DictionaryForumContacts

   German
Terms containing verlassen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
wrest.absichtliches Verlassen der Matteумышленный уход за ковёр
lawArbeitsstelle verlassenувольняться (Лорина)
gen.auf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immerна него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукава
gen.jemanden auffordern, den Raum zu verlassenпопросить покинуть помещение (Andrey Truhachev)
gen.jemanden auffordern, den Raum zu verlassenпросить покинуть помещение (Andrey Truhachev)
gen.jemanden auffordern, den Raum zu verlassenпопросить покинуть зал (Andrey Truhachev)
gen.ausgefahrene Geleise verlassenискать новых путей
gen.ausgefahrene Geleise verlassenизбегать проторенных путей
mil.Befehl zum Verlassen des Schiffesприказ покинуть корабль
med., obs.Beschränkung des Betretens und Verlassensограничение въезда и выезда (der Infektionsräume)
lawbösliches Verlassenзлонамеренное оставление (семьи)
gen.jemanden böswillig verlassenпокидать кого-либо злонамеренно
lawböswilliges Verlassenзлостное оставление без помощи
inf.darauf kannst du dich bombenfest verlassenна это ты можешь полностью положиться
inf.darauf kannst du dich bombenfest verlassenна это ты можешь вполне положиться
gen.darauf kannst du dich verlassenэто обязательно сработает (Vas Kusiv)
gen.daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hastиз этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого
busin.das Amt verlassenпокинуть пост (Лорина)
med.das Bett verlassenвстать с кровати (Лорина)
sport.das Eis verlassenпокинуть лёд
gen.das Haus im Sturmschritt verlassenброситься вон из дома
gen.das Haus verlassenпокинуть дом
gen.das Krankenhaus verlassenвыписаться из больницы (koliu4ka)
gymn.das Podium verlassenсойти с помоста
sport.das Spielfeld verlassenпокинуть площадку (об игроке, команде)
sport.das Spielfeld verlassenпокинуть поле (об игроке, команде)
sport.das Spielfeld verlassenпокидать площадку для игры
sport.das Spielfeld verlassenпокидать игровое поле
gen.das Thema verlassenоставить тему
gen.das Thema verlassenбросить тему
sport.das Tor verlassenпокинуть ворота
sport.das Tor verlassenпокидать ворота
sport.das Wasser verlassenвыйти из воды
sport.das Wasser verlassenпокинуть воду
sport.das Wasser verlassenпокидать воду
ITden Dialog verlassenзакрыть диалоговое окно (SKY)
law, inf.den Dienst verlassenвзять расчёт
gen.den Dienst verlassenотслужить
gen.den Dienst verlassenоставить службу
missil.den Erdschatten verlassenвыходить из тени Земли
gen.den Gegenstand verlassenотклониться от темы
nautic.den Hafen verlassenвыходить из порта (Andrey Truhachev)
nautic.den Hafen verlassenпокидать порт (Andrey Truhachev)
gymn.den Heberboden verlassenсойти с помоста
mil.den Kessel verlassenвыходить из котла (Nur wenigen Mitgliedern der Truppe gelang es, den Kessel zu verlassen. Ин.яз)
sport.den Kreis verlassenвыйти из круга
sport.den Platz verlassenпокинуть поле (об игроке, команде)
sport.den Platz verlassenпокинуть площадку (об игроке, команде)
lawden Raum verlassenпокидать помещение (Лорина)
lawden Raum verlassenосвобождать помещение (Лорина)
gen.den Raum verlassenпокинуть помещение (Лорина)
gen.den Raum verlassenосвободить помещение (Лорина)
sport.den Torraum verlassenпокинуть площадь ворот
gen.der Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassenвысланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часов
gen.der Feind verließ die Stadtвраг оставил город
gen.der Hof lag öde und verlassenдвор был безлюдный и заброшенный
gen.der Hof lag öde und verlassenдвор был пустынный и заброшенный
gen.der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Hausтолько что рассвело, как он покинул дом
gen.die Arbeiter verlassen um 5 Uhr in Scharen die Fabrikрабочие группами выходят в 5 часов из завода
sport.die Bahn verlassenсойти с дорожки
sport.die eigene Bahn verlassenсойти с дорожки
sport.die eigene Bahn verlassenвыходить за пределы своей дорожки
gen.die Eltern verlassenоставлять родителей
gen.die Fahne verlassenдезертировать (тж. перен.)
gen.die Fahne verlassenдезертировать
mil.die Fahnen verlassenдезертировать
lawdie Familie verlassenоставить семью (Лорина)
sport.die Fechtbahn verlassenпокидать фехтовальную дорожку
gen.die Frau sagte, dass ihr Mahn vor einer Weile das Haus verlassen hatteженщина сказала, что её муж только что ушёл из дома
gen.die Gäste werden gebeten, den Wagen zu verlassenпассажиров просят выйти из вагона
gen.die Kaserne eigenmächtig verlassenсамовольно отлучиться из казармы
gen.die Kräfte verlassen ihnсилы покидают его
gen.die Kugel ist dumm, auf das Bajonett ist VerlassПуля-дура, штык-молодец
gen.die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
sport.die Matte verlassenсойти с ковра
sport.die Matte verlassenсходить с ковра
sport.die Oberliga verlassenпокинуть высшую лигу
gymn.die Plattform verlassenсойти с помоста
saying.die Ratten verlassen das sinkende Schiffкрысы покидают тонущий корабль
sport.die Strafbank verlassenпокинуть скамейку штрафников
sport.die Strecke verlassenсойти с дистанции
pomp.die Welt verlassenумереть
sport.die Zone verlassenпокинуть зону
sport.die Zone verlassenвыйти из зоны
ed.diese Erde verlassenоставлять этот мир (Andrey Truhachev)
ed.diese Erde verlassenоставить этот мир (Andrey Truhachev)
ed.diese Welt verlassenпокинуть этот мир (Andrey Truhachev)
ed.diese Welt verlassenпокидать этот мир (Andrey Truhachev)
ed.diese Welt verlassenоставлять этот мир (Andrey Truhachev)
gen.du kannst dich darauf verlassenможешь на это положиться
gen.durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Gartenон ушёл из сада через лаз в заборе
gen.durch eine Öffnung im Zaun verließ er den Gartenон ушёл из сада через отверстие в заборе
sport.eigene Bahn verlassenвыйти за пределы своей воды
laweigenmächtiges Verlassen der Arbeitsstelleсамовольный уход с работы
laweigenmächtiges Verlassen des Arbeitsplatzesсамовольный уход с работы
law, mil.eigenmächtiges Verlassen des Kampffeldesсамовольное оставление поля сражения
gen.ein Schwarm lärmender Kinder verließ eben die Schuleшумный рой детей как раз высыпал из школы
gen.ein verlassener Friedhofзаброшенное кладбище
laweine Arbeitsstelle verlassenуволиться
gen.einer nach dem ändern verließ den Saalодин за другим люди покидали зал
idiom.einsam und verlassenодинокий и заброшенный (Andrey Truhachev)
idiom.einsam und verlassenодинокий и покинутый (Andrey Truhachev)
gen.er beabsichtigt die Stadt zu verlassenон намеревается покинуть город
gen.er hat sich entschlossen uns zu verlassenон решился покинуть нас
gen.er ist von Gott verlassenего бог обидел
gen.er musste die liebgewordene Stätte verlassenон должен был оставить полюбившееся ему место
gen.er verließ das Landон уехал из страны
gen.er verließ das Zimmerон вышел из комнаты (Franka_LV)
gen.er verließ das Zimmer gemessenen Gangesон степенно покинул комнату
gen.er verließ zornig die Wohnungон ушёл сердитый из дома
gen.er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... он как уже выходил из комнаты, когда ...
gen.er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... он как раз выходил из комнаты, когда ...
gen.er wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassenон жил в этом маленьком городке, покинутый всеми
gen.es ist kein Verlass auf ihnна него нельзя полагаться
gen.es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habeпрошло десять лет, как я покинул город
avia.Funksicht verlassenтерять радиовидимость
avia.Funksicht verlassenвыходить из зоны радиовидимости
avia.Genehmigung zum Verlassen der Höheдиспетчерское разрешение на снижение
avia.Genehmigung zum Verlassen der Höheдиспетчерское разрешение занять нижний эшелон
lawgesetzwidriges Verlassen des Landesнезаконный выезд за границу
rel., christ.Gott wird uns nicht verlassenБог нас не оставит (Andrey Truhachev)
rel., christ.Gott wird uns nicht verlassenБог не оставит нас (Andrey Truhachev)
missil.Gravitationsfeld verlassenвыйти из поля тяготения
box.Grundstellung verlassenпокидать боевую стойку
gen.Haus und Hof verlassenбросить всё (что имеешь)
gen.ich verlasse mich auf ihn felsenfestя полагаюсь на него как на каменную гору
gen.ihn verließ die Besinnungон потерял сознание
gen.jemanden in der Not verlassenпокидать кого-либо в беде
gen.irgendwann wird sie ihn verlassenона рано или поздно уйдёт от него
gen.jemanden in der Not verlassenбросить кого-либо в беде
gen.jemanden zum Verlassen des Saales auffordernпотребовать от кого-либо покинуть зал
gen.jemanden zum Verlassen des Saales auffordernпопросить кого-либо покинуть зал
gen.kann ich mich auch darauf verlassen?я действительно могу положиться на это?
shipb.Kurs am verlassenen Ortкурс отхода
nautic.Kurs am verlassenen Ortкурс отшествия
gen.man hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassenему предложили покинуть этот дом
gen.nachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadtпосле того как он истратил все деньги, он покинул город
gen.ohne zu verlassenнеотлучно (Лорина)
mil., navyPosten verlassenпокидать позицию (пост)
missil.Raumkapsel verlassenпокидать капсулу КЛА
law, proced.law.schriftliche Verpflichtung seinen Aufenthaltsort ohne behördliche Genehmigung nicht zu verlassenподписка о невыезде
gen.sein Haus verlassenоставлять свой дом
gen.sein Schutzgeist hat ihn wohl verlassenгений, охранявший его, видимо, его оставил
gen.seine Familie verlassenоставлять свою семью
inf.seine Frau hat ihn verlassenего бросила жена (Andrey Truhachev)
inf.seine Frau hat ihn verlassenего оставила его жена (Andrey Truhachev)
gen.seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mirот него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный
gen.seine Geliebte verlassenбросить любовницу (Ин.яз)
gen.seine Heimat verlassenпокинуть родину
gen.seinen Freund verlassenоставлять своего друга
gen.sich auf das gute Wetter zu verlassen, war ein Fehlerбыло ошибкой полагаться на хорошую погоду
gen.sich auf die eigene Kraft verlassenположиться на собственные силы
gen.sich auf ihn verlassenполагаться на него
gen.sich auf seine Hilfe verlassenполагаться на его помощь
gen.sich auf seine Worte verlassenполагаться на его слова
gen.sich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlenчувствовать себя затерянным в бескрайней пустыне
gen.sich verlassenполагаться (auf – на кого-либо, что-либо петр2)
gen.sich verlassenположиться (auf – на кого-либо, что-либо) Darauf können Sie sich verlassen. петр2)
gen.sich verlassenположиться (Лорина)
gen.sich verlassenрассчитывать (auf Akkusativ – полагаться на кого-либо, что-либо Лорина)
gen.sich verlassenдовериться (кому-либо, чему-либо – auf A – положиться на кого-либо, на что-либо Лорина)
gen.sich verlassenполагаться (auf A, на кого-либо, на что-либо)
gen.sich verlassenполагаться (петр2)
tech.sich verlassenнадеяться
gen.sich verlassen auf Aполагаться (на кого-либо, на что-либо)
gen.sich verlassen aufрассчитывать на (Akkusativ – полагаться на кого-либо Лорина)
f.trade.sich verlassen aufполагаться (на кого-либо; Akk)
gen.sich verlassen aufположиться (Лорина)
gen.sich verlassen aufполагаться на (Лорина)
tech.sich verlassen fühlenосиротеть
gen.sich verlassen sehenчувствовать себя одиноким
gen.sie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassenона вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнаты
footb.Spielfeld verlassenотходить
footb.Spielfeld verlassenсходить
avia.Startanlage verlassenсходить с пусковой установки
missil.Startrampe verlassenсходить с пусковой установки
gen.jemanden treulos verlassenпокидать кого-либо вероломно
gen.um 6 Uhr abends verlassen die Arbeiter in Scharen die Fabrikв 6 часов вечера рабочие толпами покидают фабрику
lawungesetzliches Verlassen des Landesнезаконный выезд за границу
gen.unmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassenсразу же после голосования мне пришлось покинуть зал
gen.unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen habenпо неподтверждённым сведениям, он покинул город
gen.unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen habenпо непроверенным сведениям, он покинул город
pulp.n.paperVerfahren zur Fertigstellung bzw. Ausrüstung des Papiers nach der Trockenpartie bis zum Verlassen de Papierfabrikотделка
proverbverlasse dich nicht auf den Zufallавось да как-нибудь до добра не доведут (Andrey Truhachev)
law, fig., mil.Verlassen aдезертирство
sport.Verlassen der Bahnуход с дорожки
swim.Verlassen der Bahnпокинуть дорожку
sport.Verlassen der Matteвыход за ковёр
wrest.Verlassen der Matteуход за ковёр
missil.Verlassen der Mondumlaufbahnуход с окололунной орбиты
sport.Verlassen der Stützflächeотрыв ног от опоры (при выполнении прыжка)
gymn.Verlassen der Turnflächeвыход за пределы площадки для вольных упражнений
lawVerlassen des Dienstesоставление службы
lawVerlassen des Dienstesуход с работы
missil.Verlassen des Erd-Gravitationsfeldesуход из гравитационного поля Земли
missil.Verlassen des Erd-Gravitationsfeldesвыход из сферы земного тяготения
gymn.Verlassen des Gerätesпадание со снаряда
ed.Verlassen des Kindesотвержение ребёнка
med.Verlassen des Klinikumsвыписка из клиники (Лорина)
lawVerlassen des Landesвыезд за границу (Лорина)
sport.Verlassen des Nahkampfesвыход из ближнего боя
sport.Verlassen des Ringesуход с ринга
astr.Verlassen des Sonnensystemsвылет за пределы солнечной системы
sport, bask.Verlassen des Spielfeldesпокидать площадку
equest.sp.Verlassen des Springplatzesсъехать с тропы
equest.sp.Verlassen des Springplatzesсъехать с дорожки
sport.Verlassen des Wassersвыход из воды
railw.Verlassen des Zugesвысадка пассажиров из поезда
lawVerlassen einer in Gefahr befindlichen Personоставление в опасности
shipb.Verlassen eines Hafensотплытие судна из порта
lawVerlassen eines Hilflosenоставление в беспомощном состоянии лица, нуждающегося в помощи
shipb.Verlassen eines Schiffesоставление судна
law, crim.law.Verlassen eines sinkenden Kriegsschiffesоставление погибающего военного корабля
lawVerlassen in hilfloser Lageнеоказание помощи
lawVerlassen in hilfloser Lageоставление в опасности
gen.verlassen Sie sich auf mich!положитесь на меня!
gen.Verlassen Sie sich drauf!Будьте уверены! (Vas Kusiv)
gen.verlassen sterbenумереть покинутым
nautic.verlassene Breiteширота точки отшествия
nautic.verlassene Breiteширота пункта отхода
nautic.verlassene Längeдолгота точки отшествия
nautic.verlassene Längeдолгота пункта отхода
law, patents.verlassene Markeнеиспользуемый знак
geol.verlassener Bauзаброшенная горная выработка
geol.verlassener Gitterpunktвакантный узел решётки
geol.verlassenes Bohrlochзаброшенная скважина
sociol.verlassenes Ichпокинутое я
ed.verlassenes Kindподкидыш
law, patents.verlassenes Zeichenнеиспользуемый знак
gen.von allen guten Geistern verlassenсвихнувшийся (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenсошедший с ума (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenброшенный на произвол судьбы (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenспятивший (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenоставленный без поддержки (Ремедиос_П)
inf.von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
inf.von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
gen.von allen guten Geistern verlassen seinостаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassen seinсойти с ума (Vas Kusiv)
gen.vorzeitig verlassenуйти раньше времени (покинуть какое-либо место camilla90)
gen.was tust du denn in diesem verlassenen Haus?что же ты делаешь в этом заброшенном доме?
gen.wer wird mich daran hindern, die Stadt zu verlassen?кто воспрепятствует моему отъезду из города?
gen.worauf du dich verlassen kannst!можешь не сомневаться! (Vas Kusiv)
idiom.zuerst flirten und dann verlassenпоматросить да бросить (Andrey Truhachev)