DictionaryForumContacts

   German
Terms containing viel zu viele | all forms | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже не годятся
gen.all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже нельзя использовать
avunc., humor.am Badestrand gab es viel Fleisch zu sehenна пляже было много обнажённых женщин
idiom.auf zu vielen Hochzeiten gleichzeitig tanzenделать одновременно слишком много дел (фигурально Andrey Truhachev)
inf.aus Frust mehr zu essenзаедать стресс (сущ. Frustessen 'More)
gen.bei dem Geschäft ist nicht viel zu profitierenна этой сделке не наживёшься
gen.bei jemandem ist nicht viel nichts zu holenвзятки гладки (Vas Kusiv)
gen.beide Brüder waren viel zu dickköpfig, um nachzugebenоба брата были настолько крепкоголовые, что никто из них не уступал
gen.da is zu viel Science-Fiction am Werkэто из разряда фантастики (askandy)
gen.daran wirst du noch viel zu lecken habenэто тебе ещё доставит немало неприятностей
gen.daran wirst du noch viel zu lecken habenэто тебе ещё доставит немало хлопот
gen.darüber ist noch viel zu sagenоб этом можно ещё много сказать
inf.das Alltagsleben macht ihr immer wieder viel zu schaffenона крутится как белка в колесе
gen.das hat viel zu sagenэто говорит о многом
gen.das hat viel zu sagenэто очень важно
gen.das Haus kostet zu viel Steuernза дом нужно платить большие налоги
gen.das ist ein bisschen zu viel auf einmal!это многовато для одного раза!
gen.das ist ein bisschen zu viel verlangt!это уже слишком!
gen.das ist mir alles viel zu umständlichэто очень хлопотно для меня
gen.das ist mir viel zu umständlich!это для меня слишком хлопотно!
gen.das ist viel zu spätэто слишком поздно (Супру)
gen.Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättetВозить вам-не перевозить, таскать-не перетаскать
gen.Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättetВозить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать
gen.davon ist noch viel zu sagenоб этом можно ещё много сказать
gen.dazu ist er noch viel zu grünон для этого ещё слишком зелен
law, inf.den Gerichten viel zu schaffen machenзатаскать по судам
gen.der General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hörenгенерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеров
gen.der Kranke verging von Tag zu Tag mehrбольной таял день ото дня
gen.der Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordertу плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времени
gen.der Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordertу плана тот недостаток, что осуществление его требует много времени
gen.der Urlaub ist viel zu schnell vorübergegangenотпуск прошёл слишком быстро
meat.der Wirtschaft ist viel junges Vieh zu gewachsenхозяйство получило большой прирост молодняка
meat.der Wirtschaft ist viel junges Vieh zu gewachsenхозяйство имеет большой прирост молодняка
law, inf.der zu viel Nachsicht übtпотатчик
gen.die Großmutter sah dem Kind zu viel nachбабушка была слишком снисходительна к ребёнку
gen.die Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabtэти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережить
gen.die Unsitte, spät am Abend viel zu essenдурная привычка наедаться на ночь
gen.dies hat zu vielen Komplikationen geführtэто привело ко многим осложнениям
gen.diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenчто дальше ехать некуда
gen.diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenэто такая наглость
inf.Drei sind Eins zu vielтретий лишний (в любовном треугольнике Loravictory)
gen.du betreibst diese Sache viel zu schläfrigты слишком вяло занимаешься этим делом
gen.du reflektierst zu viel über deine Handlungenты слишком много раздумываешь над своими поступками
gen.ein bisschen zu vielмноговато
inf.ein paar zu viel trinkenперебрать (выпить слишком много алкоголя dict.cc Andrey Truhachev)
inf.ein paar zu viel trinkenхватить лишнего (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.ein paar zu viel trinkenвыпить лишнего (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.ein paar zu viel trinkenхлебнуть лишнего (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.ein paar zu viel trinkenслегка перебрать (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.eine Kuh deckt viel Armut zuОдна корова покрывает большую бедность
inf.einen zu viel intus habenвыпить лишнего (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.einen zu viel intus habenхватить лишнего (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.einen zu viel intus habenперебрать (выпить слишком много алкоголя dict.cc Andrey Truhachev)
inf.einen zu viel intus habenхлебнуть лишнего (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.einen zu viel intus habenслегка перебрать (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.einen/eine/eins zu viel haben"перебрать" (Der Mann rechts sieht so aus, als hätte er eins (Bier) zu viel gehabt. Arky)
ITeins zu mehrодин-ко-многим (напр., о бинарных отношениях, о соотношениях операторов и машинных команд при трансляции с алгоритмических языков высокого уровня)
ITeins zu mehrодин к нескольким
gen.er fordert zu vielон слишком требователен
gen.er fordert zu vielон слишком требовательный
gen.er fordert zu vielон требует слишком много
humor.er hat ein bisschen zu viel eingetriebenон выпил немного лишнего
gen.er hat hier viel zu sagenон здесь влиятельное лицо
gen.er hat hier viel zu sagenот него здесь многое зависит
gen.er hat hier viel zu sagenон здесь занимает важную должность
gen.er hat hier viel zu sagenон здесь кое-что значит
gen.er hat hier viel zu sagenон здесь пользуется большим авторитетом
inf.er hat nicht viel in die Milch zu bröckenна его средства не очень-то развернёшься
inf.er hat nicht viel in die Milch zu bröckenон живёт скудно
gen.er hat viel zu schaffenу него много работы
book.er hatte viel zu tun, dennoch war er bereit, den Kameraden zu helfenон был очень занят, тем не менее он был готов помочь товарищам
gen.er hatte übermäßig viel zu tunу него было дел по горло
gen.er ist noch viel zu unreif, um ein eigenes Urteil zu habenон ещё не созрел настолько, чтобы иметь собственное суждение
gen.er ist viel zu eingebildet, um sich mit einfachen Leuten zu unterhaltenон слишком много о себе воображает, чтобы разговаривать с простыми людьми
gen.er kam viel zu unsон часто приходил к нам
gen.er kann viel arbeiten, ohne zu ermüdenон может много работать, не уставая
ironic.er tut des Guten zu vielон перебарщивает
gen.er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu könnenтого, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование
gen.er weiß zu viel davonон знает слишком много об этом
gen.er wittert die große Chance, viel Geld zu verdienen //wittern//он чует огромный шанс заработать много денег //чуять// (Alex Krayevsky)
gen.es gibt viel zu tunмного работы
gen.es gilt noch viele Hindernisse zu überwindenнадо преодолеть ещё много трудностей
gen.es gilt noch viele Hindernisse zu überwindenнадо преодолеть ещё много препятствий
gen.es ist nicht zu viel gesagtбез преувеличения можно сказать
polit.es ist schwer, so viele Interessen unter einen Hut zu bringenтрудно объединить так много интересов (Andrey Truhachev)
polit.es ist schwer, so viele Interessen unter einen Hut zu bringenсовсем не просто свести воедино так много интересов (Andrey Truhachev)
proverbes ist wohl fein zu Gast zu sein, doch viel feiner ist es daheimв гостях хорошо, а дома лучше (Alien)
gen.es ist zu bedauern, dass so viele Menschen brotlos geworden sindдостойно сожаления, что столько людей лишилось работы
gen.es steht zu viel auf diesem einen Blattслишком много для одного раза
gen.für ihn ist auch diese Fiedel viel zu gutдля него и эта скрипка слишком хороша
gen.für viele Menschen war Raum zu schaffenнужно было найти помещение для многих людей
gen.für viele Menschen war Raum zu schaffenнужно было найти место для многих людей
gen.gar zu viele Leute waren daуж слишком много народу было там
gen.gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr abк концу роман становится всё слабее и слабее
gen.ich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehenя чересчур устал, чтобы идти в кино
gen.ich bin viel zu verzagt, um noch etwas zu unternehmenя настолько утратил всякую надежду, что не в состоянии ещё что-то предпринимать
gen.ich bleibe viel lieber zu Hauseя лучше останусь дома
gen.ich habe heute scheußlich viel zu tunу меня сегодня кошмарно много дел
gen.ich habe noch viel zu tun, sagte sie"У меня ещё много дел", – сказала она
gen.ich habe viel zu tunу меня много дела
gen.ich habe viel zu tunу меня много дел
gen.ich habe wahnsinnig viel zu tunу меня безумно много дел
gen.ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen habenя не хочу больше иметь с ним ничего общего
gen.ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen habenя не хочу больше иметь с ним никаких дел
gen.ihre Neigung zu Erkältungen macht ihr viel zu schaffenеё склонность к простуде доставляет ей много хлопот
gen.ihre Neigung zu Erkältungen macht ihr viel zu schaffenеё предрасположенность к простуде доставляет ей много хлопот
gen.in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leidenв царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды
gen.Kein Wort ist hier zu wenig, und kein Wort ist hier zu vielНи убавить, ни прибавить
saying.man kann des Guten nicht zu viel tunхорошего понемножку (kamajka)
idiom.man kann des Guten nicht zu viel tunкашу маслом не испортишь (Andrey Truhachev)
gen.mit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun habenс этой бабой я не желаю больше иметь ничего общего
gen.mit vielen Grüßen von Haus zu Hausвся семья посылает привет всей Вашей семье (в конце письма)
gen.nicht viel in die Milch zu brocken habenжить скудно
gen.ohne sich viel zu bedenkenбез лишних колебаний
gen.ohne sich viele Gedanken zu machenне раздумывая (Andrey Truhachev)
gen.ohne sich viele Gedanken zu machenне задумываясь (Andrey Truhachev)
gen.ohne sich viele Gedanken zu machenне подумав (Andrey Truhachev)
gen.ohne sich viele Gedanken zu machenне подумавши (Andrey Truhachev)
gen.ohne sich viele Gedanken zu machenнедолго думая (Andrey Truhachev)
gen.ohne viel zu redenбез лишних слов
gen.ohne viel zu redenбез всяких слов
gen.seine Mittel gestatten es ihm, viel zu reisenего средства позволяют ему много путешествовать
gen.sich zu viel aufbürdenперетрудиться (AlexandraM)
inf.sich zu viel einbildenвозомнить себя (Andrey Truhachev)
gen.sich zu viel zutrauenпереоценивать себя (Andrey Truhachev)
gen.sich zu viel zutrauenпереоценивать свои силы (Andrey Truhachev)
gen.sich zu viel zutrauenслишком много мнить о себе (Andrey Truhachev)
gen.sich zu viel zutrauenслишком много возомнить о себе (Andrey Truhachev)
gen.sich Dat zu viel zutrauenслишком много брать на себя (Andrey Truhachev)
gen.sie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmackона на мой вкус слишком разговорчива
inf.so viel zuвот вам и (Andrey Truhachev)
gen.so viel zuвот тебе и (Andrey Truhachev)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenне осталось никаких следов (Vas Kusiv)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenне осталось никаких улик (Vas Kusiv)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenи концы в воду (Vas Kusiv)
gen.und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenконцы в воду (Vas Kusiv)
gen.viel zuчересчур (Andrey Truhachev)
gen.viel zuслишком (Лорина)
gen.viel zu großслишком крупный (Andrey Truhachev)
gen.viel zu großчересчур большой (Andrey Truhachev)
gen.viel zu großслишком большой (Andrey Truhachev)
gen.viel zu gutслишком хорошо (Лорина)
gen.jemandem viel zu schaffen machenпричинять кому-либо много хлопот
gen.jemandem viel zu schaffen machenдоставлять кому-либо много хлопот
gen.viel zu schwierigслишком трудно (z.B. Für mich war alles viel zu schwierig wanderer1)
gen.viel zu vieleслишком много (Лорина)
gen.viel zu weiter Kragenслишком широкий воротник (z.B. Ein magerer Hals ragte aus dem viel zu weiten Kragen des Uniformhemdes hervor. Vas Kusiv)
gen.viel zu wenigслишком мало (golowko)
gen.viel zu wünschen übrig lassenоставлять желать лучшего (Vorbild)
gen.viele Blumen schmückten die Wohnung zu ihrer Heimkehrмного цветов украшало квартиру, убранную в честь её возвращения (домой)
gen.viele Rettungsboote schlugen, kaum zu Wasser gelassen, umмногие спасательные лодки перевернулись, едва их спустили на воду
gen.viele Soldaten weigerten sich, gegen das eigene Volk zu kämpfen und liefen zu den Aufständischen überмногие солдаты отказывались воевать против своего народа и перебежали к повстанцам
gen.vom Schiff ist nichts mehr zu sehenкорабль скрылся из виду
proverbWenig zu wenig macht zuletzt vielс миру по нитке-голому на рубаху
gen.wenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun habenесли он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотим
gen.wenn sie zu nichts mehr nütze sind.когда они уже перестали на что-то годиться
gen.wenn sie zu nichts mehr nütze sind.когда от них уже нет никакой пользы
gen.wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu habenмы сожалеем, что доставили вам столько хлопот
gen.zu den Festlichkeiten anlässlich der Hundertjahrfeier unserer Stadt werden viele Gäste erwartetна празднества в честь столетия нашего города ожидается много гостей
gen.zu mehr Sicherheit beitragenсодействовать большей безопасности (Zu mehr Sicherheit trägt auch die Videoaufzeichnung bei. – Осуществление видеозаписи способствует большей безопасности. Alex Krayevsky)
germ.zu mehr Sicherheit trägt auch die Videoaufzeichnung bei.Осуществление видеозаписи способствует большей безопасности. (Alex Krayevsky)
gen.zu seinem Geburtstag kamen viele von seinen Jugendfreundenна его день рождения пришли многие из друзей его детства
tech.zu vielслишком
fin.zu vielизлишне (Лорина)
gen.zu vielчересчур (levmoris)
fin.zu viel abgezogener Betragизлишне внесённая сумма
avunc.zu viel auf die Lampe gießenвыпить лишку
fin.zu viel bezahlenпереплачивать
fin.zu viel bezahlter Betragпереплаченная сумма (Лорина)
idiom.zu viel des Gutenслишком (Elena18)
idiom.zu viel des Gutenболее, чем достаточно (Elena18)
idiom.zu viel des Gutenдемьянова уха (Челпаченко Артём)
ed.zu viel des Guten tunхватить лишку (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunперебарщивать (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunхватать через край (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunпереусердствовать (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunперегнуть палку (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunхватить через край (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunперегибать палку (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunперестараться (Andrey Truhachev)
ed.zu viel des Guten tunпереборщить (Andrey Truhachev)
fin.zu viel entrichteter Betragизлишне внесённая сумма
lawzu viel geleistete Zahlungпереплата
fin.zu viel gezahltизлишне уплаченный (Лорина)
fin.zu viel gezahlter Betragизлишне внесённая сумма
lawzu viel gezahlter Geldbetragпереплата
inf.zu viel Information!хватит грузить! (Andrey Truhachev)
inf.zu viel Information!перебор с информацией! (Andrey Truhachev)
inf.zu viel Information!слишком много информации! (Andrey Truhachev)
gen.zu viel zu wenig Kraft in den Schlag legen setzenне рассчитать силу удара (ichplatzgleich)
fig.zu viel über etwas nachdenkenпережёвывать (Andrey Truhachev)
fig.zu viel über etwas nachdenkenмусолить (Andrey Truhachev)
fig.zu viel über etwas nachdenkenобсасывать (Andrey Truhachev)
gen.zu viel über etwas nachdenkenвдаваться в размышления (Andrey Truhachev)
lawzu viel Nachsicht übenпотакать
mil.zu viel Ruderслишком много руля
gen.zu viel seinпереутомлять (levmoris)
fin.zu viel zahlenпереплачивать (Лорина)
fin.zu viel zahlenпереплатить (Лорина)
food.ind.zu viele Gareизбыточная расстойка
proverbzu viele Köche verderben den Breiу семи нянек дитя без глазу (Andrey Truhachev)
proverbzu viele Köche verderben den BreiСемь поваров за жарким не уследят (Andrey Truhachev)
gen.zu weit gehen, sich zu viel erlaubenдалеко заходить (Vas Kusiv)
gen.zu weit gehen, sich zu viel erlaubenпереходить границы (Vas Kusiv)
gen.zu weit gehen, sich zu viel erlaubenзабываться (Vas Kusiv)