DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nie | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nieпо приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нём
aus ihm wird nie etwasиз него никогда ничего не выйдет
aus ihm wird nie was Rechtesиз него никогда толку не выйдет
das geschieht nieэтого никогда не бывает
das habe ich nie gehörtя этого никогда не слышал
das hat es so noch nie gegebenраньше такого никогда не было (Ин.яз)
das ist mir noch nie vorgekommenс таким я ещё никогда не встречался
das ist noch nie vorgekommenтакого ещё не бывало
das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
das wird wohl nie aufhörenэтому не видно конца (Vas Kusiv)
das wird wohl nie aufhörenэтому не будет конца (Vas Kusiv)
das wird wohl nie aufhörenэтому конца-края не видно!
der Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgabenмальчик был ленив и никогда не делал домашних заданий
der Schwache findet bei dem Starken nie sein Rechtу сильного всегда бессильный виноват
der Unzufriedene hat nie genügнедовольному всё мало
derlei Dinge sind mir noch nie begegnetс подобными вещами я ещё никогда не встречался
die nie beflogenen Gipfelвершины, на которые никогда не залетали птицы
die Sitte der Blutrache hat es hier nie gegebenздесь никогда не было обычая кровной мести
die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den TodИстина терпит нужду, но не смерть
diese Gegensätze verwischen sich nieэти противоречия никогда не сотрутся
diese Tatsache hat noch nie jemand bestrittenэтот факт ещё никто никогда не оспаривал
du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю
du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю
du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не слушаешь то, что я говорю
du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не слушаешь то, о чём я говорю
ein noch nie gesehenes Schauspielневиданное зрелище
ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
ein Wolf im Schlaf fing nie ein SchafСпящий волк ни одной овцы не поймал
eine nie wiederkehrende Gelegenheitисключительный шанс
eine nie wiederkehrende Gelegenheitнеповторимый случай
eine nie wiederkehrende Gelegenheitединственный случай
eine nie wiederkehrende Gelegenheitединственный шанс
eine nie wiederkehrende Gelegenheitнеповторимый шанс
eine nie wiederkehrende Gelegenheitисключительный случай
eine noch nie da gewesene Popularitätнебывалая популярность (Viola4482)
einmal und nie wiederв первый и последний раз (Супру)
einmal und nie wiederодин раз и больше никогда (Супру)
er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelosво время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер
er gab nie Anlass zur Klageон никогда не давал повода для жалоб
er hat nie gewagt, so mit mir zu sprechenон никогда не осмеливался так разговаривать со мной
er hat nie zu Hause bleiben mögenон никогда не любил сидеть дома
er hatte nie gedacht, dass sie einer aus ihrer Bande verzinken wirdон никогда не думал, что один из их банды продаст их (полиции)
er ist nie anzutreffenего никогда не застанешь (на месте)
er ist nie rechtzeitig fertigон никогда вовремя не готов
er ist nie um eine Antwort verlegenон за словом в карман не лезет
er ist nie um eine Antwort verlegenон всегда найдётся, что ответить
er Ist um eine Lüge nie verlegenу него всегда наготове какая-либо ложь
er konnte sich nie zur Heirat entschließen und ist ein Hagestolz gebliebenон никогда не мог решиться на брак и остался старым холостяком
er mischt sich nie in fremde Angelegenheitenон никогда не вмешивается в чужие дела
er ruhte nieон не знал покоя
er vergaß nie den Respekt, den er ihm schuldeteон никогда не забывал проявлять к нему должного уважения
er vergisst nie sein eigenes ichон никогда не забывает о себе
er weiß nie, was sich geziemtон никогда не знает, что прилично (, а что нет)
er wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratetон никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человека
er wäre nie auf diesen Gedanken gekommenэто никогда не пришло бы ему в голову
er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen verfallenэто никогда не пришло бы ему в голову
er wäre nie auf diesen Gedanken verfallenэто никогда не пришло бы ему в голову
es ist eine Marotte von dir, nie ein Telefon zu benutzenу тебя странная особенность – никогда не пользоваться телефоном
Essen kann man nie genug haben!еды много не бывает! (camilla90)
Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war.Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран". (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
Freu dich nicht zu früh und hoffe nie auf so niedagewes'ne Sachen!не радуйся, мой свет, И не надейся по-пустому!
Froh werden alle Flaggen wenn Auf diesen Fluten, nie gesehn, Uns bringend fremdländische Gästeвсе флаги в гости будут к нам
früh gefreit hat nie gereutрано поженившийся никогда не раскаивается (siegfriedzoller)
Guter Weg um ist nie krummхороший обходной путь не крюк
ich geniere mich, das zu fragenя стесняюсь спросить об этом
ich getraue es mir nieя никогда не решусь (сделать что-либо; zu + inf)
ich getraue es mir nie zu + infя никогда не решусь (сделать что-либо)
ich getraue mich nie hineinя ни за что не осмелюсь туда войти
ich habe ihn nie so kleinmütig gesehenя никогда не видел его столь малодушным
ich habe ihn nie zuvor gesehenя его никогда раньше не видел
ich habe mir gelobt, es nie wieder zu tunя поклялся себе никогда больше этого не делать
ich habe mich noch nie mit ihm gestrittenя ещё никогда с ним не спорила
ich hätte mich nie erkühnt, das zu sagenя бы никогда не взял на себя смелость сказать это
ich hätte mir nie träumen lassen, dass...мне бы никогда и в голову не пришло, что... (Ремедиос_П)
ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedelnя очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться
ich mach' das nie wiederя больше не буду (versprochen!) OLGA P.)
ich werde seih Haus nie wieder betretenноги моей больше не будет в его доме
ich will das nie mehr tunя никогда больше этого не сделаю
ich würde mich so etwas nie trauenя бы никогда на такое не решилась (Viola4482)
ihm geht nie der Humor ausу него юмор никогда не иссякает
ihr geht nie die Geduld ausу неё никогда не иссякает терпение
ihre Mühle steht nie stillона болтает без умолку
in dieses Zimmer kommt die Sonne nie hereinв эту комнату никогда не заглядывает солнце
in nie geahnter Weiseсамым непредвиденным образом
in nie geahnter Weiseсамым неожиданным образом
Innerhalb von zehn Minuten vernichtete das Unwetter von bisher nie dagewesener Stärke Wein- und Obstplantagen, das Gemüse und Wintergetreideв течение десяти минут буря небывалой силы уничтожила виноградные и фруктовые плантации, овощные культуры и озимые. (ND 6.7.72)
jetzt oder nieтеперь или никогда
jetzt oder nie!теперь или никогда!
jung gefreit hat nie gereutпоженившийся в молодости никогда не раскаивается (siegfriedzoller)
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашего склада не уходят на пенсию
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашей породы не уходят на пенсию
lieber spät als nieлучше поздно, чем никогда (Ремедиос_П)
man kann nie genug lernenучиться можно всегда
man kann nie wissen!как знать!
man kann nie zuviel dazulernenучиться никогда не поздно (Vas Kusiv)
man weiß ja nieне ровён час
mit diesem Menschen wird man nie fertigот этого человека никак не отделаешься
nie beflogenen Gipfelвершины, на которые никогда не залетали птицы
nie dagewesenневиданный (небывалый Лорина)
nie dagewesenбеспрецедентный (Rolka)
nie dagewesenнебывалый
nie erblühenden Ruhm erlangenпокрыть себя неувядаемой славой (Dominator_Salvator)
Nie gab es eine traurigere GeschichteНет повести печальнее на свете
nie gesehenневиданный (Лорина)
nie habe ich ein böses Wort von ihm gehörtя никогда не слышал от него дурного слова
nie habe ich etwas Schöneres gesehenя никогда не видел ничего прекраснее
nie habe ich von ihm ein böses Wort gehörtя никогда не слышал от него дурного слова
nie hat er ein Häuschen sein eigen nennen könnenникогда у него не было своего домика, даже маленького
nie im Lebenникогда в жизни
nie im Lebenотродясь не (volkssprachl franzik)
nie im Lebenни за что на свете
nie lügenникогда не лгать
nie mehrникогда больше (wieder)
nie tat er etwas unbedachtон никогда ничего не делал необдуманно
nie um eine Ausrede verlegen seinне лезть за словом в карман (Vas Kusiv)
nie und nimmer!никогда в жизни!
nie und nimmer!ни за что!
nie und nimmer!никогда в жизни!
nie und nirgendsнигде и никогда
nie vergönnt warне довелось (AlexandraM)
nie vergönnt warне удалось (AlexandraM)
nie wiederникогда (Tanda)
nie wieder Krieg!пусть никогда больше не будет войны!
nie zuvor war mir aufgefallen, dassникогда раньше мне не бросалось в глаза, что
niet- und nagelfestнеподвижно закреплённый
niet- und nagelfestкрепко-накрепко приделанный
noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abendникогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер
Ohne den richtigen Schlussel kriege das nie auf.Мне никогда не открыть это без правильного ключа. ((игра Gothic) Vadzzz)
Prorektor niзаместитель ректора
Prorektor niпроректор
Sag niemals nieникогда не говори никогда (snowtrex)
jemandes Schwelle nie wieder betretenна порог не ступать (к кому-либо)
jemandes Schwelle nie wieder betretenникогда более не переступать чьего-либо порога
seine Schöpferkraft versiegt nieего творческая энергия неиссякаема
sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnetона никогда не отличалась особым прилежанием
sie machte alles und maulte nieона всё делала и никогда не капризничала
sie sieht nie auf den Preisона никогда не смотрит на цену
sie trägt nie nachона незлопамятна
so aufgeregt habe ich ihn noch nie erlebtтаким взволнованным я никогда его не видел
so etwas war noch nie daэто бесподобно
so etwas war noch nie daтакого ещё не бывало
so etwas war noch nie daничего подобного ещё никогда не бывало
so gut wie nieпочти никогда (Andrey Truhachev)
so gut wie nieпрактически никогда (Andrey Truhachev)
so gut wie nieпрактически ни разу (Andrey Truhachev)
so niedrig wie noch nieмало, как никогда (Гевар)
so unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hatтак бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детей
so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsensя никогда не соглашусь с чем-либо подобным, это нонсенс
so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsensничего подобного я не смогу принять это нонсенс
unter den beiden Schwestern gab es nie Streit über diese Frageмежду обеими сёстрами никогда не было спора по этому вопросу
vor zehn bekommt, man ihn nie aus dem Bettраньше десяти его никогда с постели не поднимешь
vor zehn bekommt, man ihn nie aus dem Bettраньше десяти его никогда с постели не поднять
wenn wir noch lange fackeln, schaffen wir es nieесли мы и дальше будем медлить, мы никогда не сделаем этого
wie nie zuvorкак никогда прежде (Александр Рыжов)
wir haben noch nie derartige Erfahrungen gemachtу нас ещё не было опыта такого рода
Zum Lernen ist man nie zu altУчиться никогда не поздно (Ремедиос_П)