DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Pompous containing seiner | all forms | exact matches only
GermanRussian
an ihm ist kein Makelон безупречен
an seiner Brust prangte ein Ordenего грудь украшал орден
bei ihm hilft kein Bitten und Flehenон глух к просьбам и мольбам
das Essen will ihm nicht recht mundenэта еда ему не нравится
das gereicht ihm zum Segenэто ему на благо
das gereicht ihm zum Segenэто ему на пользу
das gereicht ihm zum Verderbenэто гибельно для него
das Herz ging ihm aufу него сердце радуется
das Herz ging ihm aufу него стало легко на сердце
der Krieg hatte ihm alles genommenвойна лишила его всего
der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn gegrabenгоре избороздило его лоб глубокими морщинами
der Natur seinen Tribut zollenотдать дань природе (умереть)
der Tod atmete ihn anсмерть коснулась его своим дыханием
die Sache schlug zu seinen Gunsten ausдело завершилось в его пользу
die Zeitungen sind seines Ruhmes vollвсе газеты его прославляют
du kannst es ihm getrost sagenможешь спокойно сказать ему об этом
ein feuchtes Grab finden, sein Grab in den Wellen findenутонуть
ein feuchtes Grab finden, sein Grab in den Wellen findenнайти смерть в волнах
ein nasses Grab finden, sein Grab in den Wellen findenутонуть
ein nasses Grab finden, sein Grab in den Wellen findenнайти смерть в волнах
ein Seufzer entrang sich seiner Brustстон вырвался из его груди
ein Seufzer entrang sich seiner Brustиз его груди вырвался вздох
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrückenналожить отпечаток своей индивидуальности (на что-либо)
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrückenналожить печать своей индивидуальности (на что-либо)
eingedenk seinпомнить (о чем-либо)
er bleibt dieser Sache unwandelbar treuон неизменно остаётся верен этому делу
er braucht die Erquickung durch Schlafему необходимо поспать, чтобы восстановить силы
er dauert michон вызывает у меня жалость
er dauert michмне его жаль
er hat die Freiheit auf seine Fahne geschriebenего девизом была свобода
er hat sich dem Trunk ergebenон стал пьяницей
er hat sich dem Trunk ergebenон стал пить
er hat vollendetон скончался
er ist ein Riese an Geistэто человек огромного ума
er ist gegen alles gefeitон неуязвим
er ist gegen alles gefeitего ничем не прошибёшь
er ist gegen alles gefeitего ничем не проймёшь
er ist im Kampf gefallenон пал в бою
er ist mir todfeindон мой заклятый враг
er ist mir todfeindон мой смертельный враг
er ist nicht gesonnen, das zu tunон не намерен этого делать
er ist nicht gesonnen, das zu tunон не собирается этого делать
er ist vom Tod gezeichnetна его лице печать смерти
er ist vom Tod gezeichnetна нём лежит печать смерти
er ist zur großen Armee abberufenон скончался (о военных деятелях)
er lebt in seinen Werken fortего дело живёт
er ruhe in Frieden!мир праху его!
er scheint zu größerem ausersehenон, очевидно, предназначен для большего
er tut, was ihn gelüstetчто ему заблагорассудится
er tut, was ihn gelüstetон делает всё
er wendete sich indigniert abон с негодованием отвернулся
er wird bald gesundenон скоро поправится
es gereichte ihm zum Heilэто пошло ему на пользу
es geschah zu seinem Heilэто произошло для его же блага
es ist kein Falsch an ihmон честный человек
es ist kein Falsch an ihmв нём нет фальши, он искренний человек
jemandem freund seinотноситься по-дружески (к кому-либо)
jemandem genehm seinустраивать кого-либо
jemandem genehm seinподходить кому-либо
gesegneten Leibes seinбыть в положении (о беременной)
gesonnen seinнамереваться (что-либо делать; zu + inf)
gestorben seinпреставиться (Andrey Truhachev)
gewillt seinсоглашаться (что-либо сделать)
gewillt seinнамереваться
gewärtig seinожидать (чего-либо; G)
Gram nagt an ihmего гложет тоска
hohen Sinnes seinбыть благородным
ihm lächelte Fortunaсчастье ему улыбалось
ihm war Fortuna holdсчастье ему улыбалось
ihn deckt der grüne Rasenон покоится в могиле
ihn deckt der grüne Rasenон покоится в земле
ihn deckt längst der kühle Rasenон давно покоится в могиле
in einem Irrtum befangen seinпребывать в заблуждении
in einem Irrtum befangen seinнаходиться в заблуждении
in vollem Flor seinбыть в цвету
in vollem Flor seinцвести
in seiner Herzensangst nicht aus noch ein wissenнаходиться в полном смятении от страха
jemanden aus seiner Ruhe aufstörenнарушать чей-либо покой
kleinen Sinnes seinбыть подлым
kleinen Sinnes seinбыть низким
kleinmütig seinтрусить
kleinmütig seinмалодушествовать
kleinmütig seinбыть малодушным
kund seinбыть знакомым
kund seinбыть известным
man spürte ihm seine Angst anчувствовалось, что он испытывает страх (правильно: man spürte seine Angst или : man sah, dass er Angst hatte Veronika B.)
mit einem Makel behaftet seinиметь какой-либо изъян
mit einem Makel behaftet seinиметь какой-либо недостаток
mit Gebrechen behaftet seinстрадать от различных недугов
mit seinem Herzblut schreibenписать кровью своего сердца
mit seinem Herzblut schreibenписать кровью своего сердца
mit seinem Pfund wuchernумело пользоваться своим талантом
mit seinem Pfunde wuchernумело пользоваться своим талантом
mit seinem Schicksal hadernроптать на свою судьбу
nicht bei Sinnen seinбыть не в своём уме
schließlich fand er zur Literaturв конце концов он пришёл в литературу
sein Auge brachвзор его угас (он умер)
sein Beileid bezeigenвыразить соболезнование (Andrey Truhachev)
sein Beileid bezeigenвыражать соболезнование (Andrey Truhachev)
sein besseres Selbstего лучшее "я"
sein Bild im Spiegel erblickenувидеть себя в зеркале
sein Blick irrt abон невольно отвёл взгляд
sein Domizil aufschlagenизбрать местом своего жительства
sein Eifer ist schnell erlahmtрвения у него скоро поубавилось
sein Gefühl färbt seine Worteего слова проникнуты чувством
sein Herz hat ausgeschlagenон умер
sein Herz hat ausgeschlagenего сердце перестало биться
sein Leben hingebenсложить свою голову (Andrey Truhachev)
sein Lebensweg ist voll Dornenего жизненный путь тернист
sein Lebensweg ist voller Dornenего жизненный путь тернист
sein Name wird durch die Jahrhunderte fortlebenимя его переживёт века
sein Stern ist im Aufgehenего звезда восходит
sein Stern ist im Sinkenего звезда закатывается
seine Gedanken dem Papier anvertrauenизложить свои мысли письменно
seine Gedanken dem Papier anvertrauenизлить свои мысли на бумаге
seine Geschäfte riefen ihn nach Berlinдела требовали его приезда в Берлин
seine Hoffnung zu Grabe tragenоставить свою надежду
seine Hoffnung zu Grabe tragenпохоронить свою надежду
seine Natur ablegenпеределать себя (о человеке)
seine Natur ablegenпреобразиться
seine Schüchternheit ablegenпобороть свою робость
seine Stimme gegen etwas erhebenподнять свой голос в против (чего-либо)
seine Stimme erhebenподнять свой голос (в защиту чего-либо)
seine Stimme für etwas erhebenподнять свой голос в защиту (чего-либо)
seine Worte entbehren jede Bedeutungего слова лишены всякого смысла
seine Worte entbehren jeder Bedeutungего слова лишены всякого смысла
seine Worte entbehren nicht eines gewissen Humorsего слова не лишены юмора
seinem Gegner die Waffe in die Hand gebenдать своему противнику оружие против себя
seinen Ausgang nehmenбрать начало (где-либо)
seinen Ausgang nehmenначинаться (с чего-либо; в каком-либо месте)
seinen Ehrendienst leistenнести воинскую службу
seinen eigenen Herd habenиметь свой домашний очаг
seinen Geist aufgebenиспустить дух (умереть)
seinen guten Willen dartunпроявить свою добрую волю
seinen Leidenschaften frönenбыть рабом своих страстей
seinen Schritt hemmenсдерживать шаг
seinen Schritt hemmenзамедлять шаг
seiner Heimstätte verlustig gehenлишиться крова
jemanden seines Amtes enthebenуволить
jemanden seines Amtes enthebenосвободить кого-либо от должности
jemanden seines Amtes entsetzenуволить
jemanden seines Amtes entsetzenосвободить кого-либо от должности
seines Amtes waltenвыполнять свои обязанности
seines Weges gehenидти своей дорогой
Seufzer ringen sich aus seiner Brustтяжкие вздохи вырываются из его груди
sich in seine Gemächer zurückziehenудалиться в свои покои
Streiten liegt ihm im Geblütон по натуре спорщик
Streiten liegt ihm im Geblütон по природе спорщик
unter den Waffen seinстоять под ружьём (об армии)
verhaftet seinнаходиться во власти (чего-либо)
vom Kriege gezeichnet seinпострадать от войны
von der Aura des Geheimnisses umgeben seinбыть окутанным тайной
von seiner Hände Arbeit lebenжить своим трудом
vonnöten seinбыть необходимым
jemandem wegen einer Sache nicht gram seinпрощать (что-либо; кому-либо)
wie seinen Augapfel hütenхранить как зеницу ока
willens seinzu + inf хотеть (что-либо сделать)
willens seinzu + inf собираться
Würden Sie so freundlich seinне будете ли Вы так добры (Andrey Truhachev)
Würden Sie so freundlich seinне будете ли Вы столь любезны (Andrey Truhachev)
zu etwas gesonnen seinнамереваться (что-либо сделать)
zu seiner Rechtenсправа от него