Subject | German | Russian |
law | administrativ geahndetes Vergehen | административный проступок |
law | administrativ zu ahndendes Vergehen | административное правонарушение |
law | administratives Vergehen | административный проступок |
gen. | alle einjährigen Pflanzen vergehen im Herbst | все однолетние растения гибнут осенью |
gen. | alle Vergehen werden mit schweren Strafen geahndet | все преступления караются строгим наказанием |
gen. | alles vergeht, Wahrheit besteht | всё проходит, истина остается |
gen. | als sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Scham | когда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыда |
gen. | bei dem munteren Geplauder verging die Zeit sehr schnell | в оживлённой беседе время проходило очень быстро |
inf. | da vergeht einem ja der Appetit | всякая охота пропадает |
gen. | das Lachen vergeht uns | тут уж нам не до смеху |
gen. | das Singen verging ihm | петь ему расхотелось |
gen. | das Vergehen des Sommers | конец лета |
gen. | das Werden und Vergehen | возникновение и исчезновение |
gen. | jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht | по всей строгости закона (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht | по всей строгости (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht | на всю катушку (Vas Kusiv) |
gen. | der Appetit verging ihm | у него пропал аппетит |
gen. | der Kranke verging von Tag zu Tag mehr | больной таял день ото дня |
gen. | der Mut verging mir | мужество оставило меня |
gen. | der Nebel vergeht | туман рассеивается |
gen. | der Schmerz wird nimmer vergehen | эта боль никогда не пройдёт |
gen. | die Flecken vergehen | пятна исчезают |
gen. | die Schmerzen vergehen | боль проходит |
gen. | die Sinne vergehen mir | я теряю сознание |
gen. | die Zeit verging ihm wie im Flüge | время как ему показалось пролетело невероятно быстро |
gen. | die Zeit verging wie im Fluge | время промчалось быстро |
gen. | dieses Vergehen wird mit Gefängnis nicht unter drei Monaten bestraft | это преступление карается тюремным заключением сроком не менее трёх месяцев |
gen. | Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | ты ещё умоешься слезами! (Iryna_mudra) |
gen. | Dir wird das Lachen schon noch vergehen! | Тебе это дорого обойдётся! (Iryna_mudra) |
gen. | durch ihr Vergehen hat sie den Namen ihrer Familie geschändet | своим поступком она опозорила доброе имя своей семьи |
gen. | ein leichtes Vergehen | проступок |
gen. | ein leichtes Vergehen | прегрешение |
gen. | ein lässliches Vergehen, das die Kirche vergibt | небольшой проступок, который церковь прощает |
gen. | ein strafwürdiges Vergehen | заслуживающий наказания проступок |
gen. | ein Vergehen ableugnen | отрицать, что допустил проступок |
law | ein Vergehen ahnden | наказывать за правонарушение |
law | ein Vergehen ahnden | наказывать за проступок |
gen. | ein Vergehen tilgen | загладить вину |
gen. | ein Vergehen tilgen | загладить проступок |
gen. | jemanden eines schweren Vergehens bezichtigen | поставить кому-либо в вину тяжёлый проступок |
gen. | jemanden eines schweren Vergehens bezichtigen | ставить кому-либо в вину тяжёлый проступок |
gen. | jemanden eines Vergehens beschuldigen | обвинять кого-либо в каком-либо проступке |
law | eines Vergehens wegen | за какое-то преступление |
law | eines Vergehens wegen | за какое-то нарушение закона |
law | eines Vergehens wegen | за какой-то проступок |
law | eines Vergehens wegen | по обвинению в нарушении закона |
sport. | Einwurf am Ort des Vergehens | вбрасывание в точке месте нарушения |
gen. | er vergeht vor Sehnsucht | он сгорает от желания |
gen. | er vergeht vor Sehnsucht | он умирает с тоски |
gen. | es vergeht kein Monat, ohne dass | не проходит и месяца без того, чтобы ... (Гевар) |
gen. | es verging ihm Hören und Sehen | он опешил |
gen. | es verging ihm Hören und Sehen | у него голова кругом пошла |
law | fahrlässiges Vergehen | правонарушение, совершенное по неосторожности |
law | fahrlässiges Vergehen | неосторожный проступок |
footb. | feldverweiswürdiges Vergehen | нарушение, наказуемое удалением с поля (Andrey Truhachev) |
law | fortdauerndes Vergehen | длящееся преступление (Julia_Moser) |
sport. | grobes Vergehen | грубое нарушение |
gen. | ich möchte vor Scham vergehen | я готов умереть от стыда |
gen. | ihm verging Hören und Sehen | у него потемнело в глазах |
gen. | ihm verging Hören und Sehen | у него голова кругом пошла |
gen. | ihm verging Hören und Sehen | у него искры из глаз посыпались |
gen. | ihm verging Hören und Sehen | у него перед глазами всё пошло кругом |
gen. | ihm verging Hören und Sehen | он опешил |
gen. | in Leid vergehen | убиваться от горя |
gen. | seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergelaufen, da wird noch viel Zeit vergehen | много воды утекло (Vas Kusiv) |
gen. | Jahre vergehen | годы проходят |
gen. | Kranke verging von Tag zu Tag mehr | больной таял день ото дня |
gen. | man hat sein Vergehen als einen bedauerlichen Ausrutscher eingeschätzt | его проступок был расценён как неверный шаг, достойный сожаления |
gen. | Menschen, die sich dieses Vergehens schuldig gemacht hatten, wurden öffentlich ausgepeitscht | людей, виновных в этом преступлении, били публично кнутом |
gen. | Minute auf Minute verging | проходила минута за минутой |
gen. | mir vergeht der Appetit | у меня пропадает всякое желание |
gen. | mir vergeht der Appetit | охота |
gen. | mir vergeht der Appetit | у меня пропадает аппетит |
gen. | mir vergeht die Lust an etwas | у меня пропала охота (к чему-либо) |
gen. | mir vergeht die Lust zu etwas | у меня пропала охота (к чему-либо) |
gen. | mir vergeht die Lüste an etwas | у меня пропала охота (к чему-либо) |
gen. | mir vergeht die Lüste zu etwas | у меня пропала охота (к чему-либо) |
gen. | nach langem Zögern hat er sein Vergehen eingestanden | он долго не решался, но наконец сознался в своём проступке |
law | nicht erheblich gesellschaftswidriges Vergehen | незначительное антиобщественное правонарушение |
patents. | prozessfähiges Vergehen | деликт, являющийся основанием для предъявления виновному гражданского иска (напр., по поводу контрафакции) |
law | schweres Vergehen | тяжкое правонарушение |
law | schweres Vergehen | тяжкий проступок |
idiom. | Schönheit vergeht, Tugend besteht | Красота увядает, добродетель остаётся (Iryna_mudra) |
inf. | sich an fremdem Eigentum vergehen | взять чужое |
gen. | sich an fremdem Eigentum vergehen | нарушить неприкосновенность чужого имущества |
gen. | sich an jemandem vergehen | изнасиловать (кого-либо) |
gen. | sich an jemandem vergehen | насиловать (кого-либо) |
gen. | sich an jemandem vergehen | совершать насилие над (кем-либо) |
law | sich gegen das Gesetz vergehen | нарушить закон |
gen. | sich gegen das Gesetz vergehen | нарушить закон |
gen. | sich gegen die Gesetze vergehen | нарушать законы |
gen. | sich gegen die Vorschriften vergehen | нарушить предписания |
gen. | sich gegen die Vorschriften vergehen | нарушить указания |
law | sich gegen etwas vergehen | посягнуть на что-н. |
law | sich an jemandem tätlich vergehen | нанести кому-либо оскорбление насильственными действиями |
gen. | sich vergehen | провиниться (нарушив нормы морали) |
gen. | sich vergehen | провиниться |
gen. | sich vergehen | совершить преступление |
gen. | sich vergehen | провиниться (нарушив обычаи) |
tech. | sich vergehen | погрешить |
tech. | sich vergehen | погрешать |
gen. | sich vergehen | совершать преступление (перед кем-либо; an D, gegen A) |
gen. | sich vergehen | провиниться (нарушив закон) |
gen. | sich vergehen an | ослушаться (AlexandraM) |
gen. | so vergeht der Ruhm der Welt | Так проходит слава мира |
gen. | so verging ein Jahr ums andere | так проходили год за годом |
gen. | Stunde auf Stunde vergeht | проходит час за часом |
gen. | Tage vergehen | дни проходят |
proverb | Unkraut vergeht nicht | зараза к заразе не пристаёт (шутливый ответ на вопрос о здоровье Abete) |
proverb | Unkraut vergeht nicht | сорная трава не погибает |
el. | Vergehen der Kraftlinien | исчезновение магнитных силовых линий |
law | Vergehen gegen das Gesetz | противозаконный поступок |
law | Vergehen im Amte | должностное правонарушение |
law | Vergehen im Amte | служебный проступок |
gen. | vor Angst vergehen | умирать от страха |
gen. | vor Durst vergehen | изнывать от жажды |
gen. | vor Durst vergehen | гибнуть от жажды |
gen. | vor Kummer vergehen | чахнуть от тоски (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Kummer vergehen | сгорать от тоски (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Leid vergehen | убиваться от горя |
gen. | vor Liebeskummer vergehen | изнывать от любовной тоски (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Scham vergehen | умереть со стыда |
gen. | vor Schande vergehen | сгорать со стыда |
gen. | vor Sehnsucht vergehen | чахнуть от тоски (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Ungeduld vergehen | изнемогать от нетерпения (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Ungeduld vergehen | млеть от нетерпения (Andrey Truhachev) |
law | wegen eines Vergehens | за какой-то проступок |
law | wegen eines Vergehens | за какое-то нарушение закона |
law | wegen eines Vergehens | за какое-то преступление |
law | wegen eines Vergehens | по обвинению в нарушении закона |
gen. | wie rasch das Leben vergeht! | как быстро проходит жизнь! |
gen. | wie rasch die Zeit vergeht! | как быстро проходит время! |
gen. | wir vergehen hier vor Langeweile | мы здесь погибаем от скуки |