DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing mir nichts | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
an mir soll nichts erwindenза мной дело не станет
das ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostetвсе удовольствие мне ничего не стоило
das macht mir nichts ausэто мне ничего не стоит
das macht mir nichts ausя этого ничуть не боюсь
das macht mir nichts ausя этого и не почувствую
das macht mir nichts ausэто меня нисколько не затруднит
das macht mir nichts ausмне это ничего не стоит
das macht mir nichts ausмне это не составит труда
das macht mir nichts ausэто для меня ничего не значит
Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt"На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77)
du bildest dir ein, dass ich nichts weißты воображаешь, что мне ничего не известно
du hast mir nichts vorzuschreibenобойдусь без твоих предписаний
du hast mir nichts zu befehlenты мне не указчик
du hast mir nichts zu befehlenты мне не указ
er hat mir nichts zu sagenон мне не указ
es geht mir nichts von der Handу меня работа валится из рук
es geht mir nichts von der Handу меня всё валится из рук
es könnte mir nichts Erwünschteres begegnenничего лучшего я не мог пожелать
es liegt mir nichts daranя в этом не заинтересован
es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnteбыло так тёмно, что я ничего не мог видеть
es will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleibenя ничего не могу запомнить
es würde mir nichts ausmachenменя это никак не затруднит (Veronika78)
es würde mir nichts ausmachenя бы не возражал (Alex Krayevsky)
es würde mir nichts ausmachenменя бы это устроило (Alex Krayevsky)
haben Sie mir sonst nichts aufzutragen?какие ещё у вас есть поручения для меня?
haben Sie mir sonst nichts aufzutragen?чем ещё могу вам служить?
ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremdя человек, и ничто человеческое мне не чуждо
ich habe damit nichts zu tunя тут ни при чём
ich habe ihr nur gesagt, sie solle nichts erzählenя ей только сказал, чтобы она ничего не рассказывала
ich habe mir nichts Arges dabei gedachtя ничего плохого при этом не думал
ich habe mir nichts Böses dabei gedachtя ничего плохого при этом не думал
ich habe mir nichts zuschulden kommen lassenя ни в чём не виноват
ich habe nichts Besonderes vorу меня нет никаких особых планов
ich habe nichts dagegenя не прочь
ich habe nichts Schwarzes anzuziehenу меня нет надеть ничего чёрного
ich habe von dieser ganzen Geschichte nichts gewusstя ничего не знал обо всей этой истории
ich kann nichts dafürэто не моя вина (Andrey Truhachev)
ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagenя не мог бы сказать о нём ничего плохого
ich lasse mich durch nichts abhaltenя не остановлюсь ни перед чем
ich lasse mir nichts vorschreibenя не позволю собой командовать
ich lasse mir nichts weismachen!меня не обманешь!
ich lasse nichts vom Preise abя нисколько не уступлю (в цене)
ich ließ mir nichts anmerkenя не подал виду (Случайная попутчица)
ich mache mir nichts darausмне это безразлично
ich mag nichts mehr hörenя не желаю ничего больше слушать
ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen habenя не хочу больше иметь с ним ничего общего
ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen habenя не хочу больше иметь с ним никаких дел
ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelangя уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось
ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelangя уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось
ich weiß nichts Genaueresподробности мне неизвестны
ich will Ihnen nichts Böses wünschenя не желаю вам никакого зла
ich will nichts mit ihm zu tun haben, er ist mir einfach widrigя не хочу иметь с ним никакого дела, он мне просто противен
meine Ahnung weissagte mir nichts Gutesя предчувствовал недоброе
mir fällt nichts Besseres einмне не приходит в голову ничего лучшего
Mir fällt nichts mehr einмне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev)
mir fällt nichts Neues einмне не приходит в голову ничего нового
mir geht nichts von der Handу меня всё валится из рук
mir ist nichts Verdächtiges aufgestoßenя не заметил ничего подозрительного
mir nichts, dir nichtsнеожиданно (Vas Kusiv)
mir nichts, dir nichtsрезко (Vas Kusiv)
mir nichts, dir nichtsни с того ни с сего (Milou)
mir nichts, dir nichtsвдруг (Vas Kusiv)
mir shnt nichts Gutesя чувствую, что это не к добру
mir wird nichts mangelnя ни в чём не буду нуждаться (AlexandraM)
mir wirst du nichts erzählen!меня ты не обманешь!
mit diesem Prahler will ich nichts zu tun habenс этим хвастуном я не хочу иметь никаких дел
mit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun habenс этой бабой я не желаю больше иметь ничего общего
mit Frechheit richtest du bei mir nichts ausнаглостью ты у меня ничего не добьёшься
nichts könnte mir erwünschter seinя ничего так не желал бы
nichts liegt mir ferner!я и не думал (Vas Kusiv)
nichts liegt mir ferner!у меня и в мыслях этого не было! (Vas Kusiv)
nichts Menschliches ist mir fremdничто человеческое мне не чуждо
scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehenказалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть
Sie haben mir gar nichts zu sagenне ваше дело мне указывать
sie konnte mir nichts über ihn sagenона ничего не могла мне о нём сказать
so leicht kann er mir nichts vormachenтак легко он меня не проведёт
was soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mirчего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшься
wenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knickerесли ты мне ничего не уделишь, ты просто скаред