DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nicht mehr | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
aber nicht mehr alsно не более (rafail)
alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenчто дальше идти никуда
alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenэто такая наглость
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже не годятся
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже нельзя использовать
auf den Großtuer höre ich nicht mehrя больше не слушаю этого задаваку
da kenne ich mich nicht mehr ausя совершенно растерян
daran ist nicht mehr zu zweifelnв этом можно не сомневаться
das darf nicht mehr vorkommen!чтобы этого больше не было!
das darf nicht mehr vorkommen!чтобы это не повторилось!
das darf nicht mehr vorkommen!чтобы это не повторялось!
das dauert nicht mehr langeэто скоро кончится
das dauert nicht mehr langeэто долго не продлится
das ist einfach nicht mehr zu ertragenэто невыносимо
das ist einfach nicht mehr zu ertragenэто невозможно дальше терпеть
das ist einfach nicht mehr zu ertragenэто невозможно дальше выносить
das ist ja nicht mehr menschlich!это уже невозможно вынести
das ist ja nicht mehr menschlich!это уже выше человеческих сил!
das ist ja nicht mehr menschlich!это уже невозможно выдержать
das ist nicht mehr zeitgemäßэто уже не отвечает больше требованиям нашего времени
das ist nicht mehr zeitgemäßэто уже не отвечает больше духу нашего времени
das ist nicht mehr zu verwendenэтим уже нельзя больше пользоваться
das ist nicht mehr zu verwendenэто уже не годится
das Salzfass streut nicht mehrиз солонки больше не сыплется соль
das Salzfass streut nicht mehrиз солонки больше не высыпается соль
das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehrбеспрерывный шум моря больше не мешал нам
das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehrнепрерывный шум моря больше не мешал нам
das will nicht viel sagenэто не важно
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr ausты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!
den Schwindel mache ich nicht mehr mitв этом грязном деле я больше не участвую
der alte Mann kann das nicht mehr beißenстарику это не по зубам
der Anzug geht nicht mehr in den Kofferкостюм уже не влезает в чемодан
der Brief erreichte ihn nicht mehrписьмо его уже не застало
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegenпарализованный не может пошевелить правой рукой
der hört den Kuckuck nicht mehr rufenего дни сочтены
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prusteteмальчик не мог больше удержаться, он прыснул
der Kandidat konnte nicht mehr als 40% aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinigenкандидат получил не более 40% всех поданных голосов
der Kleine nässt sein Bett nicht mehrмалыш больше не мочит свою постельку
der Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannstпальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надевать
der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckteНедавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72)
der Pass gilt nicht mehrпаспорт просрочен
der Ruin war nicht mehr aufzuhaltenкатастрофу уже нельзя било предотвратить
der Saal kann so viele Personen nicht aufnehmenзал не вмещает столько людей
der Sache ist nicht mehr zu helfenэтого дела уже не поправишь
der Verkauf erbrachte nicht vielвыручка была небольшой
der Waldbrand war nicht mehr einzudämmenлесной пожар уже нельзя было локализовать
des Lebens nicht mehr froh seinжизнь стала не в радость (KatrinH)
die ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfenобессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бой
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungenмать уже не могла справиться с мальчиком
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungenмать уже не могла совладать с мальчиком
die Münze ist nicht mehr gängigмонета изъята из обращения
die nicht mehr im Wettbewerb um den Pokal liegende Füßballelfфутбольная команда, выбывшая из розыгрыша кубка
die Reise ist nicht mehr buchbarна этот тур уже нет записи
die restlichen Raten konnte er nicht mehr zahlenоставшиеся взносы он не смог больше выплатить
die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet.Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название. (Alex Krayevsky)
die Schlote rauchten nicht mehrтрубы больше не дымили
die Stiefel sind nicht mehr dichtсапоги стали пропускать воду
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehrэтим отговоркам я уже больше не верю
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehrэтим отговоркам я больше не верю
diese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgebenэти книги мне больше не нужны, я могу их отдать
diese Bücher sind nicht mehr vorhandenэтих книг в продаже больше нет
diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenчто дальше ехать некуда
diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenэто такая наглость
diese Person betritt mein Haus nicht mehrэту особу я больше на порог не пущу
diese Person betritt mein Haus nicht mehrэта особа никогда не переступит порог моего дома
diese Verordnung sagt eindeutig, dass die bisherigen Vorschriften nicht mehr gültig sindэто постановление недвусмысленно говорит о том, что прежние предписания более недействительны
dieser Füller taugt nicht vielэто очень неважная авто ручка
dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmackэтот писатель уже вышел из моды
dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen. dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmackэтот писатель уже вышел из моды
dieses Haus existiert nicht mehrэтот дом больше не существует
dieses zerschlissene Kleid kannst du nicht mehr tragenэто платье нельзя больше надевать: ты его износила
du solltest nicht so viele Fragen stellenтебе бы не стоило задавать так много вопросов
du solltest nicht so viele Fragen stellenтебе не надо бы задавать так много вопросов
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.мало (Vas Kusiv)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.редкий (Vas Kusiv)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.не густо (Vas Kusiv)
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig.не бог весть сколько (Vas Kusiv)
ein Auto nicht mehr als zulässig belastenнагружать автомобиль не больше, чем допустимо (по норме)
ein Schiff nicht mehr als zulässig belastenнагружать судно не больше, чем допустимо (по норме)
ein Zweifel an dieser Tatsache ist nicht mehr möglichсомневаться в этом факте больше невозможно
einander nicht mehr grüßenбольше не здороваться друг с другом
eine Tiefebene ist eine Ebene in nicht mehr als 200 m Höhe über dem Meeresspiegelнизменностью является равнина, расположенная не выше 200 м над уровнем моря
einer der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erhebenодин из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше подняться
er befindet sich nicht mehr am Lebenего больше нет в живых
er drehte sich nicht mehr umон больше не оборачивался
er fühlte sich nicht mehr als Emporkömmlingон больше не чувствовал себя выскочкой
er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehrон смазал замок маслом, и тот больше не скрипит
er hat nicht mehr als seine Schuldigkeit getanон только выполнил свой долг
er hat sich sehr geändert, er ist nicht mehr so arbeitsfähig wie früherон очень изменился, он теперь не так работоспособен, как прежде
er ist nicht mehrего нет больше (в живых)
er ist nicht mehrего нет больше (на свете, в живых)
er ist nicht mehrего больше нет в живых
er ist nicht mehr er selbstон уже на себя не похож
er ist nicht mehr er selbstон сам не свой
er ist nicht mehr unvoreingenommenон уже теперь не свободен от предубеждений
er kann die Augen nicht mehr aufbehaltenу него глаза закрываются
er kann nicht mehr gut sehenу него испортилось зрение
er kann nicht mehr papp sagenон сыт по горло
er kann nicht mehr zählenон обанкротился
er kann nicht mehr zählenон больше не платёжеспособен
er kann sich dort nicht mehr sehen lassenон туда больше не может показываться
er kann sich dort nicht mehr sehen lassenон там больше не может показаться
er konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastetон не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегружен
er könnte nicht mehr piep sagenу него уже язык не ворочался (о пьяном)
er könnte nicht mehr piep sagenон не мог больше вымолвить ни слова
er könnte seinen Wagen nicht mehr regierenон потерял управление машиной
er lebt nicht mehrего уже нет в живых
er macht's nicht mehr langeон недолго протянет
er rührte sich nicht mehrон был недвижим (умер)
er schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kannон с горечью писал о том, что не может больше работать
er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch ausон потерял человеческий облик
er war nicht mehr imstande, das Flugzeug zu regierenон был больше не в состоянии управлять самолётом
er weilt nicht mehr unter unsего нет больше среди нас (нет больше в живых)
er wird es nicht lange mehr treibenскоро его приберут к рукам
er wird wahrscheinlich nicht mehr kommenон, вероятно, уже не придёт
er wird wohl nicht mehr aufkommenему уже не подняться (после болезни)
er wollte nicht mehr sein Knecht seinон больше не хотел быть его батраком
es fehlte nicht viel, und er hätte sie kaltgemachtещё немного, и он убил бы её
es ist mir nicht mehr bewusstне могу припомнить
es ist nicht mehr als billigэтого требует справедливость
es ist nicht mehr als billigэто только справедливо
es ist nicht mehr feststellbarэто невозможно определить
es ist nicht mehr feststellbarэто уже нельзя установить
es ist nicht mehr lang bis WeihnachtenРождество уже совсем близко (Andrey Truhachev)
es ist nicht mehr lang bis Weihnachtenдо Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времени (Andrey Truhachev)
es kann nicht mehr ärger werdenхуже уж и быть не может
es wird mit ihm nicht mehr lange dauernон долго не протянет
jem. Fuß wird etwas nicht mehr betretenноги не будет (Vas Kusiv)
heutzutage können die Kinder nicht mehr unbesorgt auf der Straße spielenв наше время дети уже не могут спокойно играть на улице (из-за большого движения транспорта)
höher geht's nicht mehrэто уже предел!
ich bedarf deines Rates nicht mehrя могу обойтись без твоего совета (больше не нуждаюсь в твоём совете)
ich bin nicht mehr voll aufnahmefähigя уже не в состоянии всё воспринимать (от усталости, избытка впечатлений)
ich blicke nicht mehr durchГолова кругом идёт (baikam)
ich blikke nicht mehr durchя больше ничего не понимаю
ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazuпрежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят
ich halte es nicht mehr ausя больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausмоё терпение лопнуло (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя этого больше не вынесу (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя не могу это больше выносить (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev)
ich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes RedeНаконец, Я слышу речь не мальчика, но мужа
ich kann diese Glut nicht mehr aushaltenя не могу больше выдержать это пекло
ich kann es nicht mehr ausstehenя больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht mehr ausstehenя не могу это больше выносить (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht mehr ausstehenя этого больше не вынесу (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht mehr ausstehenя больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht mehr ausstehenя больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht mehr ausstehenмоё терпение лопнуло (Andrey Truhachev)
ich kann es nicht mehr ausstehenя не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht mehr auf den Füßen haltenя еле стою на ногах
ich kann mich seiner nicht mehr entsinnenя не могу вспомнить его
ich kann mich seiner nicht mehr entsinnenя не могу припомнить его
ich kann nicht mehressenне могу больше (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehressenне могу больше есть (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehressenя наелся (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holenя не могу больше бежать, мне нужно перевести дух
ich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragenя больше не могу выносить его увёрток
ich kann seine Stimme nicht mehr ertragenя больше не могу выносить его голоса
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза слипаются
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehenу меня от усталости глаза закрываются
ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten!тяжелее вы не могли нагрузить машину?!
ihr sollt nicht so viel schwatzen!поменьше болтайте!
Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werdenваша рекламация уже не может быть принята во внимание
Im Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehrв январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 года (ND 8.2.80)
im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr findenв лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой
in Grün ist das Kleid nicht mehr vorhandenплатья зелёного цвета уже распроданы
in Grün ist das Kleid nicht mehr vorhandenв продаже уже больше нет платьев из зелёного материала
in nicht mehr als 3 Stundenв пределах трёх часов
mach nicht so viel Kram!не ломайся!
mach nicht so viel Kram!не болтай
mach nicht so viel Zimt!не разводи канитель!
mehr bin ich dir nicht wert?неужели ты меня так мало ценишь?
meine Bein wollen nicht mehr recht fortмои ноги отказываются идти дальше
meine Beine wollen nicht mehrмои ноги отказываются служить
meine Nerven machen nicht mehr mitу меня нервы больше не выдерживают
meine Tasche ist nicht mehr modernмоя сумка уже вышла из моды
nachdem habe ich ihn nicht mehr gesehenпотом я его больше не видел
nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwerпосле того как я освоился, работа перестала для меня быть трудной
nicht mehrбольше не
nicht mehrболее не
nicht mehrуже не
nicht mehr alsне более (Лорина)
nicht mehr höher als.не более чем в размере ... фин.
nicht mehr alsне более чем (Лорина)
nicht mehr aus noch ein wissenсовсем ничего не знать (Xenia Hell)
nicht mehr ganz so neuне самый новый (Vas Kusiv)
nicht mehr ganz so neuне первой свежести (Vas Kusiv)
nicht mehr gebraucht werdenвыйти из употребления (picodeoro)
nicht mehr gebräuchlichустарелый
nicht mehr gebräuchlichвышедший из употребления
nicht mehr gemeinбольше ничего подлого (zwetokchek)
nicht mehr im Schwang e seinвыйти из моды
nicht mehr langeещё чуть-чуть (Nicht mehr lange und ich werde den ersten neuen Song veröffentlichen... Ещё чуть-чуть и я опубликую первую новую песню... facebook.com ichplatzgleich)
nicht mehr lustig seinперестать быть смешным (dict.cc Andrey Truhachev)
nicht mehr modern seinвыйти из моды
nicht mehr mögenразлюбить (RoEn)
nicht mehr so sehr ... alsуже не столько ... сколько (Паша86)
nicht mehr und nicht minder alsкак
nicht mehr und nicht minder alsне что иное
nicht mehr und nicht wenigerни больше ни меньше (Ungebildetes, beeinflusstes Kanonenfutter,nicht mehr und nicht weniger! Andrey Truhachev)
nicht mehr und nicht weniger alsни больше, ни меньше как
nicht mehr und nlcht weniger alsне более и не менее как
nicht mehr verständig seinбыть не в своём уме
nicht mehr vertretbar seinбыть невозможным
nicht mehr vertretbar seinбыть недопустимым
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf stehtголова идёт кругом (Ингрид)
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf stehtтерять голову (Ингрид)
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf stehtне знать, за что хвататься (Ингрид)
nicht mehr zu erkennen seinизмениться до неузнаваемости (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu helfen seinневозможно помочь (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu helfen seinбыть в беспомощном состоянии (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu rettenуже не уберечь (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu rettenуже нельзя уберечь (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu rettenуже невозможно спасти (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu rettenуже невозможно уберечь (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu rettenуже нельзя спасти (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu rettenуже не спасти (Andrey Truhachev)
nicht mehr zu vertreten seinуже не являться приемлемым (Queerguy)
nicht mehr zählen könnenсбиться со счета (Er kann nicht mehr zählen, wie oft er angerufen wurde. HolSwd)
nicht viel von jemandem haltenбыть невысокого мнения (о ком-либо)
nicht viel in die Milch zu brocken habenжить скудно
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr ausдолжны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr ausдолжны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило
Sag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr daне говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: были
schon lang nicht mehr bei euch gewesenдавненько у вас в гостях не был (Vas Kusiv)
sein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlichего лицо не сохранилось в моей памяти
sein Name ist mir nicht mehr erinnerlichего имя не сохранилось в моей памяти
seine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäßего взгляды не отвечают больше духу времени
seinen Dienst nicht mehr tunотказаться служить
seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr aufholenдругие уже не могут его догнать
seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr einholenдругие уже не могут его нагнать
sich vor Zorn nicht mehr kennenбыть вне себя от гнева
sie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragenей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношено
und ward nicht mehr gesehenтолько его и видели (Vas Kusiv)
Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение лопается (Vas Kusiv)
Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение лопнуло! (Vas Kusiv)
Viel Geduld habe ich nicht mehr!Моё терпение на пределе! (Vas Kusiv)
Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение истощается (Vas Kusiv)
Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение иссякло (Vas Kusiv)
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду
wie lange nicht mehrкак никогда (mirelamoru)
wir dürfen dabei nicht mehr neutral bleibenмы не можем больше оставаться при этом нейтральными
wir haben uns lange nicht mehr gesprochenдавно мы с тобой не беседовали
wir kennen uns nicht mehr ausмы в полной растерянности (struna)
wir kennen uns nicht mehr ausмы не знаем, что дальше делать (struna)
wir reden nicht mehr miteinanderмы не разговариваем (OLGA P.)
wir werden es nicht mehr schaffenмы уже не успеем
ärger kann es nicht mehr kommenхуже уж не может и быть