German | Russian |
aber nicht mehr als | но не более (rafail) |
alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | что дальше идти никуда |
alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | это такая наглость |
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen | все эти вещи уже не годятся |
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen | все эти вещи уже нельзя использовать |
auf den Großtuer höre ich nicht mehr | я больше не слушаю этого задаваку |
da kenne ich mich nicht mehr aus | я совершенно растерян |
daran ist nicht mehr zu zweifeln | в этом можно не сомневаться |
das darf nicht mehr vorkommen! | чтобы этого больше не было! |
das darf nicht mehr vorkommen! | чтобы это не повторилось! |
das darf nicht mehr vorkommen! | чтобы это не повторялось! |
das dauert nicht mehr lange | это скоро кончится |
das dauert nicht mehr lange | это долго не продлится |
das ist einfach nicht mehr zu ertragen | это невыносимо |
das ist einfach nicht mehr zu ertragen | это невозможно дальше терпеть |
das ist einfach nicht mehr zu ertragen | это невозможно дальше выносить |
das ist ja nicht mehr menschlich! | это уже невозможно вынести |
das ist ja nicht mehr menschlich! | это уже выше человеческих сил! |
das ist ja nicht mehr menschlich! | это уже невозможно выдержать |
das ist nicht mehr zeitgemäß | это уже не отвечает больше требованиям нашего времени |
das ist nicht mehr zeitgemäß | это уже не отвечает больше духу нашего времени |
das ist nicht mehr zu verwenden | этим уже нельзя больше пользоваться |
das ist nicht mehr zu verwenden | это уже не годится |
das Salzfass streut nicht mehr | из солонки больше не сыплется соль |
das Salzfass streut nicht mehr | из солонки больше не высыпается соль |
das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr | беспрерывный шум моря больше не мешал нам |
das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr | непрерывный шум моря больше не мешал нам |
das will nicht viel sagen | это не важно |
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus | ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше! |
den Schwindel mache ich nicht mehr mit | в этом грязном деле я больше не участвую |
der alte Mann kann das nicht mehr beißen | старику это не по зубам |
der Anzug geht nicht mehr in den Koffer | костюм уже не влезает в чемодан |
der Brief erreichte ihn nicht mehr | письмо его уже не застало |
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegen | парализованный не может пошевелить правой рукой |
der hört den Kuckuck nicht mehr rufen | его дни сочтены |
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
der Kandidat konnte nicht mehr als 40% aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinigen | кандидат получил не более 40% всех поданных голосов |
der Kleine nässt sein Bett nicht mehr | малыш больше не мочит свою постельку |
der Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannst | пальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надевать |
der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckte | Недавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72) |
der Pass gilt nicht mehr | паспорт просрочен |
der Ruin war nicht mehr aufzuhalten | катастрофу уже нельзя било предотвратить |
der Saal kann so viele Personen nicht aufnehmen | зал не вмещает столько людей |
der Sache ist nicht mehr zu helfen | этого дела уже не поправишь |
der Verkauf erbrachte nicht viel | выручка была небольшой |
der Waldbrand war nicht mehr einzudämmen | лесной пожар уже нельзя было локализовать |
des Lebens nicht mehr froh sein | жизнь стала не в радость (KatrinH) |
die ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfen | обессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бой |
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen | мать уже не могла справиться с мальчиком |
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen | мать уже не могла совладать с мальчиком |
die Münze ist nicht mehr gängig | монета изъята из обращения |
die nicht mehr im Wettbewerb um den Pokal liegende Füßballelf | футбольная команда, выбывшая из розыгрыша кубка |
die Reise ist nicht mehr buchbar | на этот тур уже нет записи |
die restlichen Raten konnte er nicht mehr zahlen | оставшиеся взносы он не смог больше выплатить |
die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. | Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название. (Alex Krayevsky) |
die Schlote rauchten nicht mehr | трубы больше не дымили |
die Stiefel sind nicht mehr dicht | сапоги стали пропускать воду |
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr | этим отговоркам я уже больше не верю |
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr | этим отговоркам я больше не верю |
diese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben | эти книги мне больше не нужны, я могу их отдать |
diese Bücher sind nicht mehr vorhanden | этих книг в продаже больше нет |
diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | что дальше ехать некуда |
diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | это такая наглость |
diese Person betritt mein Haus nicht mehr | эту особу я больше на порог не пущу |
diese Person betritt mein Haus nicht mehr | эта особа никогда не переступит порог моего дома |
diese Verordnung sagt eindeutig, dass die bisherigen Vorschriften nicht mehr gültig sind | это постановление недвусмысленно говорит о том, что прежние предписания более недействительны |
dieser Füller taugt nicht viel | это очень неважная авто ручка |
dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack | этот писатель уже вышел из моды |
dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen. dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack | этот писатель уже вышел из моды |
dieses Haus existiert nicht mehr | этот дом больше не существует |
dieses zerschlissene Kleid kannst du nicht mehr tragen | это платье нельзя больше надевать: ты его износила |
du solltest nicht so viele Fragen stellen | тебе бы не стоило задавать так много вопросов |
du solltest nicht so viele Fragen stellen | тебе не надо бы задавать так много вопросов |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | мало (Vas Kusiv) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | редкий (Vas Kusiv) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | не густо (Vas Kusiv) |
Dünn gesät. Weiß Gott nicht viel. Mehr als wenig. | не бог весть сколько (Vas Kusiv) |
ein Auto nicht mehr als zulässig belasten | нагружать автомобиль не больше, чем допустимо (по норме) |
ein Schiff nicht mehr als zulässig belasten | нагружать судно не больше, чем допустимо (по норме) |
ein Zweifel an dieser Tatsache ist nicht mehr möglich | сомневаться в этом факте больше невозможно |
einander nicht mehr grüßen | больше не здороваться друг с другом |
eine Tiefebene ist eine Ebene in nicht mehr als 200 m Höhe über dem Meeresspiegel | низменностью является равнина, расположенная не выше 200 м над уровнем моря |
einer der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben | один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше подняться |
er befindet sich nicht mehr am Leben | его больше нет в живых |
er drehte sich nicht mehr um | он больше не оборачивался |
er fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling | он больше не чувствовал себя выскочкой |
er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr | он смазал замок маслом, и тот больше не скрипит |
er hat nicht mehr als seine Schuldigkeit getan | он только выполнил свой долг |
er hat sich sehr geändert, er ist nicht mehr so arbeitsfähig wie früher | он очень изменился, он теперь не так работоспособен, как прежде |
er ist nicht mehr | его нет больше (в живых) |
er ist nicht mehr | его нет больше (на свете, в живых) |
er ist nicht mehr | его больше нет в живых |
er ist nicht mehr er selbst | он уже на себя не похож |
er ist nicht mehr er selbst | он сам не свой |
er ist nicht mehr unvoreingenommen | он уже теперь не свободен от предубеждений |
er kann die Augen nicht mehr aufbehalten | у него глаза закрываются |
er kann nicht mehr gut sehen | у него испортилось зрение |
er kann nicht mehr papp sagen | он сыт по горло |
er kann nicht mehr zählen | он обанкротился |
er kann nicht mehr zählen | он больше не платёжеспособен |
er kann sich dort nicht mehr sehen lassen | он туда больше не может показываться |
er kann sich dort nicht mehr sehen lassen | он там больше не может показаться |
er konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet | он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегружен |
er könnte nicht mehr piep sagen | у него уже язык не ворочался (о пьяном) |
er könnte nicht mehr piep sagen | он не мог больше вымолвить ни слова |
er könnte seinen Wagen nicht mehr regieren | он потерял управление машиной |
er lebt nicht mehr | его уже нет в живых |
er macht's nicht mehr lange | он недолго протянет |
er rührte sich nicht mehr | он был недвижим (умер) |
er schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann | он с горечью писал о том, что не может больше работать |
er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus | он потерял человеческий облик |
er war nicht mehr imstande, das Flugzeug zu regieren | он был больше не в состоянии управлять самолётом |
er weilt nicht mehr unter uns | его нет больше среди нас (нет больше в живых) |
er wird es nicht lange mehr treiben | скоро его приберут к рукам |
er wird wahrscheinlich nicht mehr kommen | он, вероятно, уже не придёт |
er wird wohl nicht mehr aufkommen | ему уже не подняться (после болезни) |
er wollte nicht mehr sein Knecht sein | он больше не хотел быть его батраком |
es fehlte nicht viel, und er hätte sie kaltgemacht | ещё немного, и он убил бы её |
es ist mir nicht mehr bewusst | не могу припомнить |
es ist nicht mehr als billig | этого требует справедливость |
es ist nicht mehr als billig | это только справедливо |
es ist nicht mehr feststellbar | это невозможно определить |
es ist nicht mehr feststellbar | это уже нельзя установить |
es ist nicht mehr lang bis Weihnachten | Рождество уже совсем близко (Andrey Truhachev) |
es ist nicht mehr lang bis Weihnachten | до Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времени (Andrey Truhachev) |
es kann nicht mehr ärger werden | хуже уж и быть не может |
es wird mit ihm nicht mehr lange dauern | он долго не протянет |
jem. Fuß wird etwas nicht mehr betreten | ноги не будет (Vas Kusiv) |
heutzutage können die Kinder nicht mehr unbesorgt auf der Straße spielen | в наше время дети уже не могут спокойно играть на улице (из-за большого движения транспорта) |
höher geht's nicht mehr | это уже предел! |
ich bedarf deines Rates nicht mehr | я могу обойтись без твоего совета (больше не нуждаюсь в твоём совете) |
ich bin nicht mehr voll aufnahmefähig | я уже не в состоянии всё воспринимать (от усталости, избытка впечатлений) |
ich blicke nicht mehr durch | Голова кругом идёт (baikam) |
ich blikke nicht mehr durch | я больше ничего не понимаю |
ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazu | прежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят |
ich halte es nicht mehr aus | я больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | моё терпение лопнуло (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я этого больше не вынесу (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я не могу это больше выносить (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev) |
ich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede | Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужа |
ich kann diese Glut nicht mehr aushalten | я не могу больше выдержать это пекло |
ich kann es nicht mehr ausstehen | я больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev) |
ich kann es nicht mehr ausstehen | я не могу это больше выносить (Andrey Truhachev) |
ich kann es nicht mehr ausstehen | я этого больше не вынесу (Andrey Truhachev) |
ich kann es nicht mehr ausstehen | я больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev) |
ich kann es nicht mehr ausstehen | я больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev) |
ich kann es nicht mehr ausstehen | моё терпение лопнуло (Andrey Truhachev) |
ich kann es nicht mehr ausstehen | я не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev) |
ich kann mich nicht mehr auf den Füßen halten | я еле стою на ногах |
ich kann mich seiner nicht mehr entsinnen | я не могу вспомнить его |
ich kann mich seiner nicht mehr entsinnen | я не могу припомнить его |
ich kann nicht mehressen | не могу больше (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht mehressen | не могу больше есть (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht mehressen | я наелся (Andrey Truhachev) |
ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen | я не могу больше бежать, мне нужно перевести дух |
ich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragen | я больше не могу выносить его увёрток |
ich kann seine Stimme nicht mehr ertragen | я больше не могу выносить его голоса |
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen | у меня от усталости глаза слипаются |
ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen | у меня от усталости глаза закрываются |
ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten! | тяжелее вы не могли нагрузить машину?! |
ihr sollt nicht so viel schwatzen! | поменьше болтайте! |
Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden | ваша рекламация уже не может быть принята во внимание |
Im Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehr | в январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 года (ND 8.2.80) |
im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden | в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой |
in Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden | платья зелёного цвета уже распроданы |
in Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden | в продаже уже больше нет платьев из зелёного материала |
in nicht mehr als 3 Stunden | в пределах трёх часов |
mach nicht so viel Kram! | не ломайся! |
mach nicht so viel Kram! | не болтай |
mach nicht so viel Zimt! | не разводи канитель! |
mehr bin ich dir nicht wert? | неужели ты меня так мало ценишь? |
meine Bein wollen nicht mehr recht fort | мои ноги отказываются идти дальше |
meine Beine wollen nicht mehr | мои ноги отказываются служить |
meine Nerven machen nicht mehr mit | у меня нервы больше не выдерживают |
meine Tasche ist nicht mehr modern | моя сумка уже вышла из моды |
nachdem habe ich ihn nicht mehr gesehen | потом я его больше не видел |
nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwer | после того как я освоился, работа перестала для меня быть трудной |
nicht mehr | больше не |
nicht mehr | более не |
nicht mehr | уже не |
nicht mehr als | не более (Лорина) |
nicht mehr höher als. | не более чем в размере ... фин. |
nicht mehr als | не более чем (Лорина) |
nicht mehr aus noch ein wissen | совсем ничего не знать (Xenia Hell) |
nicht mehr ganz so neu | не самый новый (Vas Kusiv) |
nicht mehr ganz so neu | не первой свежести (Vas Kusiv) |
nicht mehr gebraucht werden | выйти из употребления (picodeoro) |
nicht mehr gebräuchlich | устарелый |
nicht mehr gebräuchlich | вышедший из употребления |
nicht mehr gemein | больше ничего подлого (zwetokchek) |
nicht mehr im Schwang e sein | выйти из моды |
nicht mehr lange | ещё чуть-чуть (Nicht mehr lange und ich werde den ersten neuen Song veröffentlichen... Ещё чуть-чуть и я опубликую первую новую песню... facebook.com ichplatzgleich) |
nicht mehr lustig sein | перестать быть смешным (dict.cc Andrey Truhachev) |
nicht mehr modern sein | выйти из моды |
nicht mehr mögen | разлюбить (RoEn) |
nicht mehr so sehr ... als | уже не столько ... сколько (Паша86) |
nicht mehr und nicht minder als | как |
nicht mehr und nicht minder als | не что иное |
nicht mehr und nicht weniger | ни больше ни меньше (Ungebildetes, beeinflusstes Kanonenfutter,nicht mehr und nicht weniger! Andrey Truhachev) |
nicht mehr und nicht weniger als | ни больше, ни меньше как |
nicht mehr und nlcht weniger als | не более и не менее как |
nicht mehr verständig sein | быть не в своём уме |
nicht mehr vertretbar sein | быть невозможным |
nicht mehr vertretbar sein | быть недопустимым |
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht | голова идёт кругом (Ингрид) |
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht | терять голову (Ингрид) |
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht | не знать, за что хвататься (Ингрид) |
nicht mehr zu erkennen sein | измениться до неузнаваемости (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu helfen sein | невозможно помочь (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu helfen sein | быть в беспомощном состоянии (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu retten | уже не уберечь (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu retten | уже нельзя уберечь (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu retten | уже невозможно спасти (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu retten | уже невозможно уберечь (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu retten | уже нельзя спасти (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu retten | уже не спасти (Andrey Truhachev) |
nicht mehr zu vertreten sein | уже не являться приемлемым (Queerguy) |
nicht mehr zählen können | сбиться со счета (Er kann nicht mehr zählen, wie oft er angerufen wurde. HolSwd) |
nicht viel von jemandem halten | быть невысокого мнения (о ком-либо) |
nicht viel in die Milch zu brocken haben | жить скудно |
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus | должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило |
noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus | должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило |
Sag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da | не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: были |
schon lang nicht mehr bei euch gewesen | давненько у вас в гостях не был (Vas Kusiv) |
sein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlich | его лицо не сохранилось в моей памяти |
sein Name ist mir nicht mehr erinnerlich | его имя не сохранилось в моей памяти |
seine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäß | его взгляды не отвечают больше духу времени |
seinen Dienst nicht mehr tun | отказаться служить |
seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr aufholen | другие уже не могут его догнать |
seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr einholen | другие уже не могут его нагнать |
sich vor Zorn nicht mehr kennen | быть вне себя от гнева |
sie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragen | ей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношено |
und ward nicht mehr gesehen | только его и видели (Vas Kusiv) |
Viel Geduld habe ich nicht mehr! | моё терпение лопается (Vas Kusiv) |
Viel Geduld habe ich nicht mehr! | моё терпение лопнуло! (Vas Kusiv) |
Viel Geduld habe ich nicht mehr! | Моё терпение на пределе! (Vas Kusiv) |
Viel Geduld habe ich nicht mehr! | моё терпение истощается (Vas Kusiv) |
Viel Geduld habe ich nicht mehr! | моё терпение иссякло (Vas Kusiv) |
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr | только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду |
wie lange nicht mehr | как никогда (mirelamoru) |
wir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben | мы не можем больше оставаться при этом нейтральными |
wir haben uns lange nicht mehr gesprochen | давно мы с тобой не беседовали |
wir kennen uns nicht mehr aus | мы в полной растерянности (struna) |
wir kennen uns nicht mehr aus | мы не знаем, что дальше делать (struna) |
wir reden nicht mehr miteinander | мы не разговариваем (OLGA P.) |
wir werden es nicht mehr schaffen | мы уже не успеем |
ärger kann es nicht mehr kommen | хуже уж не может и быть |