DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nur so | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
alles fliegt ihm nur so anон всё схватывает на лету
damit beschäftigt er sich nur so nebenbeiэтим он занимается так просто между делом
das habe ich nur so gesagtя это просто так сказал
das habe ich nur so gesagtво всю мочь
das hat er nur so dahingeredetэто он просто так сболтнул
das ist nur so eine Grille von ihmэто только его блажь
das war nur so gesagtэто было только так сказано
das war nur so gesagtэто только так было сказано
der Wagen sauste nur so dahinмашина промчалась с огромной скоростью
der Wagen sauste nur so dahinмашина мчалась с огромной скоростью
die Gedanken flogen mir nur so zuвсё новые и новые мысли приходили мне в голову
die Schläge hagelten nur soудары так и сыпались градом
die Wellen waren so hoch, dass nur wenige sich zu retten vermochtenволны были столь велики, что только немногие могли спастись
die Witze sprudeln nur so von seinen Lippenон сыплет остротами
er flitzt nur so auf seinem Motorrollerон так и носится на своём мотороллере
er ist ein Heuchler, er tut nur so, als ob er sich über unseren Erfolg freueон лицемер, он только делает вид, что радуется нашему успеху
er mag es nur weiter so treiben!пусть он только посмеет продолжать в том же духе!
er schlug die Tür ins Schloss, dass es nur so schallteон так захлопнул дверь, что звук разнёсся по всему дому
er stellt sich nur soон лишь прикидывается
er stellt sich nur soон лишь притворяется
er tut nur soон только притворяется
er tut nur soон только прикидывается
er wurde nur so eben gelobtего не очень хвалили
es war nur so eine Laune von ihrэто был просто её каприз
ich habe das Buch nur so überfliegen können, ich lese es nachher noch einmalмне удалось только мельком просмотреть книгу, потом я прочту её ещё раз
mach nur so fort!продолжай в том же духе!
man lobte ihn nur so ebenего не очень хвалили
mit den Tausendern nur so herumwerfenтак и швыряться тысячами
nur ein Bär kann so brummenтолько медведь может так рычать
nur nicht so eilig!только не надо спешить!
nur nicht so eilig!не спеши так!
nur nicht so hastig!только не надо торопиться!
nur nicht so hastig!только спокойней!
nur nicht so hastig!только без спешки!
nur nicht so üppig!побольше скромности!
nur soтак и (как усиление)
nur soпросто так (Wieso? -Nur so.. А что? -Да так просто.. OLGA P.)
etwas nur so flüchtig abtunнаскоро отделаться (от чего-либо)
nur so nebenbeiкак бы между делом (Ремедиос_П)
nur so nebenbeiкак бы между прочим (Ремедиос_П)
nur so obenhin etwas erwähnenкак бы невзначай упомянуть (что-либо)
nur so obenhin etwas erwähnenвскользь упомянуть (что-либо)
nur so zum Jux!так только, ради потехи!
sei nur nicht so förmlich!не будь таким официальным!
sie hat die ganze Szene nur so hingelegtона всю сцену сыграла одинаково здорово
Sie sagen das nur so, nicht wahrвы ведь на самом деле так не думаете, правда? (Andrey Truhachev)
Sie sagen das nur so, nicht wahrвы ведь не это имеете в виду, не так ли? (Andrey Truhachev)
Sie sagen das nur so, nicht wahrвы ведь это понарошку, правда? (Andrey Truhachev)
Sie sagen das nur so, nicht wahrвы ведь это не всерьёз, ведь так? (Andrey Truhachev)
Sie sagen das nur so, nicht wahrвы это говорите не всерьёз, не так ли?
so hast du nur die halbe Arbeitтак у тебя будет вдвое меньше хлопот
so hast du nur die halbe Arbeitтак у тебя будет вдвое меньше работы
so unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hatтак бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детей
wie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln könnenкак он только мог опуститься за такое короткое время
wie kann man nur so fragen!можно ли задавать такие вопросы?
wie kann man nur so fragen!что за вопрос!
wie kann man nur so schamlos sein!как это можно – потерять всякий стыд!
wie kann man nur so ungeschickt sein!как можно быть таким неловким!
wie kann man nur so übertreiben!ну как можно так преувеличивать!
wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen?как ты только можешь так спокойно мириться с этим?
wie kannst du nur so gemein sein!как ты только можешь быть столь низок!
wie kannst du nur so gemein sein!как ты только можешь быть таким подлым!
wie konntest du ihm das nur so unüberlegt versprechen!как ты только мог так необдуманно обещать ему это!