DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing ordentlicher | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf dem ordentlichen Rechtswegв общеисковом порядке
bei Anwendung der Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannesпри проявлении заботливости порядочного коммерсанта (mirelamoru)
die Sorgfalt eines ordentlichen und gewissenhaften Geschäftsleiters anwendenпроявлять заботливость порядочного и добросовестного руководителя (mirelamoru)
Gericht ordentlicher Gerichtsbarkeitсуд общей юрисдикции (kazak123)
im ordentlichen Geschäftsgangв соответствии с обычаями делового оборота (SKY)
im ordentlichen Rechtswegв установленном законодательством порядке (Лорина)
im ordentlichen Rechtswegв установленном законом порядке (SKY)
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannesс заботливостью порядочного коммерсанта (Лорина)
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannsс тщательностью добросовестного предпринимателя (Unc)
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannsс заботливостью порядочного коммерсанта (mirelamoru)
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannsпроявляя деловую осмотрительность и добросовестность (Коллеги, в русском языке "коммерсант" воспринимается большинством реципиентов с негативной коннотацией. Кто не верит, может провести семантическое дифференцирование по Чарлзу Осгуду. Поэтому словосочетание "порядочный коммерсант", исходя из этой логики, абсурдно. Чаще мы встретим смысл, в соответствии к которым тот или иной коммерсант "порядочная сволочь". Да и потом, неужели невозможно вырваться из семантических пут "тщательности" и "заботливости"? Про узуз не забыли? Кроме этого, не стоит цепляться за грамматику ИТ, удобней прибегнуть к деепричастному обороту. Прилагательное "деловая" в нашем варианте включает уже в себя семантическую идею о коммерческой (предпринимательской) деятельности. Лучше семь раз подумать… jl_; Насчёт узуса: «заботливость» именно соответствует российскому юридическому узусу. Как и «осмотрительность», понятие «заботливости» применяется в российском ГК и в российской правовой практике в целом. В юридическом языке свой узус. Что касается Kaufmann — это конкретный термин в германском праве. Можно дискутировать о том, является ли перевод «коммерсант» наилучшим. Но в словарях русского языка указания на негативную коннотацию не обнаруживается, и, например, издание «Коммерсант» почти 30 лет пользуется успехом в РФ. Ordentlicher определенным образом дополнительно характеризует термин Kaufmann и эта конкретизация также значима с точки зрения германского права. Поэтому, действительно, стоит подумать, однако не только с точки зрения читабельности по меркам общелитературного языка, но и с точки зрения отражения терминологии исходной правовой системы, а также с точки зрения специфики русскоязычного юридического узуса, где слово «заботливость» и некоторые другие слова, звучащие «странно», являются принятыми терминами. Евгений Тамарченко)
ordentlich kündigenрасторгнуть в обычном порядке
ordentliche Beschwerdeобщая жалоба (Лорина)
ordentliche Direktsitzungочередное очное заседание (Лорина)
ordentliche Eigentümerversammlungочередное собрание собственников (Лорина)
ordentliche Generalversammlungочередное общее собрание (Лорина)
ordentliche Generalversammlung der Aktionäreочередное общее собрание акционеров (Лорина)
ordentliche Gerichteобщие судебные установления
ordentliche Geschäftstätigkeitобычная деятельность (wanderer1)
ordentliche Gesellschafterversammlungрегулярное собрание участников общества (wanderer1)
ordentliche Gesellschafterversammlungочередное собрание участников общества (Лорина)
ordentliche Kapitalherabsetzungуменьшение уставного капитала в общем порядке (в официальных переводах BGB и HGB даётся перевод "обычное уменьшение уставного капитала" Mme Kalashnikoff)
ordentliche Kündigungрасторжение в обычном порядке (напр., eines Vertrages)
ordentliche Kündigung des Vertragesпорядок расторжения договора (Лорина)
ordentliche Revisionплановая ревизия контроль (Schumacher)
ordentliche Tagungочередное заседание
ordentliche Tagungочередная сессия
ordentliche Versammlungочередное собрание (Лорина)
ordentlicher Erholungsurlaubочередной отпуск
ordentlicher Gerichtsstandсоответствующая подсудность
ordentlicher Gerichtsstandнадлежащая подсудность
ordentlicher Rechtswegобщеисковой порядок
ordentlicher Rechtswegобщесудебный порядок
ordentlicher Staatsjustizratдействительный государственный советник юстиции (Dienstrang bei der Staatsanwaltschaft der UdSSR)
ordentlicher Tarifurlaubочередной отпуск
ordentlicher Wohnsitzпостоянное местожительство (dolmetscherr)
ordentliches Gerichtнадлежащий суд (соответствующий подсудности разбираемого дела)
ordentliches Gerichtобщий суд (Andrey Truhachev)
ordentliches Gerichtсуд общей юрисдикции (Andrey Truhachev)
ordentliches Gerichtсуд ординарной юрисдикции
ordentliches Gerichtобычный суд
ordentliches gerichtliches Verfahrenобщесудебный порядок
ordentliches gerichtsverfahrenобщее судопроизводство
ordentliches Klageverfahrenобщее исковое производство (Лорина)
ordentliches Konkursverfahrenобщий конкурсный порядок
ordentliches Kündigungsrechtправо на расторжение договора в обычном порядке (Лорина)
ordentliches Testamentобычное завещание
ordentliches Verfahrenобщий порядок
ordentliches Verfahrenобычное судопроизводство
ordentliches Verfahrenобщеисковой порядок
ordentliches Verfahrenобщее судопроизводство
ordentliches Zivilverfahrenобщий порядок гражданского судопроизводства
ordentliches Zivilverfahrenобщеисковой порядок
Sorgfalt eines ordentlichen Besitzersосмотрительность, свойственная заботливому хозяину
Sorgfalt eines ordentlichen Besitzersосмотрительность хорошего хозяина
Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannesтщательность добросовестного предпринимателя (Андрей Клименко)
Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannesзаботливость порядочного коммерсанта (Лорина)
Sorgfalt eines ordentlichen Hausvatersзаботливость доброго и рачительного хозяина
Sorgfalt eines ordentlichen Spediteursосмотрительность хорошего экспедитора (Лорина)
Sorgfalt eines ordentlichen Wirtesосмотрительность, свойственная заботливому хозяину
Sorgfalt eines ordentlichen Wirtesосмотрительность хорошего хозяина
unter Ausschluss ordentlichen Rechtswegesс исключением судов общей юрисдикции (Queerguy)
unter Ausschluss ordentlichen Rechtswegesза исключением подсудности общим судам (Queerguy)