Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Italian
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
seiner
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
abgebrannt
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
alle Fäden laufen in
seiner
Hand zusammen
он держит в своих руках все нити
an die Scholle gebunden
sein
быть привязанным к земле
(о крестьянине)
an
seiner
statt
вместо него
(
AlexandraM
)
an
seiner
statt
за него
(
AlexandraM
)
angesiedelt
sein
быть закреплённым
(за кем-либо – bei D.
Лорина
)
angesiedelt
sein
размещаться
(
AlexandraM
)
auf dem besten Wege
sein
быть на правильном пути
для достижения чего-либо
(
ilma_r
)
auf der Spur
sein
напасть на след
(
Лорина
)
auf
sein
Ziel lossteuern
направлять все усилия на достижение своей цели
auf
seine
Kosten kommen
хорошо повеселиться
auf
seine
Kosten kommen
не остаться внакладе
auf
seine
Rechnung kommen
получить удовлетворение
auf
seine
Rechnung kommen
занять подобающее место
auf
seine
Rechnung kommen
получить причитающееся
etwas
auf
seine
Schultern nehmen
взять на себя
(что-либо)
etwas
auf
seine
Schultern nehmen
взвалить
что-либо
на свои плечи
etwas
auf
seine
Schultern nehmen
взять
что-либо
на свои плечи
auf
seine
Sprache achten
быть осторожным в выражениях
(
Andrey Truhachev
)
aus demselben Zeug
sein
быть сделанным из одного теста
(с кем-либо)
aus demselben Zeug
sein
быть сделанным из того же материала
aus den Fugen
sein
трещать по швам
(
Tanu
)
aus den Schienen herausgeworfen
sein
быть выбитым из колеи
aus
seiner
Optik
с его точки зрения
(
Ремедиос_П
)
außer sich
sein
сойти с ума
(
Andrey Truhachev
)
außer sich
sein
потерять рассудок
(
Andrey Truhachev
)
außer sich
sein
ошалеть
(
Andrey Truhachev
)
bedrängt
sein
находиться под нажимом
(
Andrey Truhachev
)
bedrängt
sein
испытывать нажим
(
Andrey Truhachev
)
bedrängt
sein
быть под давлением
(
Andrey Truhachev
)
bedrängt
sein
испытывать давление
(
Andrey Truhachev
)
bereit
sein
согласиться
(
Andrey Truhachev
)
bereit
sein
быть согласным
(
Andrey Truhachev
)
bereit
sein
соглашаться
(
Andrey Truhachev
)
das Barometer
seiner
Laune stand auf Sturm
его настроение не сулило ничего доброго
das ist
ihm
in die Nase gefahren
он на это обиделся
das Leid frisst an
seinem
Herzen
горе терзает его
das Leid frisst an
seinem
Herzen
горе гложет его
das muss
ihm
der Neid lassen
этого у него не отнимешь
das mündet
ihm
nicht
это ему не по вкусу
das soll
ihm
teuer zu stehen kommen!
это даром ему не пройдёт!
das soll
ihm
teuer zu stehen kommen!
он поплатится за это!
das soll
ihm
teuer zu stehen kommen!
это ему дорого обойдётся!
das wird
ihm
den Hals brechen
это его погубит
der Lärm zerrte an
seinen
Nerven
шум действовал ему на нервы
der müde Körper fordert
sein
Recht
усталость берёт своё
der müde Körper verlangt
sein
Recht
усталость берёт своё
die Lacher auf
seiner
Seite haben
выиграть спор благодаря своему остроумию
ein besserer Laufbursche
sein
выполнить только чужие поручения
ein besserer Laufbursche
sein
быть на побегушках
er
flattert wie ein Schmetterling von Blüte zu Blüte
он порхает мотыльком с цветка на цветок
(о ветренике)
er
flattert wie ein Schmetterling von einer Blume zur andern
он порхает мотыльком с цветка на цветок
(о ветренике)
er
führt eine scharfe Feder
у него острое перо
er
geht gerade durch
он идёт напрямик
er
hat Blut geleckt
он вошёл во вкус
(чего-либо)
er
hat breite Schultern
у него широкие плечи
er
hat dabei die schönste Schmiere bekommen
ему при этом здорово досталось
er
hat dabei keinen Finger gerührt
он при этом и пальцем не пошевельнул
er
hat damit sein eigenes Grab geschaufelt
этим он сам себе вырыл могилу
er
hat den bunten Rock angezogen
он пошёл в солдаты
er
hat den bunten Rock angezogen
он надел солдатский мундир
er
hat ein steifes Genick
он несговорчивый
er
hat ein steifes Genick
он упрямый
er
hat eine leichte Hand
у него ловкая рука
er
hat einen breiten Rücken
он всё потянет
er
hat einen breiten Rücken
он двужильный
er
hat einen Haupttreffer gemacht
ему здорово повезло
er
hat einen Stich ins Bläue
он под навеселе
er
hat einen Stich ins Bläue
он под хмельком
er
hat kein Hemd auf dem Leibe
он гол как сокол
er
hat sich damit sein eigenes Grab geschaufelt
этим он сам себе вырыл могилу
er
hat sich selbst sein Urteil gesprochen
он сам себе вынес приговор
er
ist auf dem Sand
он без денег
er
ist auf dem Sand
он сидит на мели
er
ist der erste Mann an der Spritze
он главное лицо
er
ist ein guter Rechner
он хорошо считает
er
ist ein guter Rechner
он не просчитается
er
ist ein guter Rechner
он хороший математик
er
ist ein hoffnungsloser Fall
его бесполезно лечить
(
Andrey Truhachev
)
er
ist ein richtiger Schmetterling
он ужасный ветрогон
er
ist ein richtiger Schmetterling
он ужасный ветреник
er
ist ein richtiger Schmetterling
он настоящий мотылёк
er
ist ein schwankendes Rohr
im Wind
у него непостоянный характер
er
ist ein wahres Nervenbündel
он сплошной комок нервов
er
ist nicht von hier
у него не все дома
er
ist nicht von hier
он не местный
er
ist nicht von hier
он не здешний
er
ist nur noch ein Wrack
он развалина
er
ist von uns gegangen
он умер
er
ist von uns gegangen
он ушёл от нас
er
könnte nicht festen Fuß fassen
он не мог нигде обосноваться
er
könnte nicht festen Fuß fassen
он не мог нигде укрепиться
er
könnte nicht festen Fuß fassen
он не мог найти опору для ног
er
schlägt aus allem Profit
он всё оборачивает себе на пользу
er
sitzt auf dem Sand
он без денег
er
sitzt auf dem Sand
он сидит на мели
er
steht sich selbst im Licht
он мешает собственному успеху
er
steht sich selbst im Licht
он сам себе вредит
er
taucht seine Feder in Galle
его перо брызжет жёлчью
er
weiß nicht hin noch her
он зашёл в тупик
er
wird sich noch danach umsehen
он ещё пожалеет об этом
er
wurde hin und her gerissen
он бросался из одной крайности в другую
er
wurde hin und her gerissen
он был обуреваем сомнениями
er
wurde hin und her gerissen
его бросало с одной стороны на другую
erhaben
sein
превосходить
(
AlexandraM
)
erschöpft
sein
лопаться
(
Andrey Truhachev
)
erschöpft
sein
лопнуть
(о терпении
Andrey Truhachev
)
es geht mit
ihm
im Galopp abwärts
он неудержимо катится по наклонной плоскости
es ist ein Trauerspiel mit
ihm
!
с ним просто несчастье
es ist ein Trauerspiel mit
ihm
!
с ним просто трагедия
es steht
ihm
übel an
это ему не к лицу
finanziell ruiniert
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
gebunden
sein
быть привязанным
(
Лорина
)
gelähmt
sein
застыть
(
Andrey Truhachev
)
gelähmt
sein
замереть
(
Andrey Truhachev
)
gelähmt
sein
окостенеть
(
Andrey Truhachev
)
gelähmt
sein
замирать
(
Andrey Truhachev
)
gelähmt
sein
окаменеть
(
Andrey Truhachev
)
gewachsen
sein
созреть
для работы, задачи итд
(
Andrey Truhachev
)
harthörig
sein
быть глухим
(к призывам и т. п.)
ich kann
ihm
nur das beste Zeugnis ausstellen
я могу дать о нём только самый положительный отзыв
ihm
läuft viel Geld durch die Hände
через его руки проходит много денег
ihm
stehen alle Türen offen
перед ним открыты все двери
im Anmarsch
sein
выступить на горизонте
(
Andrey Truhachev
)
im Anmarsch
sein
маячить на горизонте
(
Andrey Truhachev
)
im Anmarsch
sein
замаячить на горизонте
(
Andrey Truhachev
)
im Anmarsch
sein
проступить на горизонте
(
Andrey Truhachev
)
im Anmarsch
sein
показаться на горизонте
(
Andrey Truhachev
)
im Anzug
sein
надвигаться
im Gleis
sein
быть в порядке
im Joche
sein
тянуть лямку
im Sturzflug
sein
стремительно ухудшаться
(
Honigwabe
)
jemandem
im Weg
sein
мешать
(кому-либо)
jemandem
im Wege
sein
мешать
(кому-либо)
immer mit den stärksten Bataillonen
sein
быть всегда на стороне сильного
in Aufbruchstimmung
sein
собираться в путь
(
Andrey Truhachev
)
in Aufbruchstimmung
sein
собираться уходить
(
Andrey Truhachev
)
in Aufbruchstimmung
sein
собираться в дорогу
(
Andrey Truhachev
)
in
vollem
Flor
sein
процветать
in Höchstform
sein
быть в
наи
лучшей форме
etwas
in
sein
Gedächtnis einprägen
запомнить
что-либо
etwas
in
sein
Gedächtnis einprägen
запечатлеть
что-либо
в памяти
in
seinem
Element sein
чувствовать себя уверенно в
каком-либо
деле
in
seinem
Element sein
быть в своей стихии
in
seinem
Wollen zersplittert sein
страдать нерешительностью
in
seiner
vollen Nacktheit
со всей откровенностью
in
seiner
vollen Nacktheit
как оно есть
in
seiner
vollen Nacktheit
без
всяких
прикрас
in
seiner
vollen Nacktheit
во всей наготе
in Tränen gebadet
sein
обливаться
горькими
слезами
Leute in
seinem
Umfeld
окружающие
(
Andrey Truhachev
)
mit Blindheit geschlagen
sein
быть в ослеплении
mit Blindheit geschlagen
sein
быть поражённым слепотой
mit Blindheit geschlagen
sein
глубоко заблуждаться
mit Blindheit geschlagen
sein
ослепнуть
mit den Gedanken woanders
sein
отвлекаться
(
AlexandraM
)
nicht zu übersehen
sein
не поддаваться подсчёту
(Anzahl von Gefangenen und Beute (ist) noch nicht zu übersehen
Andrey Truhachev
)
offen
sein
быть нерешённым
(
Лорина
)
offen
sein
быть открытым
(для чего-либо, напр., для сотрудничества, дружбы и т. д.
Лорина
)
ohne Geld
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
ohne Geldmittel
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
finanziell
ruiniert
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
sein
Barometer stand auf Sturm
его настроение не сулило ничего доброго
sein
Barometer steht auf Sturm
он сегодня не в духе
sein
ganzes Pulver verschossen haben
исчерпать все свои аргументы
seine
Aktien fällen
его акции падают
seine
Batterien auffahren
пустить в ход тяжёлую артиллерию
seine
Batterien auffahren
принять решительные меры
seine
Hände sauberhalten
не запятнать себя
seine
Hände sauberhalten
быть честным
seine
Leidenschaft zurückdämmen
подавлять свою страсть
seine
Leidenschaft zurückdämmen
овладеть собой
seine
Leidenschaft zurückdämmen
сдерживать свою страсть
seine
schwache Stelle
его слабое место
seine
Spuren verwischen
замётать следы
(
Andrey Truhachev
)
seine
Spuren verwischen
замётать свои следы
(
Andrey Truhachev
)
seine
Studien machen
внимательно наблюдать
(за присутствующими и т. п.)
seine
Trümpfe aus der Hand geben
упустить шанс
seine
Uhr ist abgelaufen
его час настал
seine
Uhr ist abgelaufen
его час пробил
seine
Worte wählen
выбирать выражения
(
Andrey Truhachev
)
seine
Zelte abbrechen
отправиться в путь
seine
Zelte abbrechen
покинуть
какое-либо
место
seine
Zelte aufschlagen
поселиться
(где-либо)
seine
Zelte aufschlagen
обосноваться
seine
Zelte aufschlagen
расположиться
seine
Zunge hüten
следить за своими словами
(
Andrey Truhachev
)
seine
Zunge hüten
выбирать слова
(
Andrey Truhachev
)
seine
Zunge zügeln
следить за своими словами
(
Andrey Truhachev
)
seine
Zunge zügeln
выбирать слова
(
Andrey Truhachev
)
sich aus
seiner
Lethargie aufraffen
стряхнуть с себя сон
sich in
seine
Schale zurückziehen
verkriechen
прятаться в свою нору
(замыкаться в себе, отключаться от внешнего мира
Abete
)
sich
sein
Nest bauen
устраиваться
sich
sein
Nest bauen
вить себе гнездо
sichtbar
sein
быть очевидным
sichtbar
sein
быть явным
sie gingen mit fliegenden Fahnen zu
ihm
über
они открыто перешли на его сторону
Stiefkind
sein
быть пасынком
(чего-либо)
jemandem
um eine Nasenlänge voraus
sein
быть впереди
кого-либо
на самую малость
jemandem
um eine Nasenlänge voraus
sein
обогнать
кого-либо
на самую малость
unter der Haube
sein
жениться
(
Viola4482
)
verhaftet
sein
an Akk
упорствовать
в
(
Andrey Truhachev
)
verhaftet
sein
an Akk
упорствовать в
(
Andrey Truhachev
)
völlig abgebrannt
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
völlig pleite
sein
сесть на мель
(
Andrey Truhachev
)
völlig vergammelt
sein
находиться в полном запустении
(
Андрей Уманец
)
völlig vergammelt
sein
быть в полном запустении
(
Андрей Уманец
)
weit in den Hintergrund getreten
sein
отойти далеко на задний план
(
Лорина
)
wie Normalbetrieb
sein
как на работу
(Für N. ist die WM in Vail schon so etwas wie "Normalbetrieb". Н.ездит на чемпионат мира в Вэйле "как на работу".
OLGA P.
)
willst du
ihn
wieder decken?
ты хочешь снова покрывать его?
zu Diensten
sein
услуживать
(
Andrey Truhachev
)
zu Diensten
sein
принести пользу
(
Andrey Truhachev
)
zu Diensten
sein
услужить
(
Andrey Truhachev
)
zu Diensten
sein
быть полезным
кому-то
(
Andrey Truhachev
)
zufriedenstellend
sein
вызывать удовлетворение
(
AlexandraM
)
zwei Paar Schuhe
sein
две разные вещи
(
Aleksandra Pisareva
)
Get short URL