была отклонена пятьюдесятью голосами против пяти при двух воздержавшихся |
mit Würde untergehen | умереть с достоинством (Andrey Truhachev) |
nach erfolgreichen Verhandlungen wurde am Donnerstag in Berlin ein Kulturabkommen zwischen der DDR und der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO paraphiert | После успешных переговоров в четверг в Берлине было парафировано культурное соглашение между ГДР и Организацией освобождения Палестины (ND 14.3.80, ООП) |
nach Rang und Würden Abgespanntheit | в порядке чинов и званий |
nach Würden | по достоинству |
nach Würden | по заслугам |
neben seinem Gehalt würde ihm noch eine Prämie ausgezählt | кроме зарплаты ему выплатили ещё премию |
neue Truppen wurden an die Front geschickt | новые войска были посланы на фронт |
neue Truppen wurden eingesetzt | новые войска были введены в бой |
plötzlich wurde sie über das ganze Gesicht rot | вдруг всё её лицо залилось краской |
Reiter wurden zur Verfolgung des fliehenden Feindes ausgesandt | кавалерию послали преследовать бегущего врага |
Rund 100 000 Büsche aus elf Ländern wurden im Ausstellungspark gepflanzt | Около ста тысяч кустов, привезённых из одиннадцати стран, было посажено в парке выставки. (ND 26.4.72) |
schon nach einigen Stunden wurden einzelne Vorposten in ein Geplänkel verwickelt | уже через несколько часов отдельные передовые отряды участвовали в стычке с врагом |
sein Schweigen würde ihm als Feigheit ausgelegt | его молчание было расценено как трусость |
sein Streben würde von Erfolg begleitet | его стремлениям сопутствовал успех |
seine Bemühungen wurden stillschweigend anerkannt | его старания были молчаливо признаны |
seine gefährlichen Ränke wurden durchschaut | его опасные интриги были разгаданы |
seine Rechte und Pflichten als Leiter der Gruppe wurden schriftlich fixiert | его права и обязанности как руководителя группы были письменно зафиксированы |
seine Rede würde von Salven des Beifalls unterbrochen | его речь прерывалась взрывами аплодисментов |
seine Tat wurde von allen verurteilt | его поступок был всеми осуждён |
seine Worte wurden gänzlich verdreht | его слова были совершенно искажены |
seine Würde behaupten | поддерживать своё достоинство |
seine Würde behaupten | сохранять своё достоинство |
seine Würde wahren | сохранять своё достоинство |
sie wurde schonend auf diese Nachricht vorbereitet | её осторожно подготовили к этому известию |
sie wurden an den Termin gebunden | для них были установлены договорные сроки |
sie wurden an den Termin gebunden | для них были установлены обязательные сроки |
sie wurden an den Termin gebunden | в договоре для них были установлены конкретные сроки |
sie wurden ausgebombt | их разбомбило (solo45) |
sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begraben | во время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома |
sie wurden Kompagnons und gründeten ein Geschäft | они стали компаньонами и основали дело |
sie wurden vom Schicksal heimgesucht | на них обрушился удар судьбы |
sie würden aus einem Flugzeug mit Fallschirmen abgesetzt | они были сброшены с самолёта на парашютах |
sie würden Frühinvaliden | они уже в раннем возрасте стали инвалидами (sie wurden Frühinvaliden (вообще Frühinvalide это термин из страхования, лучше sie wurden früh Invaliden) augenweide22) |
so tun, als ob man schlafen würde | притворяться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schlafen würde | притвориться спящим (Andrey Truhachev) |
so tun, als ob man schlafen würde | делать вид, что спишь (Andrey Truhachev) |
so etwas würde mein Alter nicht essen | мой бы этого есть не стал |
Ställe und Scheuern wurden neu gebaut | хлева и сараи строили заново |
Ställe und Scheuern wurden neu gebaut | конюшни и сараи строили заново |
Stühle wurden im Saal aufgestellt | в зале были расставлены стулья |
sämtliche Bewohner des Dorfes wurden von den feindlichen Soldaten massakriert | все жители деревни были вырезаны вражескими солдатами |
sämtliche Bewohner des Dorfes wurden von den feindlichen Soldaten massakriert | все жители деревни были перебиты вражескими солдатами |
um den Toten zu ehren, wurden die Fahnen gesenkt | флаги были опущены, чтобы почтить умершего |
um 7 Uhr wurde er wach | в семь часов он проснулся |
... und im alten Rom wurden die ersten Rosen bereits in einer Art Gewächshaus gezogen | ... и в Древнем Риме первые розы выращивались уже в своего рода теплице. (ND 2. 7. 80) |
unter seinem Regiment wurden Künste und Wissenschaften gepflegt | при его правлении процветали искусства и науки |
unter seiner Würde | ниже своего достоинства |
Verurteilt wurde die Wiederbelebung der kalten Kriegsatmosphäre durch die Tory-Regierung | Было осуждено возрождение правительством Тори атмосферы холодной войны (ND 9.9.80) |
viele Prätendenten für diesen Posten wurden abgelehnt | многие претенденты на это место были отклонены |
viele Unschuldige wurden eingekerkert | много невиновных было заключено в темницу |
vom ersten Januar ab wurden viele Angestellte abgebaut | с первого января сократили многих служащих |
von dem herabstürzenden Felsen wurden drei Bergsteiger zermalmt | обрушившейся скалой раздавило трёх альпинистов |
wegen eines Arbeitsunfalls wurde er Frühinvalid | в результате несчастного случая на производстве он рано стал инвалидом |
wer würde so etwas tun? | кто бы мог такое совершить? (Andrey Truhachev) |
wer würde so etwas tun? | кто бы мог такое сделать? (Andrey Truhachev) |
wie der Stahl gehärtet wurde | как закалялась сталь |
wie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden | как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного закона (ND 12. 10.77) |
Wild wurde von den Jägern umstellt | охотники обложили зверя |
Wilhelm II. wurde im Jahre 1918 entthront. | Вильгельм II был свергнут с престола в 1918 году |
wir wurden alle ins Restaurant zum Nachtmahl eingeladen | нас всех пригласили в ресторан на ужин |
wir wurden durch das Spiel der Sängerin verzaubert | мы были зачарованы игрой певицы |
wir wurden durch die wunderschöne Stimme der Sängerin verzaubert | мы были зачарованы чудным голосом певицы |
wir wurden von Aufträgen überflutet | нас завалили заказами |
wir wurden von Mücken gepiesackt | нас замучило комарье |
wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes | когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся |
wo gestern noch getafelt wurde, Ist eine Leiche aufgebahrt | где стол был яств, там гроб стоит |
1815 wurde der Deutsche Bund gegründet | в 1815 году был основан союз немецких княжеств |
während des Essens wurden zahlreiche Trinksprüche ausgebracht | во время званого обеда были провозглашёны многочисленные тосты |
während des Krieges wurden alle Handelsschiffe eskortiert | во время войны все торговые суда конвоировались |
während des Krieges wurden manche Fabriken stillgelegt | во время войны некоторые фабрики были законсервированы |
würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ... ? | вас не затруднит, если ... |
würden Sie, bitte, Ihre Sachen hier wegnehmen? | не будете ли вы столь любезны забрать отсюда свои вещи? |
Würden Sie die Liebenswürdigkeit haben! | вы не будете так любезны! |
Würden Sie die Liebenswürdigkeit haben! | будьте так любезны! (Vas Kusiv) |
würden Sie es nicht übernehmen, Eintrittskarten zu besorgen? | не взяли бы вы на себя покупку билетов? |
würden Sie mir bitte den Stoff zurücklegen? | отложите для меня, пожалуйста, этот материал |
würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen? | не вызовите ли вы мне господина Шульце? |
Würden Sie so freundlich sein | будьте так любезны (Andrey Truhachev) |
Würden Sie so freundlich sein | будьте так добры (Andrey Truhachev) |
würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen? | не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой? |
zuerst wurden Straßen gebaut, hinterher die Wohnhäuser | вначале построили дороги, а затем сразу же жилые дома |
zum Abendbrot wurden allerlei Delikatessen aufgetischt | на ужин были поданы разные деликатесы |
zur Sicherung der Planerfüllung wurden die notwendigen Maßnahmen getroffen | для обеспечения выполнения плана были приняты соответствующие меры |
zwei Darsteller wurden von der Kritik besonders erwähnt | исполнители двух ролей были особо отмечены критикой |
über diese Vorlesung wurde an der Tafel eine Bekanntmachung angebracht | на доске было вывешено объявление об этой лекции |