DictionaryForumContacts

   German
Terms containing namens | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
f.trade.Akkreditiv auf jemandes Namenаккредитив на чьё-либо имя
lawAktie auf den Namenименная акция (mirelamoru)
gen.Alles im Namen des Menschen, alles zum Wohle des Menschenвсё во имя человека, для блага человека
gen.als er seinen Namen hörte, stutzte erкогда он услышал его имя, он был изумлён
gen.an den Käfigen sind Schilder mit den Namen der jeweiligen Tiere angebrachtна клетках вывешены таблички с названием помещённых в них животных
f.trade.auf den Namenна имя
gen.auf den Namenво имя (AlexandraM)
rel., christ.auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistesво имя Отца и Сына и Святаго Духа (идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Мф.28,19) AlexandraM)
lawauf den Namen einer anderen Person überschreiben lassenперевести на имя другого лица
gen.auf den Namen hörenотзываться на кличку (о собаке)
rel., christ.auf den Namen Jesu Christi taufenкрестить во имя Иисуса Христа (maxkuzmin)
lawauf den Namen lautenвыписывать на имя (auf den Namen von D. Лорина)
lawauf den Namen lautenвыписать на имя (документ, auf den Namen von D. Лорина)
lawauf den Namen lautenбыть именным (mirelamoru)
fin.auf den Namen lautendименной (акции и др. ценные бумаги Лорина)
econ.auf den Namen lautende Aktieименная акция
econ.auf den Namen lautende Obligationименная облигация
gen.auf einen Namen hörenотзываться на кличку (о животном)
gen.auf Ihren Namenна Ваше имя (Bukvoed)
gen.auf jemandes Namen umschreibenперевести на чьё-либо имя
gen.etwas auf jemandes Namen übertragenпередавать что-либо на чьё-либо имя
gen.etwas auf jemandes Namen übertragenпереводить
gen.auf meinen Namenза мой счёт
gen.auf meinen Namenна моё имя
lawauf jemandes Namen umschreibenпереписать на чьё-либо имя (фамилию)
lawauf jemandes Namen umschreibenперевести на чьё-либо имя
ITAufruf eines Namensвызов по имени
math.Aufruf über den Namenвызов по наименованию
comp.Aufruf über den Namenвызов по имени
comp., MSAuswahlmethode für übereinstimmende Namenметод выбора имён
gen.bei Nennung des Namensпри оглашении имени
gen.bei Nennung des Namensпри произнесении имени
gen.bei Nennung des Namensпри упоминании имени
gen.bei seinem Namen nennenназывать кого-либо по имени
gen.beim bloßen Klang des Namens erschrak sieпри одном упоминании его имени она испугалась
gen.beim Namenпо фамилии
gen.beim Namenпо имени
fig.beim Namen nennenназывать кого-либо, что-либо своим именем
fig.beim Namen nennenзвать кого-либо по имени
fig.beim Namen nennenназывать кого-либо по имени
lawBenutzung des Domain-Namensиспользование доменного имени (wanderer1)
lawBenutzung des Domain-Namens unterlassenпрекратить использование доменного имени (wanderer1)
lawBestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließenНазначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороны (Irina Tigal)
ed.das Aserbaidschnische Staatliche Institut für postgraduale Weiterbildung für Ärzte namens Aziz AliyevАзербайджанский государственный институт усовершенствования врачей имени Азиза Алиева (Katharina Nova)
gen.das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldetавтомобиль зарегистрирован на имя его жены
gen.das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekanntСоюз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"
gen.das Kind beim rechten Namen nennenназывать вещи своими именами
gen.das Kind beim rechten Namen nennenназывать вещи своими именами
gen.das Kind beim richtigen Namen nennenназывать вещи своими именами
gen.das Kind muss doch einen Namen habenвсё должно иметь своё обозначение
inf.das Kind muss doch einen Namen habenнужно же придумать этому какое-нибудь название
inf.das Kind muss doch einen Namen habenкаждая вещь должна иметь своё название
inf.das Kind muss doch einen Namen habenнадо же это дело как-то назвать
gen.das Kind muss doch einen Namen habenвсё должно иметь своё название
fin.das Konto wird geführt unter dem Namenсчёт открыт на имя (OLGA P.)
gen.das macht seinem Namen Ehreэто делает ему честь
gen.das Mädchen auf den Namen Inge taufenдать девочке имя Инге
mil., navydas Schiff wurde auf den Namen N getauftКорабль был назван N
gen.dem Verzeichnis noch zwei Namen hinzufügenдобавить в список ещё две фамилии
gen.den ich von Person und dem Namen nach kenneизвестный мне как лицо, названное в документе (Yelena K.)
lawden Namen angebenуказывать имя
lawden Namen angebenназывать имя
gen.den Namen angebenуказать имя
gen.den Namen angebenназвать имя
gen.den Namen aufführenназывать имя (Ремедиос_П)
gen.den Namen bekommenполучить имя (Лорина)
lawden Namen erteilenдавать имя
lawden Namen führenносить имя
gen.jemandem den Namen gebenдать кому-либо своё имя
gen.den Namen gebenдать имя (кому-либо – D. Лорина)
gen.den Namen Gottes anrufenвзывать к богу
relig.den Namen Gottes missbrauchenпроизносить имя Господа всуе (Ремедиос_П)
lawden Namen in die Liste eintragenзаносить имя в список
gen.den Namen der Famílie schändenзапятнать имя (Andrey Truhachev)
gen.den Namen der Famílie schändenпятнать имя (Andrey Truhachev)
lawden Namen verschweigenскрывать фамилию
lawden Namen ändernизменить имя
lawden Namen ändernизменить фамилию
lawden Namen ändernсменить имя (Лорина)
gen.der Hund hört auf den Namen Neroсобака отзывается на кличку Нерон
proverbder Kuckuck ruft seinen eigenen Namenржаная каша сама себя хвалит
gen.der Papagei hat den Namen Lola bekommenпопугая назвали Лола
gen.der Prüfling warf die Namen durcheinanderэкзаменующийся спутал имена
gen.der Scheck lautete auf den Namen Nчек был выписан на имя Н
gen.die Bezeichnung der Pflanzen mit lateinischen Namenобозначение растений латинскими названиями
gen.die Dinge beim Namen nennenназывать вещи своими именами (Vas Kusiv)
idiom.die Dinge beim Namen nennenназывать вещи своими именами (Andrey Truhachev)
gen.die Dinge beim Namen nennenназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
gen.die Dinge beim rechten Namen nennenназывать вещи своими именами
gen.die Dinge beim rechten Namen nennenназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
rel., christ.die Mönchsweihe auf den Namen N erhaltenпринять монашеский постриг с именем N (AlexandraM)
gen.die Namen der Anwesenden wurden verlesenбыли зачитаны фамилии присутствующих
gen.die Namen der mutmaßlichen Präsidentschaftskandidaten wurden überall kolportiertимена предполагаемых кандидатов на пост президента распространялись везде (неофициально)
gen.die Namen in einer Liste anhakenставить в списке галки против фамилий
gen.die Nennung des Namensоглашение имени
gen.die Papiere lauten auf seinen Namenдокументы оформлены на его имя
gen.die Papiere lauten auf seinen Namenдокументы выписаны на его имя
gen.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet.Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название. (Alex Krayevsky)
gen.die Straße erhielt Ihren Namen nach einem berühmten Arztулица была названа именем знаменитого врача
gen.du musst noch seinen Namen in die Liste eintragenты должен внести ещё его фамилию в список
gen.durch ihr Vergehen hat sie den Namen ihrer Familie geschändetсвоим поступком она опозорила доброе имя своей семьи
arts.Eigennamen der mythologischen Götter und Namen der mythologischen Gestaltenимена языческих богов и названия мифологических существ
fin.ein Bankkonto auf einen Phantasie-Namen eröffnenоткрывать счёт в банке на вымышленное имя
gen.ein Mann mit Namen Müllerнекто по фамилии Мюллер
gen.ein Mann mit Namen Schulzeчеловек по фамилии Шульце
gen.ein Mann namens Schmidtчеловек по фамилии Шмидт
gen.ein Mann namens Schwarzчеловек по фамилии Шварц
gen.ein Mann von Namenчеловек, пользующийся большой известностью
gen.ein Mann von Namenпопулярная личность
gen.ein Mann von Namenчеловек с именем
laweinbenennen auf den Namen XXXприсвоить ребёнку новую фамилию ХХХ (Присвоение ребёнку фамилии нового супруга при повторном браке того из его родителей, кто имеет право единоличной опеки. Mme Kalashnikoff)
gen.einen Brief im Namen von jemandem an jemanden schreibenнаписать письмо от чьего-либо имени кому-либо (iamtateviam)
gen.einen falschen Namen führenжить под чужой фамилией
gen.einen falschen Namen führenназываться чужим именем
gen.einen fälschen Namen führenжить под чужой фамилией
gen.einen fälschen Namen führenназываться чужим именем
gen.einen Namen abkürzenсокращать имя
rel., christ.einen Namen annehmenпринять имя (напр., в крещении AlexandraM)
gen.einen Namen auf einer Liste ausstreichenвычеркнуть фамилию из списка
laweinen Namen aus einer Liste streichenвычеркнуть фамилию из списка
gen.einen Namen führenназываться
gen.einen Namen führenносить имя
gen.einen Namen führenименоваться
tech.einen Namen gebenнаименовать
tech.einen Namen gebenназвать
gen.einen Namen gebenдавать название (Супру)
gen.einen Namen notierenзаписывать фамилию
gen.einen Namen tragenзваться
gen.einen Namen tragenименоваться
gen.einen Namen tragenносить имя
gen.einen Namen verballhornenисказить имя, внеся ненужную поправку
laweinen Namen verleihenприсвоить имя (NikolaiPerevod)
gen.er fragte mich nach meinem Namenон спросил у меня моё имя
gen.er führte die Arbeit unter einem anderen Namen fortон продолжал работу под другой фамилией
gen.er hat ein Buch unter dem Namen N veröffentlichtон опубликовал книгу под фамилией
gen.er hat mich nach meinem Namen gefragtон спросил у меня мою фамилию
gen.er hat seinen guten Namen entehrtон обесчестил своё доброе имя
gen.er hat seinen Namen beschmutztон запятнал своё имя
gen.er hat sich einen fremden Namen beigelegtон принял чужую фамилию
gen.er schrieb seinen Namen darunterон поставил свою подпись
gen.er schrieb seinen Namen darunterон подписался
gen.er trat unter dem Namen eines Grafen aufон присвоил себе графский титул
gen.er untersucht geographische Namenон исследует географические названия
gen.er war mir nur dem Namen nach bekanntя знал его только по имени (не был знаком лично)
gen.erdkundliche Namenгеографические названия
gen.es wurden verschiedene Namen genanntбыли названы разные фамилии
health.Föderale staatliche haushaltsplangebundene Einrichtung "Nationales medizinisches Forschungszentrum für Geburtshilfe, Gynäkologie und Perinatologie namens Akademiemitglied W.I. Kulakow"ФГБУ "НМИЦ АГП им. В.И.Кулакова" (Лорина)
health.Föderale staatliche haushaltsplangebundene Einrichtung "Nationales medizinisches Forschungszentrum für Geburtshilfe, Gynäkologie und Perinatologie namens Akademiemitglied W.I. Kulakow"Федеральное государственное бюджетное учреждение "Национальный медицинский исследовательский центр акушерства, гинекологии и перинатологии имени академика В.И. Кулакова" (Лорина)
lawfür und im Namenот имени (dolmetscherr)
arts.Geografische Namenгеографические названия
gen.gleichen Namensодноимённый
gen.gleichen Namensтого же имени
pomp.großtönende Namenгромкие имена
gen.jemandes guten Namen angreifenпосягать на чьё-либо доброе имя
gen.jemandes guten Namen angreifenопорочить чьё-либо доброе имя
gen.jemandes guten Namen antastenзапятнать чьё-либо доброе имя
gen.jemandes guten Namen in den Schmutz tretenвтоптать в грязь чьё-либо доброе имя
gen.jemandes guten Namen schändenпозорить чьё-либо доброе имя
comp.Gültigkeitsbereich der Namenобласть названий
comp.Gültigkeitsbereich der Namenобласть заголовков
lawhandelnd im eigenen Namenдействующий от своего имени (Лорина)
lawhandelnd im Namenдействующий от имени (von Лорина)
gen.hat das Kind schon einen Namen?у ребёнка уже есть имя?
gen.ich bürge mit meinem ehrlichen Namenя ручаюсь за это своим добрым именем
gen.ich habe ihren Namen schon oft nennen hörenя уже слышал о вас много раз
gen.ich habe seinen Namen aus meinem Gedächtnis gestrichenя вычеркнул его имя из своей памяти
gen.ich habe seinen Namen in die Liste eingezeichnetя внёс его фамилию в список
gen.ich habe seinen Namen nicht behaltenя не запомнил его фамилии
gen.ich kann dir ihren Namen nicht nennenя не могу сказать её имени
gen.ich kann dir ihren Namen nicht nennenя не могу выдать её имени
gen.ich kann dir ihren Namen nicht nennenя не могу открыть её имени
gen.ich kann dir ihren Namen nicht nennenя не могу назвать её имени
gen.ich kann nicht auf den Namen kommenя не могу вспомнить имя
gen.ich kenne ihn nur dem Namen nachя знаю его лишь по имени
gen.ich schreibe mir seinen Namen aufя запишу его фамилию
gen.ich weiß den Namen nichtнекто
gen.ich weiß den Namen nichtимярек
gen.ich weiß den Namen nichtнеизвестный
lawim eigenen Namenот собственного имени (Лорина)
lawim eigenen Namenот своего имени
lawim eigenen Namen handelnдействовать от своего имени
lawim Namenво имя
f.trade.im Namenот имени
lawim Namenради
lawim Namenименем
gen.im Namenот лица (AGO)
relig.Im Namen Allahs, des Allbarmherzigen, des AllgütigenВо имя Аллаха Милостивого, Милосердного (Лорина)
gen.im Namen aller Anwesendenот имени всех присутствующих
lawim Namen der Gesellschaftот имени общества (Лорина)
lawim Namen der Russischen Föderationименем Российской Федерации (Лорина)
lawim Namen der Ukraineименем Украины (Лорина)
patents., amer.im Namen des Erfinders und als sein Vertreterот имени изобретателя и как его поверенный
patents., amer.im Namen des Erfinders und als sein Vertreterот имени изобретателя и как его представитель
gen.im Namen des Gesetzes!именем закона!
IMF.Im Namen des gnädigen und barmherzigen GottesВо имя Аллаха милостивого, милосердного
lawim Namen des Mandanten handelnдействовать от имени поручителя (Andrey Truhachev)
lawim Namen des Mandanten handelnдействовать от имени представляемого (Andrey Truhachev)
f.trade.im Namen des Prinzipalsот имени принципала
lawim Namen des Staatesот имени государства
rel., christ.im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistesво имя Отца и Сына и Святаго Духа ( wikipedia.org Andrey Truhachev)
lawim Namen des Volkesименем народа
lawim Namen einer Firma unterzeichnenподписать от имени фирмы
relig.Im Namen Jesu Christiво имя Иисуса Христа (Jev_S)
lawim Namen meines Mandantenот имени моего подзащитного
lawim Namen meines Mandantenот имени моего доверителя
gen.im Namen und im Auftragот имени и по поручению
bank.im Namen vonна имя (счет Лорина)
bank.im Namen vonна им (счет Лорина)
gen.im Namen von jemandemот имени (Vas Kusiv)
lawim Namen von der Gesellschaft handelnдействовать от имени общества (Лорина)
lawim Namen von ... handelnвыступать от имени (von D. Лорина)
lowin des Teufels Namen!чёрт побери!
gen.in dessen Namenво имя которого (Vor dem Hintergrund dieser Dauerkatastrophe startet derjenige, um dessentwillen und in dessen Namen das alles begann, einen Wahlkampf. Somad)
lowin drei Teufels Namen!чёрт побери!
gen.in eigenem Namen und auf eigene Kostenот своего имени и за свой счёт (Yelena K.)
lawin fremdem Namen auftretenвыступить от чужого имени
lawin fremdem Namen handelnдействовать от чужого имени
gen.in Gottes Namen!с богом!
relig.in Gottes Namenво имя Господа! (Andrey Truhachev)
relig.in Gottes Namenименем Господа (Andrey Truhachev)
gen.in Gottes Namen!в добрый час!
gen.in Gottes Namenради бога
busin.in Ihrem Namenот Вашего имени (Лорина)
f.trade.in jemandes Namenот имени (кого-либо)
lawin meinem Namenот моего имени (Лорина)
lawin seinem eigenen Namenот своего собственного имени
inf.in drei Teufels Namenчёрт с вами (для выражения неохотно даваемого согласия)
inf.in drei Teufels Namenчёрт с тобой (для выражения неохотно даваемого согласия)
inf.in unser aller Namenот имени всех нас (Jev_S)
gen.in wessen Namen?от чьего имени? (Andrey Truhachev)
f.trade.Indossament auf den Namenиндоссамент на имя
med.Institut für Chirurgie namens А.W. WischnewskijИнститут хирургии имени А. В. Вишневского (Лорина)
scient.Institut für Orientalistik namens A. KrymskijИнститут востоковедения имени А. Крымского (Лорина)
ecol.Institut für Probleme der Ökologie und Evolution namens A.N. Sewerzow der Russischen Akademie der WissenschaftenИПЭЭ РАН (Лорина)
ecol.Institut für Probleme der Ökologie und Evolution namens A.N. Sewerzow der Russischen Akademie der WissenschaftenИнститут проблем экологии и эволюции имени А.Н. Северцова Российской академии наук (Лорина)
brew.IUPAC-Namen für die HopfenkomponentenСборник наименований компонентов хмеля Международного союза теоретической и прикладной химии
gen.jemanden auf einen Namen taufenкрестить кого-либо, каким-либо именем
gen.jemanden auf einen Namen taufenнаречь кого-либо, каким-либо именем
gen.jemanden auf einen Namen taufenназвать кого-либо, каким-либо именем
gen.jemanden beim Namen rufenзвать кого-либо по имени
gen.jemanden mit einem Namen belegenназывать кого-либо как-либо
gen.jemanden um Namen bittenспрашивать (у кого-либо)
gen.jemandes Namen aus einem Verzeichnis auslöschenвычеркнуть чьё-либо имя из списка
gen.jemandes Namen lobend nennenс похвалой отозваться (о ком-либо)
ed.Kabardino-Balkarische staatliche Universität namens H.M. BerbekowКабардино-Балкарский государственный университет имени Х.М. Бербекова (Лорина)
gen.kannst du mir seinen Namen sagen?ты можешь сказать мне его фамилию?
ed.Kasachisches Nationalkonservatorium namens KurmangasyКазахская национальная консерватория имени Курмангазы (Лорина)
ed.Kiewer Nationaluniversität für Theater, Kino und Fernsehen namens I.К. Karpenko-KaryjКиевский национальный университет театра, кино и телевидения имени И. К. Карпенко-Карого (Лорина)
gen.klangvolle Namenгромкие имена (Ин.яз)
f.trade.Konto auf den Namenсчёт на имя
gen.Leipzig hat mehrere Namenу Лейпцига есть несколько имён (текст terrorist98)
gen.man fand bei ihm einen Ausweis lautend auf den Namen Nу него было найдено удостоверение на имя Н
ed.Mechanische Hochschule namens M.W. LomonossowМеханический институт имени М.В. Ломоносова (переименован в Московский политехнический университет Лорина)
med.Medizinisches Institut namens Berezin SergeyМИБС (Медицинский институт имени Березина Сергея Midnight_Lady)
gen.mit dem Namenпо имени (Лорина)
gen.mit dem vollen Namen unterzeichnenпоставить свою полную подпись
pomp.mit Namenнаречённый (Siegie)
gen.mit Namenпод названием (eine Siedlung mit Namen N.; ein Kind mit Namen A. Abete)
gen.mit Namenпо имени (Abete)
lawmit seinem Namen unterzeichnenпоставить свою подпись
lawmit seinem Namen unterzeichnenподписаться
rel., christ.mit weltlichem Namenв миру (при указании имени AlexandraM)
gen.Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!
ed.Moskauer staatliche juristische Universität namens O.Je. KutafinМосковский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина (Лорина)
ed.Moskauer staatliche juristische Universität namens O.Je. KutafinМГЮА (Лорина)
ed.Moskauer staatliche Universität für Geisteswissenschaften namens M.A. ScholochowМосковский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова (Лорина)
med.Moskauer wissenschaftliches onkologisches Forschungsinstitut namens P.A. HerzenМосковский научно-исследовательский онкологический институт имени П.А. Герцена (Лорина)
med.Moskauer wissenschaftliches onkologisches Forschungsinstitut namens P.A. HerzenМНИОИ имени П.А. Герцена (Лорина)
gen.jemandes Namen absichtlich auslassenнамеренно пропустить чьё-либо имя
gen.jemandes Namen absichtlich auslassenнамеренно пропустить чью-либо фамилию
gen.Namen in einer Liste anhakenставить в списке против фамилий галочки
gen.Namen-Jesu-Festкрещение (церковный праздник)
gen.Namen nach der Eheschließungпосле заключения брака присвоены фамилии (4uzhoj)
gen.jemandes Namen versehentlich auslassenпо ошибке пропустить чьё-либо имя
gen.jemandes Namen versehentlich auslassenпо ошибке пропустить чью-либо фамилию
gen.jemandes Namen zitierenназывать чьё-либо имя
gen.jemandes Namen zitierenприводить чьё-либо имя
comp.Namens-Behördeполномочия присваивания имён
comp.Namens-Behördeполномочия именования
lawnamens und Auftragsот имени и по поручению (Лорина)
lawNamens und in Vollmachtот имени и по поручению (dolmetscherr)
lawnamens und mit Vollmachtот имени и по поручению (Praline)
ed.Nationale juristische Universität namens Jaroslaw der WeiseНациональный юридический университет имени Ярослава Мудрого (Лорина)
ed.Nationale pädagogische Universität namens M.P. DrahomanowНациональный педагогический университет имени М.П. Драгоманова (Лорина)
ed.Nationale pädagogische Universität namens Skoworoda CharkiwХарьковский национальный педагогический университет имени Сковороды (Лорина)
ed.Nationale pädagogische Universität namens Skoworoda CharkiwХНПУ (Лорина)
lawnicht eigenen Namensне от собственного имени (Лорина)
fig.nur dem Namen nachноминальный (Er ist nur dem Namen nach ein Produzent. Andrey Truhachev)
fig.nur dem Namen nachфиктивный (Er ist nur dem Namen nach ein Produzent. Andrey Truhachev)
gen.nur dem Namen nachтолько номинально (Die gegenwärtige Gemeinsame Agrarpolitik und ihre Reformen können leider nur dem Namen nach als gemeinsam bezeichnet werden, linguee.de Andrey Truhachev)
gen.nur dem Namen nachчисто номинально (Вскоре он уже был личным секретарем Штрассера, но чисто номинально Andrey Truhachev)
gen.nur dem Namen nachлишь по названию (Andrey Truhachev)
gen.nur dem Namen nachтолько по имени
gen.nur dem Namen nachтолько по названию (а не на самом деле)
gen.nur dem Namen nachлишь номинально (Die gegenwärtige Gemeinsame Agrarpolitik und ihre Reformen können leider nur dem Namen nach als gemeinsam bezeichnet werden, linguee.de Andrey Truhachev)
lawNutzung des Domain-Namensиспользование доменного имени (wanderer1)
gen.ohne Nennung des Namensне называя имени
chem.radikofunktionelle Namenноменклатурные названия соединений, состоящие из названия радикала и названия функциональной группы или просто заместителя (напр., хлористый метил, этиловый спирт)
chem.rationale Namenрациональные названия
chem.rationelle Namenрациональные названия (названия соединений по рациональной номенклатуре)
lawRecht auf den eigenen Namenисключительное право на пользование собственным именем
law, civ.law.Recht auf den eigenen Namenправо на имя
lawRichtlinien für die Registrierung von Domain-Namen unter den Top-Level-Domainsправила регистрации доменных имен (wanderer1)
coal.Schacht namens der Heiligen Matrona von Moskauшахта имени Святой Матроны Московской (Лорина)
coal.Schacht namens des Heiligen Hierarchen Basilius des GroßenШахта святителя Василия Великого (Лорина)
f.trade.Scheck auf den Namenчек на имя (...)
lawSchutz des Namensохрана имени
gen.seine Kameraden haben ihn wegen seines Namens aufgezogenтоварищи дразнили его из-за его имени
gen.seinem Namen Ehre machenпрославить своё имя (Andrey Truhachev)
gen.seinem Namen Ehre machenпрославиться (Andrey Truhachev)
gen.seinen guten Namen besudelnзапятнать своё имя
gen.seinen Namen ablegenотказаться от своего имени
gen.seinen Namen an die Wand kratzenнацарапать своё имя на стене
gen.seinen Namen angebenназвать своё имя
gen.seinen Namen angebenназвать себя
gen.seinen Namen angebenуказать своё имя
gen.seinen güten Namen befleckenза пятнать своё доброе имя
gen.seinen güten Namen befleckenпозорить своё доброе имя
gen.seinen guten Namen befleckenзапятнать своё доброе имя
gen.seinen guten Namen befleckenопозорить своё доброе имя
gen.seinen Namen besudelnзапятнать своё имя
gen.seinen Namen in die Wand kratzenнацарапать своё имя на стене
gen.seinen Namen in eine Liste eintragenзаписаться в список
gen.seinen Namen in einen anderen Namen ändernпеременить своё имя на другое имя (janette)
gen.jemandem seinen güten Namen nehmenлишить кого-либо доброго имени
gen.seinen Namen in eine Bank ritzenвырезать своё имя (на скамье)
gen.seinen Namen und Stand nennenназвать свою фамилию и своё звание
gen.seinen Namen unter das Protokoll hauenподмахнуть протокол
gen.seinen Namen unter ein Schriftstück setzenподписаться под документом
gen.seinen Namen unter ein Schriftstück setzenпоставить своё имя под документом
gen.seinen Namen unter etwas schreibenпоставить свою подпись (под чем-либо)
gen.seinen Namen untermalenпоставить свою подпись (под картиной)
gen.seinen Namen untersetzenподписываться
gen.seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
lawsich den Namen gebenприсвоить себе имя
lawsich einen Namen gebenприсвоить себе имя
gen.sich einen Namen machenприобрести славу (Vas Kusiv)
gen.sich einen Namen machen durch Aсоздать себе имя
gen.sich einen Namen machen durch Aсоздать себе известность
media.sich einen Namen machenсделать себе имя (OLGA P.)
gen.sich einen Namen machenпрославиться (чем-либо)
gen.sich einen Namen machenстать популярным (Vas Kusiv)
gen.sich einen Namen machenстать знаменитым
gen.sich einen Namen machenприобрести известность (Vas Kusiv)
gen.sich einen Namen machenснискать славу (Vas Kusiv)
comp.games.sich einen Namen machenсделать себе имя (nastya_master)
gen.sich einen Namen machenстать известным (Vas Kusiv)
gen.sich einen Namen notierenзаписывать фамилию
gen.sich einen Namen verschaffenприобрести известность
gen.sich mit seinem Namen meldenпредставиться по полной форме (Vas Kusiv)
lawsich unter fremdem Namen verborgen haltenскрыться под чужим именем
gen.sie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpftони очернили имя моего умершего друга
museum.Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens GlinkaГЦММК им.Глинки (Лорина)
museum.Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens GlinkaГосударственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки (Лорина)
chem.systematische Namenсистематические названия (названия соединений по систематической номенклатуре)
gen.um den Namen bittenспрашивать имя
gen.um den Namen NN ranken sich Legenden, die darauf hinauslaufen, dassимя NN овеяно множеством легенд, общий смысл которых сводится к тому, что (AlexandraM)
gen.unter angenommenem Namenпод вымышленным именем
rec.mngmtunter dem Namenна имя (Bedrin)
gen.unter dem Namenпод именем (Лорина)
fin.unter dem Namen ... geführtes Kontoсчёт на имя
lawunter eigenem Namenпод своим именем (Лорина)
gen.unter einem falschen Namen lebenжить под чужим именем
gen.unter falschem Namenпод вымышленной фамилией
gen.unter falschem Namenпод чужим именем
gen.unter fremdem Namenпод чужой фамилией
gen.unter fremdem Namenпод чужим именем
gen.unter meinem Namenпод моим именем
lawUnterlassung der Benutzung des Domain-Namensпрекращение использования доменного имени (wanderer1)
lawUnterlassung der Nutzung des Domain-Namensпрекращение использования доменного имени (wanderer1)
lawUnterlassung der Nutzung des Domain-Namens von jemandem verlangenтребовать прекращения использования доменного имени (wanderer1)
gen.Vergabe der Namenнаречение имен (AlexandraM)
law, commer.Vertreter auf eigene Rechnung und in eigenem Namenагент-купец
f.trade.Vollmacht auf den Namenдоверенность на имя
lawVorschriften zur Eintragung von Domain-Namenправила регистрации доменных имен (wanderer1)
f.trade.Wechsel auf den Namenвексель на имя (...)
lawWeiterführung eines Namens untersagenзапрещать носить название (напр., фирмы)
lawWeiterführung eines Namens untersagenзапрещать носить имя
lawWiederannahme des vorehelichen Namensприсвоение добрачной фамилии
rel., christ.wurde auf den Namen N getauftбыл крещен с именем N (AlexandraM)
lawZuerkennung des vorehelichen Namensприсвоение добрачной фамилии
gen.zum Namenпод названием (Лорина)