German | Russian |
an ihm ist kein Makel | он безупречен |
an seiner Brust prangte ein Orden | его грудь украшал орден |
bei ihm hilft kein Bitten und Flehen | он глух к просьбам и мольбам |
das Essen will ihm nicht recht munden | эта еда ему не нравится |
das gereicht ihm zum Segen | это ему на благо |
das gereicht ihm zum Segen | это ему на пользу |
das gereicht ihm zum Verderben | это гибельно для него |
das Herz ging ihm auf | у него сердце радуется |
das Herz ging ihm auf | у него стало легко на сердце |
der Krieg hatte ihm alles genommen | война лишила его всего |
der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn gegraben | горе избороздило его лоб глубокими морщинами |
der Natur seinen Tribut zollen | отдать дань природе (умереть) |
der Tod atmete ihn an | смерть коснулась его своим дыханием |
die Sache schlug zu seinen Gunsten aus | дело завершилось в его пользу |
die Zeitungen sind seines Ruhmes voll | все газеты его прославляют |
du kannst es ihm getrost sagen | можешь спокойно сказать ему об этом |
ein feuchtes Grab finden, sein Grab in den Wellen finden | утонуть |
ein feuchtes Grab finden, sein Grab in den Wellen finden | найти смерть в волнах |
ein nasses Grab finden, sein Grab in den Wellen finden | утонуть |
ein nasses Grab finden, sein Grab in den Wellen finden | найти смерть в волнах |
ein Seufzer entrang sich seiner Brust | стон вырвался из его груди |
ein Seufzer entrang sich seiner Brust | из его груди вырвался вздох |
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrücken | наложить отпечаток своей индивидуальности (на что-либо) |
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrücken | наложить печать своей индивидуальности (на что-либо) |
eingedenk sein | помнить (о чем-либо) |
er bleibt dieser Sache unwandelbar treu | он неизменно остаётся верен этому делу |
er braucht die Erquickung durch Schlaf | ему необходимо поспать, чтобы восстановить силы |
er dauert mich | он вызывает у меня жалость |
er dauert mich | мне его жаль |
er hat die Freiheit auf seine Fahne geschrieben | его девизом была свобода |
er hat sich dem Trunk ergeben | он стал пьяницей |
er hat sich dem Trunk ergeben | он стал пить |
er hat vollendet | он скончался |
er ist ein Riese an Geist | это человек огромного ума |
er ist gegen alles gefeit | он неуязвим |
er ist gegen alles gefeit | его ничем не прошибёшь |
er ist gegen alles gefeit | его ничем не проймёшь |
er ist im Kampf gefallen | он пал в бою |
er ist mir todfeind | он мой заклятый враг |
er ist mir todfeind | он мой смертельный враг |
er ist nicht gesonnen, das zu tun | он не намерен этого делать |
er ist nicht gesonnen, das zu tun | он не собирается этого делать |
er ist vom Tod gezeichnet | на его лице печать смерти |
er ist vom Tod gezeichnet | на нём лежит печать смерти |
er ist zur großen Armee abberufen | он скончался (о военных деятелях) |
er lebt in seinen Werken fort | его дело живёт |
er ruhe in Frieden! | мир праху его! |
er scheint zu größerem ausersehen | он, очевидно, предназначен для большего |
er tut, was ihn gelüstet | что ему заблагорассудится |
er tut, was ihn gelüstet | он делает всё |
er wendete sich indigniert ab | он с негодованием отвернулся |
er wird bald gesunden | он скоро поправится |
es gereichte ihm zum Heil | это пошло ему на пользу |
es geschah zu seinem Heil | это произошло для его же блага |
es ist kein Falsch an ihm | он честный человек |
es ist kein Falsch an ihm | в нём нет фальши, он искренний человек |
jemandem freund sein | относиться по-дружески (к кому-либо) |
jemandem genehm sein | устраивать кого-либо |
jemandem genehm sein | подходить кому-либо |
gesegneten Leibes sein | быть в положении (о беременной) |
gesonnen sein | намереваться (что-либо делать; zu + inf) |
gestorben sein | преставиться (Andrey Truhachev) |
gewillt sein | соглашаться (что-либо сделать) |
gewillt sein | намереваться |
gewärtig sein | ожидать (чего-либо; G) |
Gram nagt an ihm | его гложет тоска |
hohen Sinnes sein | быть благородным |
ihm lächelte Fortuna | счастье ему улыбалось |
ihm war Fortuna hold | счастье ему улыбалось |
ihn deckt der grüne Rasen | он покоится в могиле |
ihn deckt der grüne Rasen | он покоится в земле |
ihn deckt längst der kühle Rasen | он давно покоится в могиле |
in einem Irrtum befangen sein | пребывать в заблуждении |
in einem Irrtum befangen sein | находиться в заблуждении |
in vollem Flor sein | быть в цвету |
in vollem Flor sein | цвести |
in seiner Herzensangst nicht aus noch ein wissen | находиться в полном смятении от страха |
jemanden aus seiner Ruhe aufstören | нарушать чей-либо покой |
kleinen Sinnes sein | быть подлым |
kleinen Sinnes sein | быть низким |
kleinmütig sein | трусить |
kleinmütig sein | малодушествовать |
kleinmütig sein | быть малодушным |
kund sein | быть знакомым |
kund sein | быть известным |
man spürte ihm seine Angst an | чувствовалось, что он испытывает страх (правильно: man spürte seine Angst или : man sah, dass er Angst hatte Veronika B.) |
mit einem Makel behaftet sein | иметь какой-либо изъян |
mit einem Makel behaftet sein | иметь какой-либо недостаток |
mit Gebrechen behaftet sein | страдать от различных недугов |
mit seinem Herzblut schreiben | писать кровью своего сердца |
mit seinem Herzblut schreiben | писать кровью своего сердца |
mit seinem Pfund wuchern | умело пользоваться своим талантом |
mit seinem Pfunde wuchern | умело пользоваться своим талантом |
mit seinem Schicksal hadern | роптать на свою судьбу |
nicht bei Sinnen sein | быть не в своём уме |
schließlich fand er zur Literatur | в конце концов он пришёл в литературу |
sein Auge brach | взор его угас (он умер) |
sein Beileid bezeigen | выразить соболезнование (Andrey Truhachev) |
sein Beileid bezeigen | выражать соболезнование (Andrey Truhachev) |
sein besseres Selbst | его лучшее "я" |
sein Bild im Spiegel erblicken | увидеть себя в зеркале |
sein Blick irrt ab | он невольно отвёл взгляд |
sein Domizil aufschlagen | избрать местом своего жительства |
sein Eifer ist schnell erlahmt | рвения у него скоро поубавилось |
sein Gefühl färbt seine Worte | его слова проникнуты чувством |
sein Herz hat ausgeschlagen | он умер |
sein Herz hat ausgeschlagen | его сердце перестало биться |
sein Leben hingeben | сложить свою голову (Andrey Truhachev) |
sein Lebensweg ist voll Dornen | его жизненный путь тернист |
sein Lebensweg ist voller Dornen | его жизненный путь тернист |
sein Name wird durch die Jahrhunderte fortleben | имя его переживёт века |
sein Stern ist im Aufgehen | его звезда восходит |
sein Stern ist im Sinken | его звезда закатывается |
seine Gedanken dem Papier anvertrauen | изложить свои мысли письменно |
seine Gedanken dem Papier anvertrauen | излить свои мысли на бумаге |
seine Geschäfte riefen ihn nach Berlin | дела требовали его приезда в Берлин |
seine Hoffnung zu Grabe tragen | оставить свою надежду |
seine Hoffnung zu Grabe tragen | похоронить свою надежду |
seine Natur ablegen | переделать себя (о человеке) |
seine Natur ablegen | преобразиться |
seine Schüchternheit ablegen | побороть свою робость |
seine Stimme gegen etwas erheben | поднять свой голос в против (чего-либо) |
seine Stimme erheben | поднять свой голос (в защиту чего-либо) |
seine Stimme für etwas erheben | поднять свой голос в защиту (чего-либо) |
seine Worte entbehren jede Bedeutung | его слова лишены всякого смысла |
seine Worte entbehren jeder Bedeutung | его слова лишены всякого смысла |
seine Worte entbehren nicht eines gewissen Humors | его слова не лишены юмора |
seinem Gegner die Waffe in die Hand geben | дать своему противнику оружие против себя |
seinen Ausgang nehmen | брать начало (где-либо) |
seinen Ausgang nehmen | начинаться (с чего-либо; в каком-либо месте) |
seinen Ehrendienst leisten | нести воинскую службу |
seinen eigenen Herd haben | иметь свой домашний очаг |
seinen Geist aufgeben | испустить дух (умереть) |
seinen guten Willen dartun | проявить свою добрую волю |
seinen Leidenschaften frönen | быть рабом своих страстей |
seinen Schritt hemmen | сдерживать шаг |
seinen Schritt hemmen | замедлять шаг |
seiner Heimstätte verlustig gehen | лишиться крова |
jemanden seines Amtes entheben | уволить |
jemanden seines Amtes entheben | освободить кого-либо от должности |
jemanden seines Amtes entsetzen | уволить |
jemanden seines Amtes entsetzen | освободить кого-либо от должности |
seines Amtes walten | выполнять свои обязанности |
seines Weges gehen | идти своей дорогой |
Seufzer ringen sich aus seiner Brust | тяжкие вздохи вырываются из его груди |
sich in seine Gemächer zurückziehen | удалиться в свои покои |
Streiten liegt ihm im Geblüt | он по натуре спорщик |
Streiten liegt ihm im Geblüt | он по природе спорщик |
unter den Waffen sein | стоять под ружьём (об армии) |
verhaftet sein | находиться во власти (чего-либо) |
vom Kriege gezeichnet sein | пострадать от войны |
von der Aura des Geheimnisses umgeben sein | быть окутанным тайной |
von seiner Hände Arbeit leben | жить своим трудом |
vonnöten sein | быть необходимым |
jemandem wegen einer Sache nicht gram sein | прощать (что-либо; кому-либо) |
wie seinen Augapfel hüten | хранить как зеницу ока |
willens sein | zu + inf хотеть (что-либо сделать) |
willens sein | zu + inf собираться |
Würden Sie so freundlich sein | не будете ли Вы так добры (Andrey Truhachev) |
Würden Sie so freundlich sein | не будете ли Вы столь любезны (Andrey Truhachev) |
zu etwas gesonnen sein | намереваться (что-либо сделать) |
zu seiner Rechten | справа от него |