DictionaryForumContacts

   German
Terms containing nie | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
proverban guter Ware verkauft man sich nieдорого, да мило, дёшево, да гнило
gen.auf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nieпо приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нём
avunc.auf den Dreh wäre ich nie gekommenмне никогда не пришёл бы в голову этот трюк
avunc.auf den Dreh wäre ich nie gekommenдо этого я бы никогда не додумался
inf.Aus ihm wird nie etwasиз него никогда ничего путного не выйдет (Andrey Truhachev)
inf.Aus ihm wird nie etwasиз него вряд ли что-нибудь получится (Andrey Truhachev)
inf.Aus ihm wird nie etwasон никогда не станет кем-то выдающимся (Andrey Truhachev)
inf.Aus ihm wird nie etwasиз него никогда не выйдет ничего хорошего (Andrey Truhachev)
inf.Aus ihm wird nie etwasиз него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev)
gen.aus ihm wird nie etwasиз него никогда ничего не выйдет
gen.aus ihm wird nie was Rechtesиз него никогда толку не выйдет
proverbbesser spät als nieлучше поздно, чем никогда
construct.Beton ni im Zustand IIбетон во второй стадии
met.work.Cu-Ni-Al-Sonderbronzeкуниаль
inf.darauf bin ich noch nie gekommenмне никогда не приходила в голову эта такая мысль (Andrey Truhachev)
inf.darauf bin ich noch nie gekommenтакая идея мне ещё ни разу не приходила в голову (Andrey Truhachev)
inf.darauf bin ich noch nie gekommenя ни разу об этом не думал (Andrey Truhachev)
inf.darauf bin ich noch nie gekommenя никогда об этом не думал (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenя бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenмне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenя бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev)
inf.darauf wäre ich nie gekommenя бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev)
gen.das geschieht nieэтого никогда не бывает
gen.das habe ich nie gehörtя этого никогда не слышал
gen.das hat es so noch nie gegebenраньше такого никогда не было (Ин.яз)
gen.das ist mir noch nie vorgekommenс таким я ещё никогда не встречался
gen.das ist noch nie vorgekommenтакого ещё не бывало
gen.das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
gen.das wird wohl nie aufhörenэтому не видно конца (Vas Kusiv)
gen.das wird wohl nie aufhörenэтому не будет конца (Vas Kusiv)
gen.das wird wohl nie aufhörenэтому конца-края не видно!
gen.der Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgabenмальчик был ленив и никогда не делал домашних заданий
inf.der Mund steht ihr nie stillона не умолкает ни на минуту
gen.der Schwache findet bei dem Starken nie sein Rechtу сильного всегда бессильный виноват
gen.der Unzufriedene hat nie genügнедовольному всё мало
gen.derlei Dinge sind mir noch nie begegnetс подобными вещами я ещё никогда не встречался
gen.die nie beflogenen Gipfelвершины, на которые никогда не залетали птицы
rel., christ.die Nie-SchlafendenНеусыпающие (AlexandraM)
gen.die Sitte der Blutrache hat es hier nie gegebenздесь никогда не было обычая кровной мести
proverbdie Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den TodИстина терпит нужду, но не смерть (Dominator_Salvator)
gen.die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den TodИстина терпит нужду, но не смерть
gen.diese Gegensätze verwischen sich nieэти противоречия никогда не сотрутся
gen.diese Tatsache hat noch nie jemand bestrittenэтот факт ещё никто никогда не оспаривал
gen.du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю
gen.du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю
gen.du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не слушаешь то, что я говорю
gen.du gibst nie auf das Acht, was ich sageты никогда не слушаешь то, о чём я говорю
gen.ein noch nie gesehenes Schauspielневиданное зрелище
proverbein seltner Gast fällt nie zur Lastмил гость, что недолго гостит
gen.ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
gen.ein Wolf im Schlaf fing nie ein SchafСпящий волк ни одной овцы не поймал
gen.eine nie wiederkehrende Gelegenheitисключительный шанс
gen.eine nie wiederkehrende Gelegenheitнеповторимый случай
gen.eine nie wiederkehrende Gelegenheitединственный случай
gen.eine nie wiederkehrende Gelegenheitединственный шанс
gen.eine nie wiederkehrende Gelegenheitнеповторимый шанс
gen.eine nie wiederkehrende Gelegenheitисключительный случай
gen.eine noch nie da gewesene Popularitätнебывалая популярность (Viola4482)
gen.einmal und nie wiederв первый и последний раз (Супру)
gen.einmal und nie wiederодин раз и больше никогда (Супру)
gen.er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelosво время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер
gen.er gab nie Anlass zur Klageон никогда не давал повода для жалоб
gen.er hat nie gewagt, so mit mir zu sprechenон никогда не осмеливался так разговаривать со мной
gen.er hat nie zu Hause bleiben mögenон никогда не любил сидеть дома
gen.er hatte nie gedacht, dass sie einer aus ihrer Bande verzinken wirdон никогда не думал, что один из их банды продаст их (полиции)
gen.er ist nie anzutreffenего никогда не застанешь (на месте)
gen.er ist nie rechtzeitig fertigон никогда вовремя не готов
gen.er ist nie um eine Antwort verlegenон за словом в карман не лезет
gen.er ist nie um eine Antwort verlegenон всегда найдётся, что ответить
gen.er Ist um eine Lüge nie verlegenу него всегда наготове какая-либо ложь
gen.er konnte sich nie zur Heirat entschließen und ist ein Hagestolz gebliebenон никогда не мог решиться на брак и остался старым холостяком
gen.er mischt sich nie in fremde Angelegenheitenон никогда не вмешивается в чужие дела
gen.er ruhte nieон не знал покоя
gen.er vergaß nie den Respekt, den er ihm schuldeteон никогда не забывал проявлять к нему должного уважения
gen.er vergisst nie sein eigenes ichон никогда не забывает о себе
gen.er weiß nie, was sich geziemtон никогда не знает, что прилично (, а что нет)
gen.er wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratetон никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человека
gen.er wäre nie auf diesen Gedanken gekommenэто никогда не пришло бы ему в голову
gen.er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen verfallenэто никогда не пришло бы ему в голову
gen.er wäre nie auf diesen Gedanken verfallenэто никогда не пришло бы ему в голову
gen.es ist eine Marotte von dir, nie ein Telefon zu benutzenу тебя странная особенность – никогда не пользоваться телефоном
gen.Essen kann man nie genug haben!еды много не бывает! (camilla90)
gen.Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war.Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран". (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
gen.Freu dich nicht zu früh und hoffe nie auf so niedagewes'ne Sachen!не радуйся, мой свет, И не надейся по-пустому!
gen.Froh werden alle Flaggen wenn Auf diesen Fluten, nie gesehn, Uns bringend fremdländische Gästeвсе флаги в гости будут к нам
gen.früh gefreit hat nie gereutрано поженившийся никогда не раскаивается (siegfriedzoller)
proverbGehe nie mit dem eigenen Lied auf den Lippen in ein fremdes Klosterв чужой монастырь со своим уставом не входят (AlexVas)
proverbgehe nie zu deinem Fürst, wenn du nicht gerufen wirstне ходи к начальнику, пока он тебя сам не позовёт
gen.Guter Weg um ist nie krummхороший обходной путь не крюк
saying.güter Rat kommt nie zu spätхороший совет всегда к месту
mus.Homophonie -nienмногоголосный склад музыки
mus.Homophonie -nienгомофония
gen.ich geniere mich, das zu fragenя стесняюсь спросить об этом
gen.ich getraue es mir nieя никогда не решусь (сделать что-либо; zu + inf)
gen.ich getraue es mir nie zu + infя никогда не решусь (сделать что-либо)
gen.ich getraue mich nie hineinя ни за что не осмелюсь туда войти
gen.ich habe ihn nie so kleinmütig gesehenя никогда не видел его столь малодушным
gen.ich habe ihn nie zuvor gesehenя его никогда раньше не видел
gen.ich habe mir gelobt, es nie wieder zu tunя поклялся себе никогда больше этого не делать
gen.ich habe mich noch nie mit ihm gestrittenя ещё никогда с ним не спорила
gen.ich hätte mich nie erkühnt, das zu sagenя бы никогда не взял на себя смелость сказать это
gen.ich hätte mir nie träumen lassen, dass...мне бы никогда и в голову не пришло, что... (Ремедиос_П)
gen.ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedelnя очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться
gen.ich mach' das nie wiederя больше не буду (versprochen!) OLGA P.)
inf.ich werde es nie schaffenя никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev)
inf.ich werde es nie schaffenя никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev)
inf.ich werde es nie schaffenу меня это никогда не получится (Andrey Truhachev)
gen.ich werde seih Haus nie wieder betretenноги моей больше не будет в его доме
gen.ich will das nie mehr tunя никогда больше этого не сделаю
gen.ich würde mich so etwas nie trauenя бы никогда на такое не решилась (Viola4482)
gen.ihm geht nie der Humor ausу него юмор никогда не иссякает
gen.ihr geht nie die Geduld ausу неё никогда не иссякает терпение
gen.ihre Mühle steht nie stillона болтает без умолку
gen.in dieses Zimmer kommt die Sonne nie hereinв эту комнату никогда не заглядывает солнце
gen.in nie geahnter Weiseсамым непредвиденным образом
gen.in nie geahnter Weiseсамым неожиданным образом
gen.Innerhalb von zehn Minuten vernichtete das Unwetter von bisher nie dagewesener Stärke Wein- und Obstplantagen, das Gemüse und Wintergetreideв течение десяти минут буря небывалой силы уничтожила виноградные и фруктовые плантации, овощные культуры и озимые. (ND 6.7.72)
gen.jetzt oder nieтеперь или никогда
inf.jetzt oder nieсейчас или никогда (Andrey Truhachev)
gen.jetzt oder nie!теперь или никогда!
gen.jung gefreit hat nie gereutпоженившийся в молодости никогда не раскаивается (siegfriedzoller)
obs., proverbjung gefreit, hat nie gereutженись рано – жалеть не будешь
gen.Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашего склада не уходят на пенсию
gen.Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашей породы не уходят на пенсию
gen.lieber spät als nieлучше поздно, чем никогда (Ремедиос_П)
proverbman hat nie ausstudiertвек живи, век учись
proverbman hat nie ausstudiertвсегда есть чему учиться
gen.man kann nie genug lernenучиться можно всегда
inf.man kann nie wissenуж как получится (Andrey Truhachev)
idiom.man kann nie wissenзнать бы где упасть, так соломки б постелил (Andrey Truhachev)
inf.man kann nie wissenмало ли что (Andrey Truhachev)
inf.man kann nie wissenникогда не угадаешь (Andrey Truhachev)
inf.man kann nie wissenкто знает (Andrey Truhachev)
inf.man kann nie wissenчем чёрт не шутит (Andrey Truhachev)
inf.man kann nie wissenвсяко бывает (Andrey Truhachev)
gen.man kann nie wissen!как знать!
gen.man kann nie zuviel dazulernenучиться никогда не поздно (Vas Kusiv)
proverbman lernt nie ausвек живи, век учись
inf.man weiß ja nieвсяко бывает (Andrey Truhachev)
inf.man weiß ja nieникогда не угадаешь (Andrey Truhachev)
inf.man weiß ja nieуж как получится (Andrey Truhachev)
inf.man weiß ja nieмало ли что (Andrey Truhachev)
gen.man weiß ja nieне ровён час
inf.man weiß nieкто знает (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nieчем чёрт не шутит (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nieкак знать (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nieмало ли что (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nieникогда не угадаешь (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nieуж как получится (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nieвсяко бывает (Andrey Truhachev)
inf.man weiß nie, wie man mit ihm dran istникогда не знаешь, что он выкинет
gen.mit diesem Menschen wird man nie fertigот этого человека никак не отделаешься
med.Myasthenie .nienслабость мышц
med.Myasthenie .nienутомляемость мышц
med.Myasthenie .nienмиастения
tech.Ni-Elektrodeникелевый электрод
el.chem.Ni-hardнихард (к. с. мартенситный чугун, содержит: 3,4% С, 4,5% Ni, 1,5% Cr, 0,35% Mn, 0,6% Si, 0,08 S)
el.chem.Ni-O-Nelк. с. сплав (содержит: 0,05% С, 0,5% Si, 3—1,4% Cu, 1% Mn, 23,5—19,5% Cr, 1,2—0,6% Ti, 46-38% Ni и Со, 3,5—2,5% Mo, Fe - ост.)
tech.Ni resistникелевый чугун с аустенитной страстворой (Мила Плюшева)
microel.ni-Übergangi-переход
microel.ni-Übergangn-i-переход
inf.nicht niet- und nagelfest seinплохо лежать (Ladendiebe stecken ein, was nicht niet- und nagelfest ist. Ин.яз)
gen.nie beflogenen Gipfelвершины, на которые никогда не залетали птицы
gen.nie dagewesenневиданный (небывалый Лорина)
gen.nie dagewesenбеспрецедентный (Rolka)
gen.nie dagewesenнебывалый
gen.nie erblühenden Ruhm erlangenпокрыть себя неувядаемой славой (Dominator_Salvator)
gen.Nie gab es eine traurigere GeschichteНет повести печальнее на свете
tech.nie gesehenнебывалый
gen.nie gesehenневиданный (Лорина)
gen.nie habe ich ein böses Wort von ihm gehörtя никогда не слышал от него дурного слова
gen.nie habe ich etwas Schöneres gesehenя никогда не видел ничего прекраснее
gen.nie habe ich von ihm ein böses Wort gehörtя никогда не слышал от него дурного слова
gen.nie hat er ein Häuschen sein eigen nennen könnenникогда у него не было своего домика, даже маленького
idiom.Nie im Leben!да ни в жизнь! (Andrey Truhachev)
gen.nie im Lebenникогда в жизни
gen.nie im Lebenотродясь не (volkssprachl franzik)
gen.nie im Lebenни за что на свете
gen.nie lügenникогда не лгать
gen.nie mehrникогда больше (wieder)
gen.nie tat er etwas unbedachtон никогда ничего не делал необдуманно
gen.nie um eine Ausrede verlegen seinне лезть за словом в карман (Vas Kusiv)
gen.nie und nimmer!никогда в жизни!
gen.nie und nimmer!ни за что!
gen.nie und nimmer!никогда в жизни!
gen.nie und nirgendsнигде и никогда
gen.nie vergönnt warне довелось (AlexandraM)
gen.nie vergönnt warне удалось (AlexandraM)
inf.nie wiederбольше нет (чего-либо Лорина)
inf.nie wiederбольше никогда (Лорина)
gen.nie wiederникогда (Tanda)
gen.nie wieder Krieg!пусть никогда больше не будет войны!
gen.nie zuvor war mir aufgefallen, dassникогда раньше мне не бросалось в глаза, что
gen.niet- und nagelfestнеподвижно закреплённый
gen.niet- und nagelfestкрепко-накрепко приделанный
tech.noch nie dagewesenнебывалый
gen.noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abendникогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер
saying.Nägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im LebenГвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздей
gen.Ohne den richtigen Schlussel kriege das nie auf.Мне никогда не открыть это без правильного ключа. ((игра Gothic) Vadzzz)
gen.Prorektor niзаместитель ректора
gen.Prorektor niпроректор
gen.Sag niemals nieникогда не говори никогда (snowtrex)
comp.Schichtwiderstand niплёночный резистор
med.Schizophrenie -nienшизофрения
gen.jemandes Schwelle nie wieder betretenна порог не ступать (к кому-либо)
gen.jemandes Schwelle nie wieder betretenникогда более не переступать чьего-либо порога
gen.seine Schöpferkraft versiegt nieего творческая энергия неиссякаема
gen.sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnetона никогда не отличалась особым прилежанием
gen.sie machte alles und maulte nieона всё делала и никогда не капризничала
gen.sie sieht nie auf den Preisона никогда не смотрит на цену
gen.sie trägt nie nachона незлопамятна
gen.so aufgeregt habe ich ihn noch nie erlebtтаким взволнованным я никогда его не видел
gen.so etwas war noch nie daэто бесподобно
gen.so etwas war noch nie daтакого ещё не бывало
gen.so etwas war noch nie daничего подобного ещё никогда не бывало
gen.so gut wie nieпочти никогда (Andrey Truhachev)
gen.so gut wie nieпрактически никогда (Andrey Truhachev)
gen.so gut wie nieпрактически ни разу (Andrey Truhachev)
gen.so niedrig wie noch nieмало, как никогда (Гевар)
gen.so unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hatтак бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детей
gen.so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsensя никогда не соглашусь с чем-либо подобным, это нонсенс
gen.so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsensничего подобного я не смогу принять это нонсенс
idiom.Trank nie einen Tropfen mehrи больше не пил он ("Фульский король" Гёте в переводе Бориса Пастернака mirelamoru)
entomol., lat.Trichoplusia niсовка ни
inf.Uns geht es so gut wie nie zuvor!Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev)
gen.unter den beiden Schwestern gab es nie Streit über diese Frageмежду обеими сёстрами никогда не было спора по этому вопросу
poeticVerstand wird Russland nie verstehnумом Россию не понять (Verstand wird Russland nie verstehn, Kein Maßstab sein Geheimnis rauben; So wie es ist, so lasst es gehn – An Russland kann man nichts als glauben. – Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить. Dominator_Salvator)
idiom.Von etwas Gutem kann man nie genug kriegenхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)
gen.vor zehn bekommt, man ihn nie aus dem Bettраньше десяти его никогда с постели не поднимешь
gen.vor zehn bekommt, man ihn nie aus dem Bettраньше десяти его никогда с постели не поднять
lawwar nie verheiratetв браке не состоял (dolmetscherr)
gen.wenn wir noch lange fackeln, schaffen wir es nieесли мы и дальше будем медлить, мы никогда не сделаем этого
gen.wie nie zuvorкак никогда прежде (Александр Рыжов)
gen.wir haben noch nie derartige Erfahrungen gemachtу нас ещё не было опыта такого рода
gen.Zum Lernen ist man nie zu altУчиться никогда не поздно (Ремедиос_П)