Subject | German | Russian |
gen. | etwas brennendgern tun mögen | гореть желанием сделать (что-либо) |
gen. | etwas brennendgern tun mögen | очень хотеть сделать (что-либо) |
gen. | da mag er zusehen, wie er damit fertig wird | пусть сам заботится об этом (struna) |
gen. | da mag er zusehen, wie er damit fertig wird | пусть сам справляется (struna) |
avunc. | da möchte man am liebsten mit dem Knüppel dreinschlagen | тут нужна дубинка (чтобы навести порядок) |
inf. | daraus mag der Teufel klug werden | тут сам чёрт ногу сломит |
inf. | daraus mag der Teufel klug werden | сам чёрт не разберёт |
gen. | darüber mag der Zufall entscheiden | это дело случая |
gen. | darüber mag er selbst entscheiden | пусть он сам решает это |
inf. | darüber möchte ich erst mal schlafen | это мне ещё надо обмозговать |
gen. | das eine möchte ich von vornherein klarstellen | один момент я хотел бы уточнить с самого начала |
gen. | das hätte ich hören mögen | жаль, что я этого не слышал |
gen. | das hätte ich hören mögen | хотел бы я это слышать |
gen. | das mag allenfalls hingehen | это ещё куда ни шло |
gen. | das mag ich nicht leiden | этого я не могу допустить |
gen. | das mag noch hingehen | это ещё куда ни шло |
gen. | das mag recht angenehm sein | это очень приятно |
gen. | das mag recht angenehm sein | должно быть |
gen. | das mag sein wie es will | как бы то ни было |
gen. | das möchte ich nicht noch einmal durchleben | я не хотел бы вновь испытать это |
inf. | der Teufel mag daraus schlau werden | тут сам чёрт не разберёт |
inf. | die beiden mögen sich | они любят друг друга |
gen. | er gibt nicht nach, es mag biegen oder brechen | хоть умри, а он на своём настоит |
gen. | er hat nie zu Hause bleiben mögen | он никогда не любил сидеть дома |
inf. | er hätte sie vor Liebe fressen mögen | он сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви) |
gen. | er mag es nur weiter so treiben! | пусть он только посмеет продолжать в том же духе! |
gen. | er mag nicht fort | ему не хочется уходить |
gen. | er mag nur kommen! | пусть только сунется |
gen. | er mag nur kommen! | пусть только придёт |
gen. | er mag nur reden | ну и пусть он говорит |
gen. | er mag sich anderswo umsehen | пусть устраивается где-нибудь в другом месте |
inf. | er möchte ihn forthaben | ему хотелось бы от него избавиться |
gen. | er möchte sich verändern | он хочет переменить место работы |
gen. | er möchte vor Scham fast in die Erde sinken | он готов сквозь землю провалиться от стыда |
gen. | es mag biegen oder brechen | любой ценой |
gen. | es mag biegen oder brechen | во что бы то ни стало |
gen. | es mag dich erstaunen, dass | может быть, тебя удивит, что |
gen. | es mag geschehen | пусть будет так |
gen. | es mag sein | может быть |
gen. | es mögen etwa zehn Tage her sein, dass | прошло, вероятно, дней десять с тех пор, как ... |
gen. | jemanden, etwas gern mögen | любить кого-либо |
gen. | jemanden, etwas gern mögen | быть расположенным к кому-либо, к чему-либо |
gen. | ich hätte ihn schütteln mögen! | мне хотелось встряхнуть его как следует! |
gen. | ich mag den Sommer | я люблю лето (Лорина) |
gen. | ich mag diese Speise nicht | я не люблю это блюдо |
gen. | ich mag dieses Essen nicht | я не люблю это блюдо |
inf. | ich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmen | я не хочу даже и произносить это слово |
gen. | ich mag ihn nicht | он мне не нравится |
gen. | ich mag ihn nicht sehen | я не хочу его видеть |
gen. | ich mag nicht dorthin gehen | мне не хочется идти туда |
gen. | ich möchte gern | мне хотелось бы |
gen. | ich möchte mich mit dir darüber aussprechen | хотелось бы поговорить с тобой по этому поводу |
gen. | ich möchte mich mit dir darüber aussprechen | хотелось бы объясниться с тобой по этому поводу |
gen. | ich möchte mich darauf noch nicht festlegen | мне пока не хочется принимать окончательного решения |
inf. | ich möchte nicht in seiner Haut stecken | я не хотел бы быть в его шкуре |
gen. | ich möchte nur ein Beispiel herausgreifen | я хотел бы остановиться на одном примере |
gen. | ich möchte nur ein Beispiel herausgreifen | я хотел бы взять только один пример |
gen. | ich möchte rauchen | мне хочется курить |
gen. | ich möchte Sie um dieses Buch bitten | нельзя ли попросить у вас эту книгу? |
idiom. | komme, wie es kommen mag | где наша не пропадала (Andrey Truhachev) |
idiom. | komme, wie es kommen mag | была не была (Andrey Truhachev) |
idiom. | komme, wie es kommen mag | пусть будет, что будет (Andrey Truhachev) |
idiom. | komme, wie es kommen mag | либо пан, либо пропал (Andrey Truhachev) |
idiom. | komme, wie es kommen mag | будь что будет (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | Lieb Vaterland, magst ruhig sein | Любимое отечество, можешь быть спокойным. (Interex) |
gen. | mag die Schuld noch so groß sein | как бы ни велика была вина |
gen. | mag er noch so klug sein | как бы умен он ни был |
inf. | mag es ... sein | будь то (Лорина) |
gen. | mag kommen, was will | будь, что будет (Vas Kusiv) |
gen. | mag kommen, was will | была не была (Vas Kusiv) |
tech. | MAG Schweißen | сварка плавящимся электродом в среде активного газа (morozovi) |
gen. | mag sein! | возможно! |
inf. | es mag sein | может быть |
gen. | mag sein! | может быть! |
gen. | mag zutreffen | возможно соответствует действительности (Andrey Truhachev) |
gen. | mag zutreffen | возможно верно (Andrey Truhachev) |
gen. | mag zutreffen | вероятно соответствует действительности (Andrey Truhachev) |
gen. | mag zutreffen | возможно имеет место (Andrey Truhachev) |
gen. | magst du viel Zucker in den Kaffee? | ты любишь класть в кофе побольше сахару? |
inf. | man möchte sich am liebsten zerreißen! | хоть на части разорвись! (столько дел надо сделать одновременно) |
gen. | Mögen Ihnen glückliche Tage beschieden sein | Пусть судьба подарит вам много радостных дней (Andrey Truhachev) |
gen. | mögen möge deine Reise glücklich verlaufen! | пусть твое путешествие пройдёт благополучно! |
gen. | Mögen sie hassen, wenn sie nur fürchten | Пусть ненавидят-лишь бы боялись |
low | Mögen sie im Höllenfeuer brennen für ewig! | да пусть горят они в вечном аду! (Andrey Truhachev) |
low | Mögen sie im Höllenfeuer brennen für ewig! | пусть горят они в аду вечном! (Andrey Truhachev) |
gen. | nicht mehr mögen | разлюбить (RoEn) |
proverb | schweigen und denken mag niemand kränken | всяк волен думать, что хочет |
gen. | Sei es, wie es sein mag. | будь что будет (AlexandraM) |
gen. | Sei es wie es sein mag | как бы там ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | Sei es wie es sein mag | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | Sei es wie es sein mag | как бы то ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | Sie mögen wohl auf seine Ankunft rechnen, weil er seine Geschäfte erledigt hat | вы вполне можете рассчитывать на его приезд, так как он закончил свои дела |
gen. | sie mögen noch so viel reden | сколько бы они ни говорили |
gen. | Sie mögen sich denken | вы можете вообразить |
gen. | So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'n | ты всё пела? Это дело: Так поди же попляши! |
gen. | so paradox es anmuten mag | как ни парадоксально выглядит (Abete) |
gen. | so paradox es klingen mag | как ни парадоксально это звучит (Abete) |
philos. | Tue deine Pflicht, komme was kommen mag. | Делай, что должен, и будь, что будет (Marimarochka) |
gen. | und mögen jungen Lebens Töne Umspielen meines Grabes Spur | и пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть |
gen. | was auch daraus entstehen mag | к чему бы это ни привело |
gen. | was auch immer es kosten mag | чего бы это ни стоило (Abete) |
gen. | was er auch für Absichten haben mag | каковы бы ни были его намерения |
gen. | was er immer für Absichten haben mag | каковы бы ни были его намерения |
gen. | wenn es sein mag, dass | если это так, что (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn es sein mag, dass | если допустить, что (Andrey Truhachev) |
gen. | wie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag | каким бы ни был ответ на этот вопрос (Viola4482) |
gen. | wie dem auch sein mag | так или иначе (Andrey Truhachev) |
inf. | wie erstaunlich es auch erscheinen mag | как это не удивительно (Николай Бердник) |
gen. | wie immer es sein mag | смотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev) |
gen. | wie immer es sein mag | в зависимости от обстоятельств (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man die Sache auch ansehen mag | как на это ни посмотреть |
gen. | wie man die Sache auch ansehen mag | как на это ни смотреть |
gen. | wie man die Sache auch ansehen mag | с какой бы то ни было точки зрения |
gen. | wie seltsam es auch erscheinen mag | как бы странно это не показалось (Юрий Павленко) |
gen. | wie seltsam es auch erscheinen mag | как ни странно (Юрий Павленко) |
gen. | wo auch immer das sein mag | где бы это ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | wo mag er sein? | где же он может быть? |