DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Figurative containing seiner | all forms | exact matches only
GermanRussian
abgebrannt seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
alle Fäden laufen in seiner Hand zusammenон держит в своих руках все нити
an die Scholle gebunden seinбыть привязанным к земле (о крестьянине)
an seiner stattвместо него (AlexandraM)
an seiner stattза него (AlexandraM)
angesiedelt seinбыть закреплённым (за кем-либо – bei D. Лорина)
angesiedelt seinразмещаться (AlexandraM)
auf dem besten Wege seinбыть на правильном пути для достижения чего-либо (ilma_r)
auf der Spur seinнапасть на след (Лорина)
auf sein Ziel lossteuernнаправлять все усилия на достижение своей цели
auf seine Kosten kommenхорошо повеселиться
auf seine Kosten kommenне остаться внакладе
auf seine Rechnung kommenполучить удовлетворение
auf seine Rechnung kommenзанять подобающее место
auf seine Rechnung kommenполучить причитающееся
etwas auf seine Schultern nehmenвзять на себя (что-либо)
etwas auf seine Schultern nehmenвзвалить что-либо на свои плечи
etwas auf seine Schultern nehmenвзять что-либо на свои плечи
auf seine Sprache achtenбыть осторожным в выражениях (Andrey Truhachev)
aus demselben Zeug seinбыть сделанным из одного теста (с кем-либо)
aus demselben Zeug seinбыть сделанным из того же материала
aus den Fugen seinтрещать по швам (Tanu)
aus den Schienen herausgeworfen seinбыть выбитым из колеи
aus seiner Optikс его точки зрения (Ремедиос_П)
außer sich seinсойти с ума (Andrey Truhachev)
außer sich seinпотерять рассудок (Andrey Truhachev)
außer sich seinошалеть (Andrey Truhachev)
bedrängt seinнаходиться под нажимом (Andrey Truhachev)
bedrängt seinиспытывать нажим (Andrey Truhachev)
bedrängt seinбыть под давлением (Andrey Truhachev)
bedrängt seinиспытывать давление (Andrey Truhachev)
bereit seinсогласиться (Andrey Truhachev)
bereit seinбыть согласным (Andrey Truhachev)
bereit seinсоглашаться (Andrey Truhachev)
das Barometer seiner Laune stand auf Sturmего настроение не сулило ничего доброго
das ist ihm in die Nase gefahrenон на это обиделся
das Leid frisst an seinem Herzenгоре терзает его
das Leid frisst an seinem Herzenгоре гложет его
das muss ihm der Neid lassenэтого у него не отнимешь
das mündet ihm nichtэто ему не по вкусу
das soll ihm teuer zu stehen kommen!это даром ему не пройдёт!
das soll ihm teuer zu stehen kommen!он поплатится за это!
das soll ihm teuer zu stehen kommen!это ему дорого обойдётся!
das wird ihm den Hals brechenэто его погубит
der Lärm zerrte an seinen Nervenшум действовал ему на нервы
der müde Körper fordert sein Rechtусталость берёт своё
der müde Körper verlangt sein Rechtусталость берёт своё
die Lacher auf seiner Seite habenвыиграть спор благодаря своему остроумию
ein besserer Laufbursche seinвыполнить только чужие поручения
ein besserer Laufbursche seinбыть на побегушках
er flattert wie ein Schmetterling von Blüte zu Blüteон порхает мотыльком с цветка на цветок (о ветренике)
er flattert wie ein Schmetterling von einer Blume zur andernон порхает мотыльком с цветка на цветок (о ветренике)
er führt eine scharfe Federу него острое перо
er geht gerade durchон идёт напрямик
er hat Blut gelecktон вошёл во вкус (чего-либо)
er hat breite Schulternу него широкие плечи
er hat dabei die schönste Schmiere bekommenему при этом здорово досталось
er hat dabei keinen Finger gerührtон при этом и пальцем не пошевельнул
er hat damit sein eigenes Grab geschaufeltэтим он сам себе вырыл могилу
er hat den bunten Rock angezogenон пошёл в солдаты
er hat den bunten Rock angezogenон надел солдатский мундир
er hat ein steifes Genickон несговорчивый
er hat ein steifes Genickон упрямый
er hat eine leichte Handу него ловкая рука
er hat einen breiten Rückenон всё потянет
er hat einen breiten Rückenон двужильный
er hat einen Haupttreffer gemachtему здорово повезло
er hat einen Stich ins Bläueон под навеселе
er hat einen Stich ins Bläueон под хмельком
er hat kein Hemd auf dem Leibeон гол как сокол
er hat sich damit sein eigenes Grab geschaufeltэтим он сам себе вырыл могилу
er hat sich selbst sein Urteil gesprochenон сам себе вынес приговор
er ist auf dem Sandон без денег
er ist auf dem Sandон сидит на мели
er ist der erste Mann an der Spritzeон главное лицо
er ist ein guter Rechnerон хорошо считает
er ist ein guter Rechnerон не просчитается
er ist ein guter Rechnerон хороший математик
er ist ein hoffnungsloser Fallего бесполезно лечить (Andrey Truhachev)
er ist ein richtiger Schmetterlingон ужасный ветрогон
er ist ein richtiger Schmetterlingон ужасный ветреник
er ist ein richtiger Schmetterlingон настоящий мотылёк
er ist ein schwankendes Rohr im Windу него непостоянный характер
er ist ein wahres Nervenbündelон сплошной комок нервов
er ist nicht von hierу него не все дома
er ist nicht von hierон не местный
er ist nicht von hierон не здешний
er ist nur noch ein Wrackон развалина
er ist von uns gegangenон умер
er ist von uns gegangenон ушёл от нас
er könnte nicht festen Fuß fassenон не мог нигде обосноваться
er könnte nicht festen Fuß fassenон не мог нигде укрепиться
er könnte nicht festen Fuß fassenон не мог найти опору для ног
er schlägt aus allem Profitон всё оборачивает себе на пользу
er sitzt auf dem Sandон без денег
er sitzt auf dem Sandон сидит на мели
er steht sich selbst im Lichtон мешает собственному успеху
er steht sich selbst im Lichtон сам себе вредит
er taucht seine Feder in Galleего перо брызжет жёлчью
er weiß nicht hin noch herон зашёл в тупик
er wird sich noch danach umsehenон ещё пожалеет об этом
er wurde hin und her gerissenон бросался из одной крайности в другую
er wurde hin und her gerissenон был обуреваем сомнениями
er wurde hin und her gerissenего бросало с одной стороны на другую
erhaben seinпревосходить (AlexandraM)
erschöpft seinлопаться (Andrey Truhachev)
erschöpft seinлопнуть (о терпении Andrey Truhachev)
es geht mit ihm im Galopp abwärtsон неудержимо катится по наклонной плоскости
es ist ein Trauerspiel mit ihm!с ним просто несчастье
es ist ein Trauerspiel mit ihm!с ним просто трагедия
es steht ihm übel anэто ему не к лицу
finanziell ruiniert seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
gebunden seinбыть привязанным (Лорина)
gelähmt seinзастыть (Andrey Truhachev)
gelähmt seinзамереть (Andrey Truhachev)
gelähmt seinокостенеть (Andrey Truhachev)
gelähmt seinзамирать (Andrey Truhachev)
gelähmt seinокаменеть (Andrey Truhachev)
gewachsen seinсозреть для работы, задачи итд (Andrey Truhachev)
harthörig seinбыть глухим (к призывам и т. п.)
ich kann ihm nur das beste Zeugnis ausstellenя могу дать о нём только самый положительный отзыв
ihm läuft viel Geld durch die Händeчерез его руки проходит много денег
ihm stehen alle Türen offenперед ним открыты все двери
im Anmarsch seinвыступить на горизонте (Andrey Truhachev)
im Anmarsch seinмаячить на горизонте (Andrey Truhachev)
im Anmarsch seinзамаячить на горизонте (Andrey Truhachev)
im Anmarsch seinпроступить на горизонте (Andrey Truhachev)
im Anmarsch seinпоказаться на горизонте (Andrey Truhachev)
im Anzug seinнадвигаться
im Gleis seinбыть в порядке
im Joche seinтянуть лямку
im Sturzflug seinстремительно ухудшаться (Honigwabe)
jemandem im Weg seinмешать (кому-либо)
jemandem im Wege seinмешать (кому-либо)
immer mit den stärksten Bataillonen seinбыть всегда на стороне сильного
in Aufbruchstimmung seinсобираться в путь (Andrey Truhachev)
in Aufbruchstimmung seinсобираться уходить (Andrey Truhachev)
in Aufbruchstimmung seinсобираться в дорогу (Andrey Truhachev)
in vollem Flor seinпроцветать
in Höchstform seinбыть в наи лучшей форме
etwas in sein Gedächtnis einprägenзапомнить что-либо
etwas in sein Gedächtnis einprägenзапечатлеть что-либо в памяти
in seinem Element seinчувствовать себя уверенно в каком-либо деле
in seinem Element seinбыть в своей стихии
in seinem Wollen zersplittert seinстрадать нерешительностью
in seiner vollen Nacktheitсо всей откровенностью
in seiner vollen Nacktheitкак оно есть
in seiner vollen Nacktheitбез всяких прикрас
in seiner vollen Nacktheitво всей наготе
in Tränen gebadet seinобливаться горькими слезами
Leute in seinem Umfeldокружающие (Andrey Truhachev)
mit Blindheit geschlagen seinбыть в ослеплении
mit Blindheit geschlagen seinбыть поражённым слепотой
mit Blindheit geschlagen seinглубоко заблуждаться
mit Blindheit geschlagen seinослепнуть
mit den Gedanken woanders seinотвлекаться (AlexandraM)
nicht zu übersehen seinне поддаваться подсчёту (Anzahl von Gefangenen und Beute (ist) noch nicht zu übersehen Andrey Truhachev)
offen seinбыть нерешённым (Лорина)
offen seinбыть открытым (для чего-либо, напр., для сотрудничества, дружбы и т. д. Лорина)
ohne Geld seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
sein Barometer stand auf Sturmего настроение не сулило ничего доброго
sein Barometer steht auf Sturmон сегодня не в духе
sein ganzes Pulver verschossen habenисчерпать все свои аргументы
seine Aktien fällenего акции падают
seine Batterien auffahrenпустить в ход тяжёлую артиллерию
seine Batterien auffahrenпринять решительные меры
seine Hände sauberhaltenне запятнать себя
seine Hände sauberhaltenбыть честным
seine Leidenschaft zurückdämmenподавлять свою страсть
seine Leidenschaft zurückdämmenовладеть собой
seine Leidenschaft zurückdämmenсдерживать свою страсть
seine schwache Stelleего слабое место
seine Spuren verwischenзамётать следы (Andrey Truhachev)
seine Spuren verwischenзамётать свои следы (Andrey Truhachev)
seine Studien machenвнимательно наблюдать (за присутствующими и т. п.)
seine Trümpfe aus der Hand gebenупустить шанс
seine Uhr ist abgelaufenего час настал
seine Uhr ist abgelaufenего час пробил
seine Worte wählenвыбирать выражения (Andrey Truhachev)
seine Zelte abbrechenотправиться в путь
seine Zelte abbrechenпокинуть какое-либо место
seine Zelte aufschlagenпоселиться (где-либо)
seine Zelte aufschlagenобосноваться
seine Zelte aufschlagenрасположиться
seine Zunge hütenследить за своими словами (Andrey Truhachev)
seine Zunge hütenвыбирать слова (Andrey Truhachev)
seine Zunge zügelnследить за своими словами (Andrey Truhachev)
seine Zunge zügelnвыбирать слова (Andrey Truhachev)
sich aus seiner Lethargie aufraffenстряхнуть с себя сон
sich in seine Schale zurückziehen verkriechenпрятаться в свою нору (замыкаться в себе, отключаться от внешнего мира Abete)
sich sein Nest bauenустраиваться
sich sein Nest bauenвить себе гнездо
sichtbar seinбыть очевидным
sichtbar seinбыть явным
sie gingen mit fliegenden Fahnen zu ihm überони открыто перешли на его сторону
Stiefkind seinбыть пасынком (чего-либо)
jemandem um eine Nasenlänge voraus seinбыть впереди кого-либо на самую малость
jemandem um eine Nasenlänge voraus seinобогнать кого-либо на самую малость
unter der Haube seinжениться (Viola4482)
verhaftet sein an Akkупорствовать в (Andrey Truhachev)
verhaftet sein an Akkупорствовать в (Andrey Truhachev)
völlig abgebrannt seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
völlig pleite seinсесть на мель (Andrey Truhachev)
völlig vergammelt seinнаходиться в полном запустении (Андрей Уманец)
völlig vergammelt seinбыть в полном запустении (Андрей Уманец)
weit in den Hintergrund getreten seinотойти далеко на задний план (Лорина)
wie Normalbetrieb seinкак на работу (Für N. ist die WM in Vail schon so etwas wie "Normalbetrieb". Н.ездит на чемпионат мира в Вэйле "как на работу". OLGA P.)
willst du ihn wieder decken?ты хочешь снова покрывать его?
zu Diensten seinуслуживать (Andrey Truhachev)
zu Diensten seinпринести пользу (Andrey Truhachev)
zu Diensten seinуслужить (Andrey Truhachev)
zu Diensten seinбыть полезным кому-то (Andrey Truhachev)
zufriedenstellend seinвызывать удовлетворение (AlexandraM)
zwei Paar Schuhe seinдве разные вещи (Aleksandra Pisareva)