German | Russian |
an mir soll nichts erwinden | за мной дело не станет |
das ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostet | все удовольствие мне ничего не стоило |
das macht mir nichts aus | это мне ничего не стоит |
das macht mir nichts aus | я этого ничуть не боюсь |
das macht mir nichts aus | я этого и не почувствую |
das macht mir nichts aus | это меня нисколько не затруднит |
das macht mir nichts aus | мне это ничего не стоит |
das macht mir nichts aus | мне это не составит труда |
das macht mir nichts aus | это для меня ничего не значит |
Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" | На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77) |
du bildest dir ein, dass ich nichts weiß | ты воображаешь, что мне ничего не известно |
du hast mir nichts vorzuschreiben | обойдусь без твоих предписаний |
du hast mir nichts zu befehlen | ты мне не указчик |
du hast mir nichts zu befehlen | ты мне не указ |
er hat mir nichts zu sagen | он мне не указ |
es geht mir nichts von der Hand | у меня работа валится из рук |
es geht mir nichts von der Hand | у меня всё валится из рук |
es könnte mir nichts Erwünschteres begegnen | ничего лучшего я не мог пожелать |
es liegt mir nichts daran | я в этом не заинтересован |
es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte | было так тёмно, что я ничего не мог видеть |
es will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben | я ничего не могу запомнить |
es würde mir nichts ausmachen | меня это никак не затруднит (Veronika78) |
es würde mir nichts ausmachen | я бы не возражал (Alex Krayevsky) |
es würde mir nichts ausmachen | меня бы это устроило (Alex Krayevsky) |
haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? | какие ещё у вас есть поручения для меня? |
haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? | чем ещё могу вам служить? |
ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd | я человек, и ничто человеческое мне не чуждо |
ich habe damit nichts zu tun | я тут ни при чём |
ich habe ihr nur gesagt, sie solle nichts erzählen | я ей только сказал, чтобы она ничего не рассказывала |
ich habe mir nichts Arges dabei gedacht | я ничего плохого при этом не думал |
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht | я ничего плохого при этом не думал |
ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen | я ни в чём не виноват |
ich habe nichts Besonderes vor | у меня нет никаких особых планов |
ich habe nichts dagegen | я не прочь |
ich habe nichts Schwarzes anzuziehen | у меня нет надеть ничего чёрного |
ich habe von dieser ganzen Geschichte nichts gewusst | я ничего не знал обо всей этой истории |
ich kann nichts dafür | это не моя вина (Andrey Truhachev) |
ich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen | я не мог бы сказать о нём ничего плохого |
ich lasse mich durch nichts abhalten | я не остановлюсь ни перед чем |
ich lasse mir nichts vorschreiben | я не позволю собой командовать |
ich lasse mir nichts weismachen! | меня не обманешь! |
ich lasse nichts vom Preise ab | я нисколько не уступлю (в цене) |
ich ließ mir nichts anmerken | я не подал виду (Случайная попутчица) |
ich mache mir nichts daraus | мне это безразлично |
ich mag nichts mehr hören | я не желаю ничего больше слушать |
ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben | я не хочу больше иметь с ним ничего общего |
ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben | я не хочу больше иметь с ним никаких дел |
ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang | я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось |
ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang | я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось |
ich weiß nichts Genaueres | подробности мне неизвестны |
ich will Ihnen nichts Böses wünschen | я не желаю вам никакого зла |
ich will nichts mit ihm zu tun haben, er ist mir einfach widrig | я не хочу иметь с ним никакого дела, он мне просто противен |
meine Ahnung weissagte mir nichts Gutes | я предчувствовал недоброе |
mir fällt nichts Besseres ein | мне не приходит в голову ничего лучшего |
Mir fällt nichts mehr ein | мне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev) |
mir fällt nichts Neues ein | мне не приходит в голову ничего нового |
mir geht nichts von der Hand | у меня всё валится из рук |
mir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen | я не заметил ничего подозрительного |
mir nichts, dir nichts | неожиданно (Vas Kusiv) |
mir nichts, dir nichts | резко (Vas Kusiv) |
mir nichts, dir nichts | ни с того ни с сего (Milou) |
mir nichts, dir nichts | вдруг (Vas Kusiv) |
mir shnt nichts Gutes | я чувствую, что это не к добру |
mir wird nichts mangeln | я ни в чём не буду нуждаться (AlexandraM) |
mir wirst du nichts erzählen! | меня ты не обманешь! |
mit diesem Prahler will ich nichts zu tun haben | с этим хвастуном я не хочу иметь никаких дел |
mit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben | с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общего |
mit Frechheit richtest du bei mir nichts aus | наглостью ты у меня ничего не добьёшься |
nichts könnte mir erwünschter sein | я ничего так не желал бы |
nichts liegt mir ferner! | я и не думал (Vas Kusiv) |
nichts liegt mir ferner! | у меня и в мыслях этого не было! (Vas Kusiv) |
nichts Menschliches ist mir fremd | ничто человеческое мне не чуждо |
scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen | казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть |
Sie haben mir gar nichts zu sagen | не ваше дело мне указывать |
sie konnte mir nichts über ihn sagen | она ничего не могла мне о нём сказать |
so leicht kann er mir nichts vormachen | так легко он меня не проведёт |
was soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mir | чего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшься |
wenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knicker | если ты мне ничего не уделишь, ты просто скаред |