Subject | German | Russian |
inf. | ab durch die Mitte auf unsere Bitte! | катись колбаской по Малой Спасской! |
inf. | ab durch die Mitte auf unsere Bitte! | уходи подобру-поздорову! |
gen. | ab unserem Werk | с нашего завода |
gen. | alle unsere Sympathien gelten den afrikanischen Völkern, die für ihre Unabhängigkeit kämpfen | все наши симпатии на стороне народов Африки, борющихся за свою независимость |
fig. | alles tun, was in unserer Macht steht | делать всё, что от нас зависит (AlexandraM) |
gen. | als Bestätigung unserer Vereinbarung | в подтверждение нашей договорённости |
gen. | am Anfang unserer Zeitrechnung | в начале нашего летосчисления |
gen. | am 1. Oktober verstarb unsere liebe Großmutter Dora Kunze | 1-го октября скончалась наша дорогая бабушка Дора Кунце |
gen. | an der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehen | не может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных норм |
busin. | anknüpfend an unseren letzten Brief | в продолжение нашего предыдущего, предшествующего прошлого письма (Andrey Truhachev) |
gen. | auf dem Dachboden existiert noch unsere alte Petroleumlampe | на чердаке ещё существует наша старая керосиновая лампа |
gen. | auf den Erfolg unserer hoffnungslosen Mission | за успех нашего безнадёжного дела (rafail) |
gen. | auf der Versammlung wurde die Arbeit unseres Meisters hart kritisiert | работа нашего мастера подверглась на собрании суровой критике |
gen. | auf Grund unserer Absprache | на основе нашей договорённости |
gen. | auf unserem Server | на нашем сервере (Лорина) |
gen. | aus unserem Wissen | насколько нам известно (SKY) |
gen. | aus unserer Erfahrung | из нашего личного опыта |
gen. | aus unserer Sicht | на наш взгляд (wanderer1) |
gen. | aus unserer Sicht | как мы полагаем (wanderer1) |
gen. | aus unserer Sicht | с нашей точки зрения (wanderer1) |
gen. | bei unserem letzten Treffen | при нашей последней встрече |
gen. | Beschreiten unserer irdischen Wege | прохождение нами земного пути (AlexandraM) |
inet. | bestellen Sie unseren Newsletter | подпишитесь на нашу рассылку (SKY) |
gen. | Besuchen Sie unsere Webseite! | Заходите к нам на сайт! |
gen. | bevor wir ausstiegen, wurde unser Gepäck von einem Zollbeamten durchsucht | прежде чем мы вышли из поезда, наш багаж был осмотрен таможенным чиновником |
gen. | bis in unsere Tage überlebt haben | дожить до наших дней (Abete) |
inet. | Bitte folgen Sie dem Link zu unserer Homepage | Перейдите по ссылке на нашу домашнюю страницу (Евгения Ефимова) |
rel., christ. | Blut und Leib Christi sind unseren Gliedern gemein gemacht worden | Тело и Кровь Христовы сообщены нашим членам (AlexandraM) |
gen. | da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt | мы остановились, так как достигли цели |
gen. | dank der starken Abwehr siegte unsere Mannschaft | благодаря сильной обороне наша команда победила |
gen. | das entspricht nicht den Gepflogenheiten unserer Gesellschaft | это не соответствует обычаям нашего общества |
gen. | das entspricht nicht unserer Verabredung | это не соответствует нашей договорённости |
gen. | das entzieht sich unserer Kenntnis | это нам неизвестно |
gen. | das genügt für unsere Verhältnisse | для наших условий этого достаточно |
gen. | das ist gegen unsere Abrede | это противоречит нашей договорённости |
gen. | das ist unser aller Schicksal | это удел нас всех |
gen. | das ist unser letzter, entscheidender Kampf | это есть наш последний И решительный бой |
gen. | das ist unsere Pflicht der Heimat gegenüber | это наш долг перед Родиной |
gen. | das ist wider unsere Abrede | это противоречит нашему уговору |
gen. | das Kennzeichen unserer Zeit ist ihr Tempo | отличительным признаком нашего времени является его темп |
gen. | das sind unsere äußersten Bedingungen | это наши последние условия |
gen. | das soll unsere vornehmste Aufgabe sein | это будет нашей главной задачей |
gen. | das soll unsere vornehmste Aufgabe sein | это будет нашей первейшей задачей |
inf. | das stand nicht auf unserem Programm | это в наши планы не входило |
fig. | das stand nicht auf unserem Programm | это не входило в наши планы |
gen. | das stand nicht auf unserem Programm | это мы не планировали |
gen. | das stellt unser Betrieb her | это выпускает наше предприятие |
gen. | das Unglück spielte sich vor unseren Augen ab | несчастье произошло на наших глазах |
gen. | das Unsere | наше имущество |
gen. | das Unsere | своё имущество |
gen. | das Unsere | наше |
gen. | das verstößt gegen unsere Abmachung | это противоречит нашему уговору |
gen. | das war unsere alltägliche Arbeit | это была наша повседневная работа |
gen. | das Werk ist unser Debitor | завод является нашим дебитором |
gen. | das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten | наше общество оплачивает расходы по соревнованию пловцов |
gen. | das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten | наши пловцы являются участниками соревнования |
gen. | das wird uns von unserem Thema zu weit abführen | это уведёт нас слишком далеко от нашей темы |
hist. | dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehren | не допустить захвата наших позиций противником (Andrey Truhachev) |
hist. | dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehren | воспрепятствовать захвату наших позиций противником (Andrey Truhachev) |
humor. | demnächst in unserem Theater | позже |
humor. | demnächst in unserem Theater | скоро выйдет на экран |
humor. | demnächst in unserem Theater | смотрите скоро в нашем театре |
gen. | Denn unsere Ahnen sind's, die einst Rom gerettet | Наши предки Рим спасли |
gen. | der Artikel ist von unserem Direktor geschrieben | статья написана нашим директором |
gen. | der Ball würde eine Beute der Unseren | мячом завладели наши |
gen. | der Baum reicht bis zu unserem Stockwerk herauf | дерево доходит до нашего этажа |
gen. | der Botschafter intervenierte zu unseren Gunsten bei der Regierung | посол ради нас вошёл с ходатайством в правительство (страны пребывания) |
gen. | der Boy trug unsere Koffer auf das Hotelzimmer | мальчик отнёс наши чемоданы в номер гостиницы |
gen. | der Feind ist in unser Land eingedrungen | враг вторгся в нашу страну |
gen. | der Gegenstand unserer Unterredung | тема нашей беседы |
gen. | der Grenzpolizist kontrollierte unsere Pässe | пограничник проверил наши паспорта |
gen. | der gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exports | добрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспорта |
rel., christ. | der Herr, unser Gott | Господь Бог наш (AlexandraM) |
gen. | der Maschinenbau ist der Schwerpunkt unserer Industrie | машиностроение-самая важная отрасль нашей промышленности |
gen. | der Müll wird in unserem Hause dreimal in der Woche abgeholt | мусор в нашем доме увозят три раза в неделю |
gen. | der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft | трещина в нашей дружбе углубилась |
gen. | der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft | трещина в нашей дружбе стала ещё глубже |
gen. | der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangen | проводник только что прошёл мимо нашего купе |
gen. | der Tod von N riss eine Lücke in unsere Reihen | смерть Н была для нас большой потерей |
gen. | der Unsere | при /указании на принадлежность подлежащему/ свой (своя, своё, свои) |
gen. | der Unsere die Unsere, das Unsere, die Unseren | наш (наша, наше, наши) |
gen. | die Apfelernte ist hinter unseren Erwartungen zurückgeblieben | урожай яблок оказался ниже ожидаемого (нами) |
gen. | die begraben wir einfach unter unseren Mützen! | Шапками закидаем! |
gen. | die Berggipfel enthüllten sich unseren Blicken | нашим взорам открылись вершины гор |
gen. | die Brücke schwankte unter unseren Füßen | мост шатался у нас под ногами |
gen. | die entscheidenden Momente unseres Lebens | решающие мгновения нашей жизни |
gen. | die entscheidenden Momente unseres Lebens | решающие минуты нашей жизни |
gen. | die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab | события разворачиваются у нас на глазах |
gen. | die gefiederten Bewohner unserer Wälder | пернатые обитатели наших лесов |
gen. | die Haltbarkeit der Ware garantiert unsere Firma | прочность товара гарантирует наша фирма |
gen. | die Heimzahlung für unsere schlechte Behandlung kam schnell | расплата за плохое обхождение с нами пришла быстро |
gen. | die junge Sängerin faszinierte alle Männer unseres Städtchens | молодая певица околдовала всех мужчин нашего городка |
gen. | die Kinder spielten Hochzeit, und unser Kleiner machte den Bräutigam | дети играли в свадьбу, и наш малыш был женихом |
gen. | die Leistungen unserer Fußballspieler sind gut | наши футболисты показали хорошие результаты |
gen. | die Meinen und die Unsere | свои да наши (levmoris) |
gen. | die Partei ist die Vernunft, die Ehre und das Gewissen unserer Epoche | Партия-ум, честь и совесть нашей эпохи |
gen. | die Preise verstehen sich ab unserem Lager | Цены сформированы на условиях франко-склад (Александр Рыжов) |
gen. | die Probe ist zu unserer Zufriedenheit ausgefallen | репетиция вполне удовлетворила нас |
gen. | die Rosen sind in unserem Garten schon erblüht | розы в нашем саду уже расцвели |
gen. | die Sitte reicht vom Mittelalter bis auf unsere Tage herüber | этот обычай существует со времён средневековья |
gen. | die Unseren | наши близкие |
gen. | die Unseren | свои близкие |
gen. | die Unseren | наши родные |
gen. | die Unseren | свои люди |
gen. | die Unseren | наши сторонники |
gen. | die Unseren | наши люди |
gen. | die Unseren | свои родные |
gen. | die Unseren | свои сторонники |
gen. | die Unseren | наши |
gen. | die vorolympischen Konkurrenzen unserer Schwimmer | предолимпийские соревнования наших пловцов |
gen. | die Vorschau auf unser Abendprogramm | показ фрагментов из нашей вечерней телевизионной программы |
gen. | die Zeit ist auf unserer Seite | Время работает на нас |
radio | die Zeit unserer Sendung ist nun leider um. | Время нашей передачи подошло к концу. (Abete) |
gen. | die Zierde unserer Gesellschaft | краса и гордость нашего общества (тж. ирон.) |
gen. | diese Bücher sind unsere | эти книги наши |
gen. | diese Frau gehört zu unserem Bereich | эта женщина нашего круга |
gen. | diese Leute gehören zu unserer festen Kundschaft | эти люди принадлежат к нашей постоянной клиентуре |
gen. | dieser aktuelle Aufsatz wird in der nächsten Nummer unserer Zeitung veröffentlicht | эта актуальная статья будет опубликована в следующем номере нашей газеты |
gen. | dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich | в этой статье содержится также ответ на наш вопрос |
gen. | dieser aufregende Vorfall hat sich in unserer Stadt zugetragen | этот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе |
gen. | dieser Mitarbeiter ist in unserem Betrieb unersetzbar | этот сотрудник незаменим на нашем предприятии |
gen. | dieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus | это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем году |
gen. | dorthin lenken wir unsere Kräfte | туда мы направляем наши силы (Viola4482) |
gen. | du hinderst uns nur an unserer Arbeit | ты только мешаешь нам работать |
gen. | du kannst ja unsere Liebe nicht wegstreichen | ты же не можешь перечеркнуть нашу любовь |
gen. | ein Held unserer Zeit | Герой нашего времени |
fin. | ein Saldo zu unserem Gunsten | сальдо в нашу пользу |
gen. | ein seltsames Schauspiel bot sich unseren Blicken-dar | удивительное зрелище представилось нашим взорам (-dar - лишнее слово struna) |
gen. | ein solches Verhalten wäre unserer Sache unwürdig | подобное поведение было бы недостойным нашего дела |
gen. | ein wichtiges Prinzip unserer Politik | важный принцип нашей политики |
gen. | ein Zerrbild unserer Sitten | клеветническая карикатура на наши обычаи |
gen. | einer aus unserer Mitte | один из нас |
gen. | einer der Unseren | один из наших (AlexandraM) |
gen. | einer unserer alten Freunde | один из наших старых друзей (Лорина) |
gen. | einer unserer Freunde | один из наших друзей (Лорина) |
gen. | einer eine von unserem Schlag | наш брат (Vas Kusiv) |
gen. | er entzieht sich unserer Gesellschaft | он избегает нашего общества |
gen. | er gab unsere Hefte dem Deutschlehrer | он дал наши тетради преподавателю немецкого языка |
gen. | er geht nach Moskau als Korrespondent unserer Zeitung | он едет в Москву в качестве корреспондента нашей газеты |
gen. | er gehört zu unseren Stammkunden | он относится к числу наших постоянных клиентов |
arts. | er gilt als einer der besten Kunstwissenschaftler unserer Zeit | он считается одним из лучших искусствоведов нашего времени |
gen. | er hat aus unserer gemeinsamen Kasse 100 Mark entliehen | он взял из нашей общей кассы 100 марок |
gen. | er hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebracht | своим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школе |
gen. | er hat sich als Anwalt in unserer Stadt niedergelassen | он открыл в нашем городе адвокатскую практику |
gen. | er hat sich als Arzt in unserer Stadt niedergelassen | он открыл в нашем городе врачебную практику |
gen. | er hat uns anempfohlen. unsere Reisevorräte hier einzukaufen | он рекомендовал нам закупить здесь припасы на дорогу |
gen. | er hat unseren Plan verpfiffen | он выдал наш план |
gen. | er hielt im Lesen an, um unsere Fragen zu beantworten | он прервал чтение, чтобы ответить на наши вопросы |
gen. | er hätte unseren Bitten endlich nachgegeben | он наконец уступил нашим просьбам |
gen. | er ist Chauffeur bei unserem Chef | он шофёр нашего начальника |
gen. | er ist ein Fremder, er versteht unsere Sprache nicht | он иностранец, нашего языка он не понимает |
gen. | er ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freue | он лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успеху |
gen. | er ist ein ständiges Mitglied unserer Gesellschaft | он постоянный член нашего общества |
gen. | er ist in unserem Betrieb unersetzlich | он незаменим на нашем предприятии |
gen. | er ist unser gemeinsamer Freund | он наш общий друг |
gen. | er ist voller Zuversicht für uns und unsere Sache | он исполнен веры в нас и наше дело |
gen. | er ist voller Zuversicht für uns und unsere Sache | он исполнен веры в нас и в наше дело |
gen. | er lebt in unserer Nachbarschaft | он живёт по соседству с нами |
gen. | er spielt in unserem Team | он играет в нашей команде |
gen. | er sprach gern von unseren biederen Vorvätern | он любил поговорить о наших честных предках |
gen. | er steht in unserem Lager | он на нашей стороне |
gen. | er wird sich nur die Hände reiben, wenn er von unserem Missgeschick liest | он только станет потирать руки, когда прочтёт о нашей неудаче |
gen. | er zählt zu den besten Kunden unserer Firma | он принадлежит к числу лучших клиентов нашей фирмы |
gen. | es bleibt bei unserer Abmachung | наш договор остаётся в силе |
gen. | es bleibt bei unserer Abrede | наша договорённость остаётся в силе |
gen. | es entspricht nicht unseren Verhältnissen. – Unseren Verhältnissen? Wir können uns das leisten! versetzte sie | "Нам это не по средствам!" – "Не по средствам? Мы вполне можем себе это позволить!" – ввернула она |
gen. | es gelang den Partisanen, sich durch die feindlichen Linien zu unseren Truppen durchzuschlagen | партизанам удалось пробиться через позиции противника, к нашим войскам |
gen. | es ging sehr fidel zu bei unserer Feier | уж очень было весело на нашем празднике |
gen. | es herrscht kein Frieden in unserem Haus | нет мира в нашем доме |
gen. | exklusiv für unsere Zeitung | специально для нашей газеты (о репортаже и т. п.) |
gen. | freie Bahn unserer Jugend! | дорогу нашей молодёжи! |
busin. | für unsere alleine Rechnung | целиком за наш счёт |
gen. | für unsere Waren ist es leicht, Abnehmer zu finden | для наших товаров легко найти покупателей |
gen. | gedenke unser | помни о нас |
gen. | halten Sie sich zu unserer Verfügung | не уезжайте из города (подписка о невыезде Vas Kusiv) |
gen. | halten Sie sich zu unserer Verfügung | не покидайте город (подписка о невыезде Vas Kusiv) |
gen. | hast du unsern Prospekt schon verschickt? | ты разослал уже наш проспект? |
cleric. | Herr, erbarme dich unser! | Господи помилуй! (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Herr unserer Herzen | Сердцеведец (AlexandraM) |
gen. | heute macht der Oberarzt Visite auf unserer Station | сегодня старший врач делает обход в нашем отделении |
gen. | heute singt unsere geschätzte Kollegin | сегодня поёт наша высоко ценимая сотрудница |
gen. | heute spielt die Technik in unserem Leben eine große Rolle | сегодня техника играет большую роль в нашей жизни |
gen. | hier scheiden sich unsere Wege | здесь наши пути расходятся (тж. перен.) |
gen. | hier sind unsere Truppen durchgezogen | здесь прошли наши войска |
gen. | hiermit offerieren wir Ihnen unsere neuesten Modelle | настоящим мы предлагаем вам наши новейшие образцы |
gen. | Holz von unserem Holz | кость от нашей кости |
gen. | Holz von unserem Holze | кость от нашей кости |
gen. | ich denke oft an unsere Reise damals | я часто вспоминаю нашу тогдашнюю поездку |
gen. | ich finde, dass unser Gespräch rein informatorisch war | я нахожу, что наш разговор был чисто информирующим |
gen. | ich freue mich zu wissen, dass in unsern Waben Doch auch von mir ein kleiner Tropfen Honig ist | и моего хоть капля мёду есть |
gen. | ich habe ihm dieses Buch als Erinnerung an unsere gemeinsame Schulzeit geschenkt | я подарил ему эту книгу на память о наших совместных школьных годах |
gen. | ich habe unser altes Haus nicht erkannt | я не узнал нашего старого дома |
gen. | ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen | я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья |
gen. | ich liebe unsere Stadt am meisten ber Nacht | больше всего я люблю наш город ночью |
gen. | ich pflanzte eine Birke vor unserem Haus | я посадил берёзку перед нашим домом |
gen. | ich schließe aus seinen Worten, dass er gegen unseren Plan ist | я заключаю из его слов, что он против нашего плана |
gen. | ich werde unseren neuen Kollegen selbst einführen | я сам введу в курс дела нашего нового коллегу |
gen. | ihr Vater und unserer | их отец и наш |
arts. | im 3. Jahrtausend vor unserer Zeitrechnung | в третьем тысячелетии до нашего летосчисления |
gen. | im Rahmen unserer Möglichkeiten | в меру наших возможностей (dolmetscherr) |
gen. | im Rahmen unserer Möglichkeiten | в рамках наших возможностей (dolmetscherr) |
gen. | im Sommer besuchen viele Ausländer unser Land | летом нашу страну посещает много иностранцев |
arts. | im vierten Jahrhundert unserer Zeitrechnung | в четвёртом веке нашей эры |
gen. | immerfort dienerte er vor unserem Direktor | он постоянно подслуживался к нашему директору |
gen. | in den Großbetrieben unserer Stadt arbeiten Tausende von Arbeitern | на крупных предприятиях нашего города работают тысячи рабочих |
gen. | in diesem Punkte sind unsere Auffassungen konträr | в этом пункте наши воззрения противоположны |
gen. | in einem Reiche, nicht in unserem Lande | в некотором царстве, не в нашем государстве |
gen. | in einem Reiche, nicht in unserem Lande | в некотором царстве, в некотором государстве |
gen. | in enger Verbundenheit mit unseren Freunden | в тесной связи с нашими друзьями |
gen. | in Mathe macht unsere Klasse das Rennen | по математике наш класс впереди всех |
inf. | in unser aller Namen | от имени всех нас (Jev_S) |
gen. | in unserem Abteil saßen lauter Soldaten | в нашем купе сидели одни солдаты |
gen. | in unserem Abteil war ein sehr redefreudiger Mann | в нашем купе был очень разговорчивый человек |
gen. | in unserem Abteil war ein sehr redelustiger Mann | в нашем купе был очень разговорчивый человек |
gen. | in unserem Haus befindet sich ein großes Geschäft | в нашем доме находится большой магазин |
med. | in unserem Hause | у нас (Паша86) |
gen. | in unserem Zeitalter | в наше время |
gen. | in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind | в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу |
gen. | in unseren Breiten | в наших широтах (soboff) |
gen. | in unseren Breitengraden | в наших широтах (soboff) |
gen. | in unseren Schulkompendien liest man bloß: "Ihre Exzelenzen die Barone und Grafen und hochdero Gemahlinnen wurden geköpft" Heine, "Das Buch Le Grand" | в наших кратких школьных руководствах сказано только: "Их превосходительств баронов и графов и их высокочтимых супруг лишили головы". |
gen. | in unseren Zeitläufen | в наши времена |
gen. | in unserer Gegend herrschen Laubwälder vor | в нашей местности преобладают лиственные леса |
inf. | in unserer Gegend sein | быть в наших местах (Лорина) |
gen. | in unserer Stadt hat sich vieles verändert | в нашем городе многое изменилось |
gen. | in unserer Stadt traten im Januar zwanzig Personen in den Ehestand | в нашем городе в январе месяце вступило в брак двадцать человек |
gen. | in unserer Wohnung befindet sich das WC im Badezimmer | у нас в квартире уборная совмещена с ванной |
gen. | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten | Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
gen. | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten | Да, были люди в наше время (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
gen. | Ja, unser Lied hilft uns bauen und leben | Нам песня строить и жить помогает |
proverb | Kohlsuppe und Buchweizengrütze, das ist unsere Kost! | Щи да каша-пища наша! (Andrey Truhachev) |
gen. | Krimis kitzeln unsere Nerven | детективы щекочут наши нервы (Viola4482) |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses alte Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу тоску по этому старому дому? |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому? |
gen. | laut unserem Bericht | согласно нашему сообщению |
econ. | laut unserer Buchung | согласно нашим бухгалтерским книгам, по данным наших бухгалтерских книг |
econ. | laut unserer Buchung | согласно нашим бухгалтерским книгам |
gen. | Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand | люди нашего склада не уходят на пенсию |
gen. | Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand | люди нашей породы не уходят на пенсию |
gen. | missmutig setzten wir unseren Weg fort | мы продолжали свой путь в плохом настроении |
gen. | mit einem kleinen Abstand folgten uns unsere Begleiter | на небольшом расстоянии за нами следовали наши спутники |
gen. | mit einem kleinen Abstand folgten uns unsere Begleiter | на некотором расстоянии за нами следовали наши спутники |
gen. | mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft | с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки |
cleric. | Möge Gott der Herr sich unserer erbarmen und uns erretten, denn er ist gütig und menschenliebend | Господь Бог да помилует и спасёт нас, яко благ и человеколюбец (AlexandraM) |
gen. | nach dem Umzug teilen wir Ihnen unsere neue Anschrift mit | после переезда на новую квартиру мы сообщим вам наш новый адрес |
gen. | nach unserem Dafürhalten | мы полагаем (Lana81) |
busin. | nach unserem Ermessen | по нашему усмотрению |
gen. | nach unserem Kenntnisstand | по имеющейся у нас информации (jurist-vent) |
tech. | nach unserem Willen | по-нашему |
gen. | nach unseren Begriffen | в нашем понимании |
audit. | nach unserer Beurteilung | по нашему мнению (fairdinkum2016) |
audit. | nach unserer Beurteilung | по нашему мнению (аудиторское заключение fairdinkum2016) |
gen. | nach unserer Kalkulation | по нашим расчётам |
gen. | nach unserer Schätzung | по нашей оценке |
gen. | nach unserer Schätzung | по нашим подсчётам |
gen. | nach unserer Schätzung | по нашим расчётам |
gen. | nach unserer Zeitenwende | н. э. (Andrey Truhachev) |
gen. | nach unserer Zeitenwende | нашей эры (Andrey Truhachev) |
gen. | nach unserer Zeitrechnung | по нашему летоисчислению |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität | новшества-наше фирменное направление (Andrey Truhachev) |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität. | мы специализируемся на новшествах (Andrey Truhachev) |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität. | новшества-наше кредо (Andrey Truhachev) |
gen. | Neuheiten sind unsere Spezialität. | новинки-это наш профиль (Andrey Truhachev) |
gen. | ob unser Ausflug noch zustande kommt? | состоится ли наша экскурсия? |
busin. | ohne unser Obligo | без оборота на нас (надпись на векселе) |
philos. | Philosophie globaler Probleme unserer Zeit | философия глобальных проблем современности (dolmetscherr) |
gen. | Platzierung der Bilder auf unserem Server | размещение изображений на нашем сервере (SKY) |
mil. | Rette unsere Seelen! | международный сигнал бедствия |
mil. | Rettet unsere Seelen! | международный сигнал бедствия |
law | Saldo zu unseren Lasten | сальдо не в нашу пользу (wanderer1) |
rel., christ. | Sei dem Vater Seraphim unser helles Andenken bewahrt | Светлая память отцу Серафиму (AlexandraM) |
saying. | sein Ochse ist zuweilen durch unsere Pfütze gelaufen | он мне седьмая вода на киселе |
gen. | seine aktive Unterstützung förderte unsere Arbeit | его активная поддержка способствовала нашей работе |
gen. | seit kurzem mischten sich unserer sauberen Waldluft die Abgase einer chemischen Fabrik bei | с недавнего времени в нашем чистом лесном воздухе стали появляться примеси газов, выбрасываемых химзаводом |
gen. | sie hat gestern auf unserem Fest getanzt | она вчера танцевала на нашем празднике |
gen. | sie hatte unser Einverständnis vorausgesetzt | она предполагала наше согласие |
gen. | sie ist eine Zier unserer Stadt | она краса нашего города |
gen. | sie ist eine Zier unserer Stadt | она украшение нашего города |
gen. | sie konnte unserem Gespräch nicht folgen | она не могла следить за ходом нашего разговора |
gen. | sie sorgt für unser leibliches Wohl | она заботится о нашем материальном благополучии (о том, чтобы нам было что есть и что пить) |
gen. | sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем |
gen. | sie störten unseren Frieden | они нарушили наше согласие |
gen. | sie teilten uns den Tod unseres Freundes mit | они сообщили нам о смерти нашего друга |
gen. | soll unsere Jugend glücklich sein! | пусть будет счастлива наша молодёжь! |
gen. | soweit unsere Nachrichten | мы передавали последние известия (в радиопередаче) |
gen. | soweit unsere Nachrichten | мы передавали последние известия (слова радиодиктора) |
gen. | trotz aller Verleumdungen bleibt er in unseren Augen unbefleckt | вопреки всем порочащим слухам он остаётся в наших глазах незапятнанным |
gen. | um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden | чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры |
gen. | um unserer alten Freundschaft willen | ради нашей старой дружбы |
gen. | ungestüm unterbrach er unser Gespräch | он бурно вмешался, прервав наш разговор |
gen. | unser Chef wird ihn persönlich einweisen | наш начальник лично будет его инструктировать |
gen. | unser Deutschlektor ist wieder abgereist | наш преподаватель немецкого языка опять в отъезде |
gen. | unser Direktor ist ein jüngerer Herr | наш директор ещё молодой |
gen. | unser Direktor wurde suspendiert | нашего директора освободили от должности (до особого распоряжения) |
inf. | unser eigenes System | Галактика |
inf. | unser eigenes System | наша звёздная система |
gen. | unser Flugzeug flog auf | наш самолёт взлетел |
gen. | unser Gasherd hat drei Flammen | у нас трёхконфорочная газовая плита |
gen. | unser Gespräch war recht wortarm | наша беседа была довольно немногословной |
gen. | unser gutes Verhältnis has sich getrübt | наши хорошие отношения омрачились |
gen. | unser Haus hat eine schöne Lage am Wald | наш дом красиво расположен на краю леса |
gen. | unser Hund ist an einer Vergiftung eingegangen | наша собака погибла от отравления |
inf. | unser Institut platzt aus allen Nähten | в нашем институте непомерно разбухли штаты |
inf. | unser Institut platzt aus den Nähten | в нашем институте непомерно разбухли штаты |
gen. | unser Kranker befindet sich auf dem Wege der Besserung | наш больной на пути к выздоровлению |
gen. | Unser Lager ist stärker geworden wir haben Zugang bekommen, unser Kreis hat sich erweitert | Нашего полку прибыло |
gen. | unser Leben verlief ruhig und gleichmäßig | наша жизнь текла спокойно и размеренно |
gen. | unser Lehrer ist knorke | у нас чудесный учитель |
gen. | unser Sportverein hat einen neuen Platz eingerichtet | наше спортивное общество оборудовало новую площадку |
gen. | unser Staat besitzt eine große Handelsflotte | наше государство имеет большой торговый флот |
gen. | unser Standpunkt ging mit seinem nicht konform | наша точка зрения не совпадала с его точкой зрения |
germ. | unser Unternehmen wird bestreikt | наше предприятие будет бастовать (Пример из источника: "Denn seit Anfang März wird unser Unternehmen bestreikt, fallen Busse und Bahnen aus." – Так как с начала марта наше предприятие будет бастовать, движение автобусов и поездов отменяется. (не состоится) Alex Krayevsky) |
gen. | unser Verlag hat die Lizenz für den Druck dieses Werkes | наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведения |
gen. | unser Verlag hat die Lizenz zum Druck dieses Werkes | наше издательство имеет лицензию на печатание этого произведения |
gen. | unser Vorrat schmolz zusammen | наши запасы таяли |
gen. | unser Wellensittich ist aus dem Käfig fortgeflogen | наш волнистый попугайчик улетел из клетки |
gen. | unser Werk ist groß und hat seine eigene Kantine | наш завод большой и имеет собственную столовую |
formal | unser Zeichen | наш исходящий номер (lascar) |
gen. | unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauen | наш с боем прорвался через позиции противника |
gen. | unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauen | наш взвод пробился через позиции противника |
gen. | unser Ökonom hat die Kosten für das Kinderferienlager aus dem Prämienfonds abgezweigt | наш хозяйственник выкроил средства на детский летний лагерь из премиального фонда |
gen. | unser Ökonom hat die Kosten für das Kinderferienlager aus dem Prämienfonds abgezweigt | наш хозяйственник выгадал средства на детский летний лагерь из премиального фонда |
gen. | unsere Angestellten sind überlastet | наши служащие перегружены |
gen. | unsere Ansichten decken sich nicht | наши мнения не совпадают |
gen. | unsere Ansichten decken sich völlig | наши мнения совпадают полностью |
gen. | unsere Beziehung ist völlig unproblematisch | в наших отношениях не существует никаких проблем |
gen. | unsere Bücherei ist im dritten Stock | наша библиотека на четвёртом этаже |
gen. | unsere Erkundigungen haben nichts ergeben | наведённые нами справки ничего не дали |
gen. | unsere Ersparnisse sind bis auf den kleinen Rest zusammengeschmolzen | наши сбережения растаяли почти без остатка |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за взятый на себя труд |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за оказанные услуги |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за оказанную услугу |
pomp. | unsere Fa. dankt Ihnen für Ihre Mühewaltung | наша фирма благодарит Вас за Ваши труды праведные |
gen. | unsere Familie besteht aus fünf Personen | наша семья состоит из пяти человек |
gen. | unsere Firma verkauft die Waren nur an Einkäufer | наша фирма продаёт товары только оптовым покупателям |
gen. | unsere Freundschaft hat durch das ganze Leben gehalten | наша дружба сохранялась всю жизнь |
gen. | unsere Gastgeber sind herzensgute Menschen | наши хозяева сердечные люди |
gen. | unsere Gaststätte führt eine reiche Auswahl an Getränken | в нашем ресторане богатый выбор напитков |
gen. | Unsere Geduld ist erschöpft | наше терпение лопнуло (Andrey Truhachev) |
gen. | Unsere Geduld ist erschöpft | наше терпение иссякло (Andrey Truhachev) |
gen. | Unsere Geduld ist erschöpft | наше терпение исчерпалось (Andrey Truhachev) |
gen. | Unsere Geduld ist erschöpft | наше терпение исчерпано (Andrey Truhachev) |
gen. | unsere gefiederten Freunde | наши пернатые друзья |
gen. | unsere gewöhnliche Beschäftigung | наше обычное занятие |
gen. | unsere gute alte Erde | Матушка-Земля (Vas Kusiv) |
gen. | unsere Gäste kommen mit dem Flugzeug an | наши гости прилетают на самолёте |
gen. | Unsere Gäste können stressfrei die gesamte Stadt erkunden | Наши гости могут без стресса ознакомиться с нашим городом целиком. (Alex Krayevsky) |
gen. | unsere Hunde versuchten naturgemäß, den Hasen zu fangen | наши собаки попытались, естественно в соответствии со своей природой, поймать зайца |
gen. | unsere Interessen decken sich nicht | наши интересы не совпадают |
gen. | unsere Interessen decken sich völlig | наши интересы совпадают полностью |
gen. | unsere Interessen laufen parallel | наши интересы сходятся |
gen. | unsere Interessen laufen zusammen | наши интересы сходятся |
gen. | unsere Interessen laufen zusammen | наши интересы совпадают |
gen. | unsere Kabine ist auf dem Vorschiff | наша каюта в носовой части |
gen. | unsere Küchenfee ist Gold wert | у нас золотая кухарка, настоящая кудесница |
gen. | unsere Laienspielgruppe tritt des öfteren in anderen Orten auf | наша любительская труппа часто выступает в других городах |
gen. | unsere Leute sind mit Arbeit überbürdet | наши люди перегружены работой |
relig. | unsere Liebe Frau | святая дева Мария (у католиков) |
sport. | unsere Mannschaft hat schon wieder vergeigt | наша команда снова продула (Andrey Truhachev) |
gen. | unsere Meinungen gehen weit auseinander | наши мнения сильно расходятся |
gen. | unsere monatliche Zusammenkunft | наша ежемесячная встреча |
gen. | unsere Nachbarin ist gehbehindert | у нашей соседки больная нога |
gen. | unsere Nachfahren werden noch darüber sprechen | наши потомки будут ещё говорить об этом |
humor. | unsere Perle | наше сокровище (часто о домработнице) |
gen. | Unsere Praktikanten leisten uns eine große Hilfe, hob der Abteilungsleiter hervor | "Наши практиканты оказывают нам большую помощь", – подчеркнул начальник цеха |
gen. | unsere Reise dauerte beinahe zwei Wochen | наше путешествие продолжалось примерно две недели |
gen. | unsere Reise dauerte beinahe zwei Wochen | наше путешествие продолжалось около двух недель |
gen. | unsere Reise war langweilig | наша поездка была скучной |
gen. | unsere Staaten unterhalten freundschaftliche Beziehungen | наши государства поддерживают дружественные отношения |
gen. | unsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habe | наш город так изменился, что я едва его узнал |
gen. | unsere Standpunkte waren gegensätzlich | у нас были противоположные точки зрения |
gen. | unsere Techniker arbeiten nach dem neuesten Verfahren | наши техники работают по самому новому методу |
gen. | unsere Techniker arbeiten nach dem neusten Verfahren | наши техники работают по самому новому методу |
gen. | unsere Truppen verfolgen den Feind | наши войска преследуют отступающего противника |
gen. | Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel. | Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару. (Alex Krayevsky) |
gen. | unsere Vereinigung ist einer internationalen Organisation angegliedert | наш союз включён в международную организацию |
gen. | unsere Verfassung gewährleistet die Gleichheit aller Bürger | наша конституция гарантирует равенство всех граждан |
gen. | unsere Verteidiger waren in diesem Spiel unsicher und nicht aktiv | наши защитники были в этом матче неуверены и не активны |
gen. | Unsere Vorräte reichen für drei Tage aus | Наших запасов хватит на три дня (Collermann) |
gen. | unsere Vorräte sind zusammengeschrumpft | наши запасы сильно сократились |
gen. | unsere Wege haben sich geschieden | наши пути разошлись |
idiom. | unsere Wege trennen sich | наши пути расходятся (Лорина) |
gen. | unsere Wege trennen sich hier | здесь расходятся наши пути |
gen. | unsere Wohnung hat drei Räume | наша квартира состоит из трёх комнат (, включая кухню) |
tech. | unsere Zeichnung | наш чертёж |
gen. | unsere Zeit der schnellen Geschäfte | наш стремительный деловой век (AlexandraM) |
astr. | unsere Zeitrechnung | новая эра |
astr. | unsere Zeitrechnung | н. э. |
astr. | unsere Zeitrechnung | наша эра |
gen. | unseren alten Schullehrer wollte ich schon immer einmal besuchen | мне всё хотелось как-нибудь зайти к нашему старому школьному учителю |
gen. | unseren Kräften gemäß | по мере сил (AlexandraM) |
gen. | unserer Ansicht nach | по нашему мнению (Лорина) |
tech. | unserer Ansicht nach | по-нашему |
gen. | unserer Ansicht nach | на наш взгляд (Лорина) |
gen. | unserer Erfahrung nach | согласно нашему опыту (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Erfahrung nach | в соответствии с нашим опытом (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Erfahrung nach | по нашему опыту (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Freundschaft wegen | ради нашей дружбы |
tech. | unserer Meinung nach | по-нашему |
gen. | unserer Meinung nach | по нашему мнению (Лорина) |
law | unserer Rechtsprechung | нашего судопроизводства |
hist. | unserer Zeit | нашей эры |
gen. | unserer Zeitrechnung u. Z. | новой эры (Andrey Truhachev) |
astr. | unserer Zeitrechnung | н. э |
astr. | unserer Zeitrechnung | новой эры |
astr. | unserer Zeitrechnung | нашей эры |
gen. | unserer Zeitrechnung | нашего летосчисления |
gen. | unserer Zeitrechnung u. Z. | нашей эры (Andrey Truhachev) |
gen. | unserer Zeitrechnung | н.э. |
gen. | unserer Zeitrechnung u. Z. | н. э. (Andrey Truhachev) |
gen. | unseres Berichts | устаревает согласно нашему сообщению |
gen. | unseres Wissens | по нашим сведениям |
rel., christ. | Vater unser im Himmel | Отче наш, Иже еси на небесех! (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Vater unser im Himmel | Отец наш небесный! (Andrey Truhachev) |
gen. | vom Altertum bis in unsere Tage | с древности и до наших дней (AlexandraM) |
gen. | vor Beginn unserer Zeitrechnung | до нашей эры |
gen. | vor Beginn unserer Zeitrechnung | до нашего летосчисления |
gen. | vor kurzem habe ich unseren Professor im Rundfunk reden hören | недавно я слышала нашего профессора по радио |
gen. | vor unseren Augen | на наших глазах (Schumacher) |
arts. | vor unserer Zeit | до нашего летосчисления |
arts. | vor unserer Zeit | до нашей эры |
hist. | vor unserer Zeit | до н.э., до нашей эры |
arts. | vor unserer Zeitrechnung | до нашего летосчисления |
astr. | vor unserer Zeitrechnung | до новой эры |
astr. | vor unserer Zeitrechnung | до н. э. |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до нового летоисчисления (v. u.Z.) |
hist. | vor unserer Zeitrechnung | до н.э., до нашей эры |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до новой эры до н. э. |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до нашего летоисчисления |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до нашей эры |
gen. | vor unserer Zeitrechnung | до н.э. |
gen. | vor unserer Ära | до н.э. |
gen. | vor unserer Ära | до нашей эры |
rel., christ. | was unsere Taten wert sind | поделом (AlexandraM) |
gen. | wenn ein Bus an unserem Haus vorbeifährt, wackelt alles | когда мимо нашего дома едет автобус, всё качается |
gen. | wenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben | если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотим |
inet. | Werde unser Fan bei Facebook | Стань нашим подписчиком на Фейсбуке (надпись перед ссылкой Sona Parova) |
gen. | wie ich unserem Gespräch entnehmen konnte | насколько я понял из нашего разговора (jurist-vent) |
gen. | wir betiteln unsere Mitarbeiter nicht | мы не называем своих сотрудников по званиям |
gen. | wir dehnten unseren Aufenthalt aus | мы затянули наше пребывание |
gen. | wir dehnten unseren Aufenthalt aus | мы растянули наше пребывание |
gen. | wir dehnten unseren Besuch aus | мы затянули наш визит |
gen. | wir dehnten unseren Besuch aus | мы растянули наш визит |
gen. | wir feiern morgen den 10. Jahrestag unserer Hochzeit | завтра мы празднуем десятую годовщину нашей свадьбы |
gen. | wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde | мы радуемся успеху наших друзей |
gen. | wir freuen uns, dass unsere Mannschaft einen großartigen Sieg davongetragen hat | мы рады, что наша команда одержала великолепную победу |
gen. | wir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt | мы уже съели все наши запасы |
gen. | wir haben den Feind aus unserem Lande gejagt | мы прогнали врага из нашей страны |
gen. | wir haben die Einladung bei unseren Freunden verschwitzt | мы совершенно забыли о приглашении к нашим друзьям |
gen. | wir haben einen eigenen Eingang zu unserer Wohnung | у нас отдельный вход в квартиру |
gen. | wir haben uns in unseren Standpunkten genähert | наши точки зрения сблизились |
gen. | wir haben unser Soll mit zehn Prozent übererfüllt | мы перевыполнили свою норму на десять процентов |
gen. | wir kommen mit unserer Arbeit nur langsam vorwärts | наша работа продвигается медленно |
gen. | wir können unseren Kunden neue Waren anbieten | мы можем предложить нашим покупателям новые товары |
gen. | wir laden Sie zu unserem Fest ein | мы приглашаем вас на наш праздник |
gen. | wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen | мы дальше побежали по делам. (AlexandraM) |
gen. | wir lebten mit unseren Freunden sehr lustig | мы с друзьями жили очень весело |
gen. | wir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen | нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулки |
gen. | wir möchten unsere Stärken innerhalb der Kategorien bündeln. | Мы бы хотели объединить наши усилия в пределах категорий (Alex Krayevsky) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны поступать согласно нашим принципам (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringen | Мы должны действовать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev) |
gen. | wir nähern uns einander in unseren Meinungen an | мы становимся ближе друг другу во мнениях |
gen. | wir pflegen das literarische Erbe unserer klassischen Dichter | мы бережно относимся к литературному наследству наших классиков |
gen. | wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
gen. | wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise | мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии |
gen. | wir schätzen unseren alten Kollegen hoch | мы глубоко уважаем нашего старого коллегу |
gen. | wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen Schritt weitergekommen | мы не продвинулись в переговорах ни на шаг |
gen. | wir sind über die guten Zensuren unserer Schüler sehr erfreut | мы очень обрадованы хорошими отметками наших учеников |
gen. | wir tun alles in unsere Macht stehende | мы делаем всё, что в наших силах (olesslein) |
gen. | wir waren stolz auf die Standarte unseres Regimentes | мы гордились знаменем нашего полка |
gen. | wir werden an unseren Grundsätzen festhalten | мы будем придерживаться своих принципов |
gen. | wir werden den Feind aus unserem Lande vertreiben | мы прогоним врага из нашей страны |
gen. | wir werden nach unseren Prinzipien handeln | мы будем действовать в соответствии с нашими принципами |
gen. | wir werden unsere Tochter jetzt in den Kindergarten tun | мы устроим свою дочь в детский сад |
gen. | wir wollen unseren Lesern nichts vorenthalten | мы не хотим ничего утаивать от наших читателей |
gen. | wir wollen unseren Sohn Rudolf nennen | мы хотим назвать своего сына Рудольфом |
gen. | während des Krieges war in unserer Schule ein Lazarett untergebracht | во время войны в нашей школе помещался госпиталь |
gen. | würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen? | не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой? |
gen. | zu den Festlichkeiten anlässlich der Hundertjahrfeier unserer Stadt werden viele Gäste erwartet | на празднества в честь столетия нашего города ожидается много гостей |
gen. | zu dieser Zeit haben wir in unserem Geschäft nur noch Ramsch | в это время у нас в магазине только завалящий товар |
gen. | zu dieser Zeit haben wir in unserem Geschäft nur noch Ramsch | в это время у нас в магазине только непроданные остатки |
gen. | zu unserem Bedauern | к нашему сожалению (Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass... Юрий Павленко) |
gen. | zu unserem eigenen Nutzen | ради нашей пользы (AlexandraM) |
gen. | zu unserem eigenen Nutzen | нам на пользу (AlexandraM) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему великому огорчению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему большому сожалению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему большому сожалению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem großen Bedauern | к нашему великому сожалению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu unserem Haus gehört noch eine Veranda | в число помещений нашего дома входит также веранда |
gen. | zu unserem unendlichen Bedauern müssen wir sagen | к нашему величайшему сожалению мы должны сказать ... |
gen. | zu unserer Nationalmannschaft, die in zahlreichen internationalen Wettkämpfen die UdSSR vertritt, gehören berühmte Sportler | в состав нашей национальной сборной, представляющей на многочисленных международных состязаниях СССР, входят прославленные спортсмены |
gen. | zu unserer vollen Zufriedenheit | к нашему полному удовлетворению (Лорина) |
gen. | zu unserer vollsten Zufriedenheit | к нашему полному удовлетворению (SKY) |
gen. | zugunsten unserer Mannschaft | в пользу нашей команды о счёте в игре |
gen. | zurück zu unserem Thema | давайте вернёмся к нашей теме (Лорина) |
gen. | zurück zu unserem Thema | вернёмся к нашей теме (Лорина) |
gen. | über unsere Köpfe weg pfiffen Kugeln | над нашими головами свистели пули |
gen. | Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'! | Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почёт |
gen. | Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'! | Молодым везде у нас дорога |