German | Russian |
Arges sinnen | замышлять зло |
auf Abhilfe sinnen | искать способа помочь в беде |
auf Abhilfe sinnen | искать выхода из затруднительного положения |
auf Abhilfe sinnen | искать способ помочь в беде |
auf Abhilfe sinnen | искать выходя из затруднительного положения |
auf Böses sinnen | замышлять недоброе |
auf der erhabnen Stirn erblicken Könnt niemand, was er trug im Sinn | и на челе его высоком Не отразилось ничего |
auf Mittel und Wege sinnen | искать пути и средства |
auf Rache sinnen | искать возможности отомстить |
auf Rache sinnen | замышлять месть |
auf Rache sinnen | помышлять о мести |
auf Ränke sinnen | замышлять интриги |
auf seinem Sinn beharren | настаивать на своём |
auf seinem Sinn beharren | упорствовать в своём решении |
auf seinem Sinn bestehen | упорствовать в своём решении |
auf seinem Sinn bleiben | упорствовать в своём решении |
Aufruhr der Sinne | смятение чувств |
aus dem Sinn | с глаз долой-из сердца вон |
jemandem etwas aus dem Sinn reden | отговорить (кого-либо, от чего-либо) |
bei halbwachen Sinnen | в дремотном состоянии (Andrey Truhachev) |
bei Sinnen sein | быть в полном сознании |
bist du bei Sinnen? | ты в своём уме? |
bist du denn von Sinnen! | в уме ли ты! |
boshafter Sinn | злой умысел |
Böses im Sinne haben | затевать недоброе |
Böses im Sinne haben | замышлять недоброе |
das hat keinen Sinn | это не имеет смысла (Franka_LV) |
das hat weder Sinn noch Verstand | это лишено всякого смысла |
das hätte ich schon lange im Sinn | я давно уже об этом подумывал |
das hätte ich schon lange im Sinn | я давно уже об этом думал |
das war im Sinn e seines Vaters gehandelt | это были поступки в духе его отца |
das war so recht nach seinem Sinn | это действительно было в его духе |
das war so recht nach seinem Sinn | это было совсем в его вкусе |
das Wort ist in herabsetzendem Sinne gebraucht | слово употреблено в уничижительной значении |
dem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nach | в строгом соответствии с буквой и духом закона |
dem Sinn nach | сообразуясь со смыслом (Andrey Truhachev) |
dem Sinn nach | по духу (Andrey Truhachev) |
dem Sinne nach | по смыслу |
den sechsten Sinn haben | обладать шестым чувством |
den Sinn abwenden | выкинуть из головы (что-либо) |
den Sinn abwenden | не думать (о чем-либо) |
den Sinn begreifen | понимать смысл |
den Sinn der Worte fassen | постигать смысл слов |
den Sinn der Worte verdrehen | извращать смысл слов (RabotkinAlex) |
den Sinn des Textes richtig auslegen | правильно истолковать смысл текста |
jemandem den Sinn eines Gesetzes auseinandersetzen | разъяснять кому-либо смысл закона |
den Sinn eines Kunstwerks erhellen | раскрыть смысл художественного произведения |
den Sinn eines Textes erläutern | растолковывать смысл текста |
den Sinn rauben | отнять разум (Andrey Truhachev) |
den Sinn rauben | лишать разума (Andrey Truhachev) |
den Sinn rauben | заставлять потерять разум (Andrey Truhachev) |
den Sinn rauben | отнимать разум (Andrey Truhachev) |
den Sinn von etwas verkehren | искажать смысл (чего-либо) |
den Sinn ändern | изменить смысл |
den Worten einen falschen Sinn unterschieben | придавать словам ложный смысл |
der eigentliche Sinn dieser Handlung bleibt verborgen | истинный смысл этого поступка остаётся скрытым |
der innere Sinn | скрытый смысл |
der innere Sinn | внутренний смысл |
der innere Sinn der Worte | скрытый смысл слов |
der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich Friede | Монархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore") |
der langen Rede kurzer Sinn | короче говоря |
der langen Rede kurzer Sinn | суть сказанного |
der Plan liegt mir im Sinn | я всё время думаю об этом плане |
der Sinn dafür ging mir auf | я понял это |
der Sinn dafür ging mir auf | я осознал это |
der Sinn des Lebens | смысл жизни |
der Sinn dieses Spruches ist mir dunkel | смысл этого изречения для меня тёмен |
der Sinn dieses Spruches ist mir dunkel | я не понимаю этого изречения |
der Sinn eine Textstelle erschließen | объяснять значение какого-л места в тексте |
der Sinn eines Werkes | смысл произведения |
der Sinn eines Wortes | значение слова |
der Sinn eines Wortes | смысл слова |
der Sinn für Gerechtigkeit | чувство справедливости |
der Sinn für Humor | чувство юмора |
der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlich | смысл её слов остался для меня непонятным |
der Sinn seiner Rede blieb mir unklar | смысл его речи остался мне неясным |
der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaft | смысл его слов остался для меня туманным |
der Sinn wahrer Kultur | сущность истинной культуры |
der Sinne beraubt | полоумный |
der Sinne beraubt | сумасшедший |
der unausgesprochene Sinn | подтекст |
die Fabel hat einen belehrenden Sinn | басня имеет поучающий смысл |
die fünf Sinne | пять органов чувств |
die fünf Sinne | пять внешних чувств |
die Sinne abstumpfen | притуплять чувства |
die Sinne aufpeitschen | будоражить чувства |
die Sinne aufpeitschen | разжигать чувства |
die Sinne schwinden mir | я теряю сознание |
die Sinne schärfen | обострять восприятия |
die Sinne schärfen | обострять чувства |
die Sinne vergehen mir | я теряю сознание |
die Worte haben nur deklamatorischen Sinn | эти слова |
du bist nicht bei Sinnen! | ты с ума сошёл! |
du hast seine Worte in deinem Sinne ausgedeutet | ты истолковал его слова по-своему |
dunkel war der Rede Sinn | смысл речи был неясен |
dunkel war der Rede Sinn | смысл речи был тёмен |
durch den Druckfehler wird der Sinn des Satzes entstellt | опечатка искажает смысл предложения |
ein Aufruhr der Sinne | смятение чувств |
ein herrischer Sinn | властный нрав |
ein Wort in erweitertem Sinn gebrauchen | употребить слово в широком смысле |
ein Wort in erweitertem Sinne gebrauchen | употребить слово в широком смысле |
ein Wort in übertragenem Sinn gebrauchen | употребить слово в переносном смысле |
einen sechsten Sinn haben | обладать шестым чувством |
einen Sinn verleihen | придать смысл (Ремедиос_П) |
einen Sinn verleihen | придавать смысл (Ремедиос_П) |
einer Allegorie einen Sinn unterlegen | истолковать аллегорию |
einer Allegorie einen Sinn unterlegen | приписать известный смысл аллегории |
einer Sache keinen Sinn abgewinnen können | разобраться в существе дела |
eines Sinnes sein | разделять одни и те же взгляды |
eines Sinnes sein | быть одного мнения |
eines Sinnes sein | разделять одни и те же убеждения |
eines Sinnes sein | сходиться во мнениях (с кем-либо) |
Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein | Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". (Ebenda) |
entgegengesetzter Sinn | обратный смысл |
er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt | он во всех отношениях соблюдал закон |
er hat immer Unsinn im Sinn | ему только дай поозорничать |
er hat immer Unsinn im Sinn | он неисправимый озорник |
er ist nicht im Besitz seiner fünf Sinne | он не в своём уме |
er kam es gar nicht in den Sinn | он и не думал (AlexandraM) |
er sann auf eine Möglichkeit, sich das nötige Geld zu verschaffen | он старался измыслить какую-нибудь возможность достать необходимую сумму денег |
er sann lange über ihre Worte nach | он долго размышлял о её словах |
er sann lange über ihren Worten nach | он долго размышлял о её словах |
er sann, was zu tun sei | он предавался размышлениям о том, что же делать |
er sinnt nichts Gutes | он замышляет недоброе |
er sinnt Rache | он замышляет месть |
er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist. | он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла |
es ergibt wenig Sinn | мало смысла (Viola4482) |
es hat keinen Sinn | нелепо |
es hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufen | нет ника кого смысла покупать такую дрянь |
gleichen Sinnes sein | быть одинакового мнения |
Herr seiner Sinne sein | владеть собой |
hier stehen einem die Sinne still | это уму непостижимо |
Hirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die Partei | Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партия |
hoher Sinn | благородство |
härter Sinn | крутой нрав |
härter Sinn | суровый характер |
höhen Sinnes sein | быть благородным |
höher Sinn | благородство |
ich habe den Sinn Ihrer Worte richtig erkannt | я понял смысл ваших слов |
ich hätte im Sinn abzureisen | я намеревался уехать |
ich hätte im Sinn abzureisen | я собирался уехать |
ich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehen | я не могу понять смысла этой фразы |
ich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtseln | я не могу разгадать глубокий смысл его действий |
ihm blieben fast die Sinne stehen | он оторопел (от. радости, волнения и т. п.) |
ihm blieben fast die Sinne stehen | он растерялся |
ihm stand der Sinn nach Abenteuern | ему хотелось приключений |
ihm vergingen die Sinne | он упал в обморок |
ihm vergingen die Sinne | он потерял сознание |
ihr praktischer Sinn | её практичность |
im bejahenden Sinne | в утвердительном смысле |
im besten Sinne | в самом благородном понимании |
im besten Sinne | в самом лучшем смысле |
im besten Sinne | в самом высоком понимании |
im besten Sinne | в самом глубоком понимании |
im besten Sinne des Wortes | в лучшем смысле этого слова (Franka_LV) |
im besten Sinne des Wortes | в лучшем смысле слова (Franka_LV) |
im breiten Sinne | в широком смысле (Anna Chu) |
im direkten und übertragenen Sinn | в прямом и переносном смысле (Per Rollover wird der jeweils ausgewählte Navigationspunkt scharf und damit im direkten wie übertragenen Sinne fokussiert. moloko.de Dominator_Salvator) |
im eigentlichen direkten Sinne | в прямом смысле (Franka_LV) |
im eigentlichen Sinne | в прямом значении |
im eigentlichen Sinne | в собственном смысле слова (Andrey Truhachev) |
im eigentlichen Sinne | в строгом смысле (Andrey Truhachev) |
im eigentlichen Sinne | в прямом смысле |
im eigentlichen Sinne des Wortes | в буквальном смысле слова (Aleksandra Pisareva) |
im eigentlichen Sinne des Wortes | в прямом смысле слова (Aleksandra Pisareva) |
im engen Sinne | в узком понимании (Andrey Truhachev) |
im engen Sinne | в узком значении (Andrey Truhachev) |
im engen Sinne | в узком смысле (Andrey Truhachev) |
im engeren Sinn | в узком смысле |
im engeren Sinne | в строгом смысле (Andrey Truhachev) |
im engeren Sinne | в более узком значении (Andrey Truhachev) |
im engeren Sinne | в более узком понимании (Andrey Truhachev) |
im engeren Sinne | в узком смысле (слова) |
im entgegengesetzten Sinne | в обратном смысле |
im figürlichen Sinn | в переносном смысле |
im figürlichen Sinne | в переносном смысле (im übertragenen Sinne Walkuere) |
im figürlichen Sinne | фигурально (выражаясь) |
im figürlichen Sinne | фигурально выражаясь |
im gegenläufigen Sinn | в обратном смысле (Andrey Truhachev) |
im gegenläufigen Sinn | в противоположном смысле (Andrey Truhachev) |
im herkömmlichen Sinn | в обычном смысле (Gaist) |
im herkömmlichen Sinne | в обычном смысле слова |
im herkömmlichen Sinne | в общепринятом смысле (platon) |
im klassischen Sinne | в классическом понимании (Лорина) |
etwas im schlechten Sinne verstehen | толковать что-либо в дурную сторону |
im Sinn | в уме |
im Sinn | во вкусе |
im Sinn | в смысле |
im Sinn | в направлении |
im Sinn | на уме |
im Sinn | в духе |
etwas im Sinn haben | намереваться что-либо сделать |
jemanden, etwas im Sinn haben | иметь ввиду (Vas Kusiv) |
im Sinn und Geist | по разумению (Unc) |
im Sinne | в смысле |
im Sinne | в рамках соглашения (Andrey Truhachev) |
im Sinne als | с точки зрения (Andrey Truhachev) |
im Sinne | в свете чего-либо (Andrey Truhachev) |
im Sinne als | в переводе на (Andrey Truhachev) |
im Sinne | на пользу, для выгоды (клиентов, проекта Katyushka) |
im Sinne | говоря языком (Andrey Truhachev) |
im Sinne | в терминах (Andrey Truhachev) |
im Sinne | языком цифр (Andrey Truhachev) |
im Sinne | глазами (Andrey Truhachev) |
im Sinne | в уме (takita) |
im Sinne der Romantik | во вкусе романтизма |
im Sinne der Romantik | в романтическом стиле |
im Sinne der Romantik | в стиле романтизма |
im Sinne der Romantik | в духе романтизма |
Im Sinne des Gesetzes | согласно закону (nkb) |
im Sinne haben | затевать (massana) |
im Sinne seiner langen Tradition | в соответствии со своими многолетними традициями (Viola4482) |
im Sinne von | в духе (Андрей Уманец) |
im strengen Sinne | в строгом значении (Andrey Truhachev) |
im strengen Sinne | в принципе (Andrey Truhachev) |
im strengen Sinne | строго говоря (Andrey Truhachev) |
im strengen Sinne | в строгом понимании (Andrey Truhachev) |
im strengen Sinne | в узком понимании (Andrey Truhachev) |
im strengen Sinne | в строгом смысле (Andrey Truhachev) |
im strengen Sinne | в узком значении (Andrey Truhachev) |
im strengsten Sinne des Wortes | в буквальном смысле слова |
im umfassenden Sinn | в широком смысле |
im umfassenden Sinne | в широком смысле |
im uneigentlichen Sinne | в переносном смысле |
im vollsten Sinne des Wortes | в полном смысле слова |
im wahren Sinne | в прямом значении (Andrey Truhachev) |
im wahren Sinne | в истинном понимании (Andrey Truhachev) |
im wahren Sinne | в прямом понимании (Andrey Truhachev) |
im wahren Sinne | в истинном смысле (Andrey Truhachev) |
im wahren Sinne | в истинном значении (Andrey Truhachev) |
im wahren Sinne | в прямом смысле |
im wahren Sinne des Wortes | в прямом смысле слова |
im wahren Sinne des Wortes | в полном смысле слова (Franka_LV) |
im wahrsten Sinne | в самом прямом понимании (Andrey Truhachev) |
im wahrsten Sinne | буквально (Ремедиос_П) |
im wahrsten Sinne | в самом прямом значении (Andrey Truhachev) |
im wahrsten Sinne | в самом прямом смысле (Andrey Truhachev) |
im wahrsten Sinne des Wortes | в истинном смысле слова |
im wahrsten Sinne des Wortes | в самом прямом смысле слова |
im wahrsten Sinne des Wortes | в самом полном смысле слова |
im wahrsten Sinne des Wortes | в полном смысле слова |
im weiteren Sinne | в широком смысле (слова) |
im weiteren Sinne | в широком смысле этого слова (snowtrex) |
im wörtlichen Sinne | в прямом смысле слова (cherryshores) |
im übertragenen Sinn | фигурально выражаясь |
im übertragenen Sinn | фигурально |
im übertragenen Sinne | фигурально выражаясь |
im übertragenen Sinne | фигурально |
im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl" | в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство" |
im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gemüt" | в переносном смысле слово "сердце" означает "душа" |
in bejahendem Sinne | положительно |
in beschränktem Sinn | в узком смысле |
in dem Sinn | в смысле (Лорина) |
in dem Sinn | в этом смысле (Лорина) |
in dem Sinne | в связи с этим (Andrey Truhachev) |
in dem Sinne | в смысле |
in dem Sinne | в этой связи (Andrey Truhachev) |
in dem Sinne | в этом ключе (Andrey Truhachev) |
in dem Sinne | в этом отношении (Andrey Truhachev) |
in dem Sinne, dass | в том смысле, что (dict.cc Andrey Truhachev) |
in dem Sinne, dass | о том, что (Andrey Truhachev) |
in dem Sinne, dass | относительно того, что (Andrey Truhachev) |
in dem Sinne, dass | таким образом, что (Andrey Truhachev) |
in den Sinn fallen | взбрести в голову (Viola4482) |
in den Sinn kommen | вспоминаться (koluchka27) |
jemandem in den Sinn kommen | прийти кому-либо в голову |
in den Sinn kommen | приходить на ум (AlexandraM) |
jemandem in den Sinn kommen | приходить в голову (Vas Kusiv) |
in die Ferne sinnen | мечтать о будущем |
in die Ferne sinnen | думать о будущем |
in diesem Sinn | в этом значении |
in diesem Sinn | в этом направлении |
in diesem Sinn | в этом смысле |
in diesem Sinn | в этом духе |
in diesem Sinne | в этом понимании (Alex Krayevsky) |
in diesem Sinne | в этом направлении образно (Alex Krayevsky) |
in diesem Sinne | в этом смысле (Alex Krayevsky) |
in dieser Hinsicht< in diesem Sinne | в этом ключе (AlexandraM) |
in einem umfassenderen Sinn | в более широком смысле (AlexandraM) |
in engerem Sinne | в узком смысле |
in gewissem Sinne | в некотором смысле |
in gewissem Sinne | в определённом смысле |
in gewissem Sinne | в известном смысле |
in landläufigem Sinne versteht man darunter | в общепринятом смысле под этим понимают ... |
in seinem Sinne auslegen | истолковать по-своему (ptraci) |
in welchem Sinn? | в каком смысле? |
ist er bei Sinnen? | в уме ли он? |
jedes Sinnes entleert | лишённый смысла (Andrey Truhachev) |
jedes Sinnes entleert | бессмысленный (Andrey Truhachev) |
jedes Sinnes entleert | лишённый всякого смысла (Andrey Truhachev) |
jemanden von Sinnen bringen | свести с ума (кого-либо) |
jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf | только сейчас до меня дошёл смысл этих слов |
keinen Sinn für Anstand besitzen | не иметь чувства такта |
knechtischer Sinn | лакейское сознание (Interex) |
knechtischer Sinn | холопское сознание (Interex) |
jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | упускает что-либо из виду (совершенно; кто-либо) |
jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | упускает что-либо из памяти (совершенно; кто-либо) |
jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | из ума вон (совсем; что-либо; у кого-либо) |
lass dir das nicht in den Sinn kommen! | и думать об этом не смей! |
mit allen Sinnen | с помощью всех органов чувств (Александр Рыжов) |
mit allen Sinnen | всеми органами чувств (Александр Рыжов) |
mit den Sinnen nicht erkennbar ist | не может быть познан чувствами (AlexandraM) |
mit den Sinnen wahrnehmen | воспринимать органами чувств |
Mit Gefühl, mit Sinn und mit Betonung | с чувством, с толком, с расстановкой |
mit halb wachen Sinnen | в полузабытьи |
mit halb wachen Sinnen | в полусне |
mit halb wachen Sinnen | в полудрёме |
mit halbwachen Sinnen | в полузабытьи |
mit halbwachen Sinnen | в полудремоте |
mit halbwachen Sinnen | в полусне |
etwas mit hellwachen Sinnen tun | что делаешь |
etwas mit hellwachen Sinnen tun | ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешь |
etwas mit hellwachen Sinnen tun | ясно отдавать себе отчёт в том |
mit Herz und Sinn | умом и сердцем |
mit Sinn füllen | наполнить смыслом (Лорина) |
mit Sinn füllen | наполнять смыслом (Лорина) |
mit Sinn und Verstand | разумно |
mit Sinn und Verstand | толково |
mit Sinn und Verstand | с полным пониманием дела |
Mord sinnen | вынашивать кровожадные планы |
nach dem Sinn | по смыслу (Лорина) |
nach dem Sinn | по духу (Andrey Truhachev) |
nach dem Sinn | сообразуясь со смыслом (Andrey Truhachev) |
nach dem Sinne | по смыслу (Лорина) |
nach seinem Sinn | по-своему (Х-Хельга) |
nichts Gutes im Sinn haben | иметь плохие намерения |
nichts Gutes im Sinn haben | иметь недобрые намерения |
obschon erwachsen, waren sie in einem gewissen Sinne noch Kinder | хотя и взрослые, в определённом смысле они были ещё дети |
ohne Sinn | без смысла |
ohne Sinn | без всякого смысла |
ohne Sinn und Verstand | без толку |
ohne Sinn und Verstand | без смысла |
ohne Sinn und Verstand | без знания дела |
ohne Sinn und Zweck | без толку и смысла (AlexandraM) |
sein Sinn steht nach anderem | он думает о другом |
sein Sinn steht nach anderem | он мечтает о другом |
seine fünf Sinne woanders haben | ноль внимания (Vas Kusiv) |
seine Sinne verwirrten sich | его мысли спутались |
seine Worte haben einen tiefen Sinn | его слова имеют глубокий смысл |
seinen Sinn auf etwas richten | размышлять (о чем-либо) |
seinen Sinn auf etwas richten | думать |
sich an seinem Glück sonnen | наслаждаться своим счастьем |
sich an seinem Ruhm sonnen | греться в лучах своей славы |
sich die Mücken aus dem Sinn schlagen | выбросить дурь из головы |
sich etwas aus dem Sinn schlagen | выкинуть что-либо из головы |
sich etwas in den Sinn kommen lassen | вбить себе что-либо в голову |
sich in der Bewunderung sonnen | греться в лучах славы (Sharonka) |
sich in der Gunst des Schicksals sonnen | быть баловнем судьбы |
sich in seinem Glück sonnen | наслаждаться своим счастьем |
sich in seinem Ruhm sonnen | греться в лучах своей славы |
sich sonnen | лежать на солнце |
sich sonnen | загорать |
sich sonnen | греться на солнце |
sich sonnen | наслаждаться теплом (fuchsi) |
sich sonnen | наслаждаться покоем, счастьем; in (fuchsi) |
sich sonnen | согреваться каким-либо чувством (fuchsi) |
sich sonnen | принимать солнечную ванну |
sich sonnen | греться |
sie deuten alles in ihrem Sinne | они всё толкуют в том смысле, какой им выгоден |
Sinn erfüllen | выполнить предназначение (dolmetscherr) |
Sinn ergeben | быть логичным (Ремедиос_П) |
Sinn ergeben | иметь смысл (AlexandraM) |
Sinn erweisen | обретать смысл (AlexandraM) |
Sinn für das Schöne | понимание прекрасного |
Sinn für das Schöne | чувство прекрасного |
keinen Sinn für etwas haben | не разбираться в (чём-либо) |
keinen Sinn für etwas haben | не интересоваться (чем-либо) |
Sinn für Humor | чувство юмора |
Sinn für Humor haben | обладать чувством юмора |
Sinn für Musik haben | любить и понимать музыку |
Sinn für Musik haben | иметь склонность к музыке |
Sinn für Ordnung | аккуратность (und Pünktlichkeit) |
Sinn in eine Sache hineinbringen | при дать смысл какому-либо делу |
Sinn machen | быть целесообразным (JuliaKever) |
Sinn und Augen für etwas haben | уметь ценить что-либо знать толк в (чём-либо) |
Sinn und Geschick zu etwas besitzen | обладать сноровкой в (чём-либо) |
sinnen und spinnen | über A; денно и нощно размышлять (о чём-либо) |
sinnen und spinnen | über A; денно и нощно мечтать (о чём-либо) |
sinnen und spinnen | über A; денно и нощно думать (о чём-либо) |
jemandem steht der Sinn nicht nach | кому-либо чего-либо не хочется (при этом настроении; etwas) |
Suche nach dem Sinn | поиски смысла (Ремедиос_П) |
Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen! | Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы! |
Verantwortlich im Sinne des Pressegesetzes | ответственный согласно закону о печати |
von Sinnen kommen | сойти с ума |
von Sinnen sein | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | рехнуться (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | быть безумным (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | спятить (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | чокнуться (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | потерять рассудок (Andrey Truhachev) |
von Sinnen sein | сойти с ума |
von Sinnen sein | быть не в своём уме |
von Sinnen sein | лишиться рассудка |
was beschäftigt jetzt die Sinne der Menschen? | что занимает сейчас умы людей? |
was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne | то, что мы видели, было только обманом зрения |
was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne | то, что нам казалось, было только обманом зрения |
wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen | Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков. |
worin besteht der Sinn dieser Frage? | в чём смысл этого вопроса? |