DictionaryForumContacts

   German
Terms containing lügen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.arg lügenсильно врать
gen.Aus der Fern' lügt man gernВернувшись из-за морей охотно привирают
obs.bei einer Lüge betreffenпоймать кого-либо на лжи
obs.bei einer Lüge betreffenуличить кого-либо во лжи
saying.bei einer Lüge ertappenпоймать на лжи (Radischen)
inf.blanke Lügeчистейшая ложь
lawböswillige Form einer Lügeзлостная форма лжи (z.B. Bezichtigung eines Unschuldigen)
idiom.das Blaue vom Himmel lügenрассказывать небылицы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel lügenнаврать с три короба (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel lügenврать без зазрения совести (Andrey Truhachev)
gen.das Gewebe seiner Lügenпаутина его лжи
gen.das ist die reinste Lügeэто не что иное как ложь (Franka_LV)
gen.das Lügen ist ihr zur zweiten Natur gewordenложь стала её второй натурой
gen.das Lügen kommt ihn nicht sauer anему ничего не стоит солгать
gen.das Lügen kommt ihn nicht sauer anему ничего не стоит соврать
gen.das Lügen kommt ihn nicht schwer anему ничего не стоит солгать
gen.das Lügen kommt ihn nicht schwer anему ничего не стоит соврать
gen.das Lügen will ich sir schön austreiben!я отучу тебя лгать!
gen.das war eine grässliche Lügeэто была омерзительная ложь
gen.jemandem den Buckel voll lügenнаврать кому-либо с три короба
gen.der Junge lugte vorsichtig um die Eckeмальчик осторожно выглянул из-за угла
gen.jemanden der Lüge beschuldigenобвинять кого-либо во лжи
gen.der Lüge das Mantelchen freundlicher Schonung umhängenлгать под личиной дружеского участия
lawder Lüge überführenуличить кого-либо во лжи jmdn.
gen.dicke Lügenсплошная ложь
inf.jemandem die Hucke voll lügenнаврать кому-либо с три короба
avunc.jemandem die Jacke voll lügenнаврать кому-либо с три короба
gen.die Lüge lag ihm schwer auf dem Gewissenэта ложь очень тяготила его
gen.die Lüge steht ihm im Gesicht geschriebenу него на лице написано, что он врёт
inf.jemandem die Ohren voll lügenнаврать кому-либо с три короба
gen.diese lächerliche Lüge verschlägt einem die Spracheна такую явную ложь не знаешь, что и ответить
gen.Drang zum Lügenсклонность лгать
gen.dreiste Lügeнаглая ложь (Ин.яз)
gen.du lügst ja miserabelты мерзко лжёшь
psychol.egoistische Lügeкорыстная ложь
psychol.egoistische Lügeэгоистическая ложь
pomp.ein Gespinst von Lüge und Betrugпаутина лжи и обмана
gen.ein Gewebe von Lug und Trugпаутина лжи
gen.ein Gewebe von Lug und Trugсеть лжи
gen.ein Gewebe von Lügenпаутина лжи
gen.ein Gewebe von Lügenсеть лжи
gen.ein Nelz von Lügenпаутина лжи
gen.eine alberne Lügeглупая ложь
gen.eine blanke Lügeчистая ложь
gen.eine blanke Lügeчистейшая ложь
gen.eine dicke Lügeгрубая ложь
gen.eine dicke Lügeнаглая ложь
gen.eine faustdicke Lügeгрубая ложь
inf.eine faustdicke Lügeнаглая ложь
gen.eine faustdicke Lügeнеуклюжая ложь
gen.eine faustdicke Lügeвопиющая ложь
gen.eine feige Lügeтрусливая ложь
gen.eine freche Lügeнахальная ложь
gen.eine fromme Lügeсвятая ложь
gen.eine fromme Lügeложь во спасение
gen.eine fromme Lügeневинная ложь
gen.eine gemeine Lügeподлая ложь
gen.eine glatte Lügeчистейшая ложь
gen.eine handfeste Lügeявная ложь
gen.eine handfeste Lügeнаглая ложь
gen.eine handfeste Lügeотъявленная ложь
gen.eine handfeste Lügeгрубая ложь
gen.eine hanebüchene Lügeнаглая ложь
gen.eine hundsgemeine Lügeмерзкая ложь
gen.eine hundsgemeine Lügeподлая ложь
gen.eine infame Lügeгнусная ложь
gen.eine krasse Lügeочевидная ложь
gen.eine krasse Lügeгрубая ложь
gen.eine krasse Lügeнаглая ложь
gen.jemandem eine Lüge aufbindenнаговорить кому-либо небылиц
gen.jemandem eine Lüge aufhängenнаговорить кому-либо небылиц
gen.eine niederträchtige Lügeгнусная ложь
gen.eine niederträchtige Lügeподлая ложь
gen.eine stinkende Lügeвозмутительная ложь
gen.eine stinkende Lügeгнусная ложь
gen.eine unverfrorene Lügeбеззастенчивая ложь
gen.eine unverschämte Lügeбесстыдная ложь
gen.einen Hang zur Lüge habenбыть склонным ко лжи
inf.jemandem einen Sack voll Lügen aufbindenнаврать кому-либо с три короба
gen.einer Lüge aufsitzenповерить лжи
gen.eitel Lug und Trugтолько ложь и обман
gen.eitel Lug und Trugсплошной обман
gen.er hasste die Lügeон ненавидел ложь
gen.er hat schändliche Lügen über mich verbreitetон распространял обо мне позорную ложь
idiom.er hat uns die tollsten Lügen serviertон нам наврал с три короба (Andrey Truhachev)
inf.er hat uns die tollsten Lügen serviertон рассказывал нам самые безумные небылицы (Andrey Truhachev)
gen.er ist ein Meister im Lügenон искусный лжец
gen.er Ist um eine Lüge nie verlegenу него всегда наготове какая-либо ложь
gen.er lugte aus dem Fensterон высматривал кого-либо из окна
inf.er lügt bis dorthinausон беспардонно врёт
gen.er lügt das Blaue vom Himmelон врёт без зазрения совести
inf.er lügt das Blaue vom Himmel herunterон несёт чушь
gen.er lügt, dass sich die Balken biegenон врёт без зазрения совести
gen.er lügt faustdick.он бессовестно лжёт. он врёт без зазрения совести / почём зря (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов)
gen.er lügt in seine eigene Tascheон врёт ради собственной выгоды
gen.er lügt nach Strich und Fadenон врёт без зазрения совести
gen.er lügt, ohne rot zu werdenврёт не краснея (Christian lügt, ohne rot zu werden, ohne Gewissensbisse google.ru Dominator_Salvator)
gen.er lügt unverschämtон беззастенчиво лжёт
gen.er lügt, wenn er den Mund auftutон врёт всякий раз, когда открывает рот
gen.er lügt, wie es ihm gerade passtон плетёт то, что ему выгодно
inf.er lügt wie gedrucktон врёт как по-писаному
inf.er lügt wie gedrucktон соврёт – недорого возьмёт
inf.er lügt wie gedrucktон мастер врать
inf.er lügt wie gedrücktон лжёт без зазрения совести
inf.er lügt wie gedrücktон врёт как по писаному
gen.er verbreitet gemeine Lügen über ihnон распространяет о нём подлую ложь
gen.es ist alles Lug und Trugвсё ложь и обман
loggingex logспособ распиловки ex log (обычно относится к брусовым доскам veryonehope)
gen.etwas für eine Lüge erklärenобъявлять что-либо ложью
gen.gemeine Lügeбесстыдная ложь
gen.gemeine Lügeнаглая ложь
gen.Gesagt, wird ein Gedanke – Lug!Мысль изреченная есть ложь
fig.grausig lügenстрашно врать (Andrey Truhachev)
fig.grausig lügenстрашно лгать (Andrey Truhachev)
fig.grausig lügenужасно лгать (Andrey Truhachev)
fig.grausig lügenужасно врать (Andrey Truhachev)
gen.grobe Lügeгрубая ложь (Jev_S)
oil, BrEguard electrode logэлектрокаротаж с охранными электродами
gen.haltlose Lügenявная ложь
gen.haltlose Lügenбеззастенчивая ложь
obs.hanebüchene Lügeнаглая ложь
psychol.heroische Lügeгероическая ложь
east-mid.germ., avunc.jemandem die Hucke voll lügenнаврать кому-либо с три короба
inf.jemandem die Hucke voll lügenнаврать с три короба (кому-либо)
gen.hundertzüngige Lügeстоустая ложь
gen.ich erkläre das für eine Lügeя заявляю, что это ложь
gen.ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagtя сказал ему в глаза, что он лжёт
quot.aph.im Deutschen lügt man, wenn man höflich istлжёт речь немецкая, когда она учтива (Faust. Johann Wolfgang von Goethe: Der Tragödie zweiter Teil – Kapitel 20 Dominator_Salvator)
gen.in seinen eigenen Beutel lügenобманывать кого-либо с корыстной целью
gen.in seinen eigenen Beutel lügenзаниматься самообманом
gen.in seinen eigenen Beutel lügenобманывать самого себя
inf.in seinen eigenen Hals lügenлгать с корыстью
gen.in seinen Hals lügenобманывать самого себя
gen.ins Blaue hinein lügenлгать как бог на душу положит
gen.ins Gesicht lügenврать в лицо (Гевар)
avunc.jemandem die Jacke voll lügenнаврать кому-либо с три короба
gen.jedes dritte Wort bei ihm ist eine Lügeон врёт на каждом шагу
inf.jemandem die Hucke voll lügenс три короба наврать
gen.jemanden beim Lügen erwischenуличить кого-либо во лжи
lawjemanden der Lüge überführenуличать кого-либо во лжи
gen.jemanden Lügen strafenуличить кого-либо во лжи
gen.keck lügenсмело врать
inf.lauter Lügenсплошная ложь
stat.Log-Chiquadrat-Verteilungлогарифмическое распределение хи-квадрат
math.Log-F-Verteilungлогарифмическое F-распределение
math.Log-Gamma-Verteilungлогарифмическое гамма-распределение
math.log-lineare Modelleлогарифмические модели
math.log-logistische Verteilungлогарифмически-логистическое распределение
math.Log-Log-Transformationпреобразование повторным логарифмированием
math.log-normale Verteilungраспределение Гибрата
math.Log-Normalverteilungлогнормальное распределение
math.log-null Poisson-Verteilungлогарифмически нулевое распределение Пуассона
math.Log-Rangtestтест Мантела-Хаенжела
math.Log-Rangtestтест логарифмического ряда
gen.Lug und Trugложь (AlexandraM)
tech.Lug und Trugобман
obs.Lug und Trugсплошной обман
gen.Lug und Trugсплошной обман
gen.Lügen auftischenзаливать (Гевар)
gen.Lügen auftischenрассказывать байки (Гевар)
gen.Lügen ausstreuenраспространять ложь
idiom.lügen, dass sich die Balken biegenврать до посинения (Abete)
idiom.lügen, dass sich die Balken biegenврать как сивый мерин (Abete)
idiom.lügen, dass sich die Balken biegenбессовестно лгать (Miyer)
idiom.lügen, dass sich die Balken biegenнагло лгать (Miyer)
idiom.lügen, dass sich die Balken biegenбесстыдно лгать (Miyer)
proverbLügen haben kurze Beineтайное всегда становится явным (Xenia Hell)
proverbLügen haben kurze Beineна лжи далеко не уедешь
proverbLügen haben kurze Beineу лжи короткие ноги
gen.etwas Lügen strafenизобличать лживость (чего-либо)
idiom.lügen, was das Zeug hältврать напропалую (Miyer)
gen.lügen wie gedrucktврать, как по писаному (altiver)
gen.mit eiserner Stirn lügenбесстыдно лгать
proverbmit Lügen kommt man selten durchна лжи далеко не уедешь
gen.mit Lügen umspinnenопутать ложью (кого-либо)
gen.jemanden nicht lügen lassenне дать соврать (Гевар)
gen.nie lügenникогда не лгать
lawnotorische Lügeзаведомая ложь
lawoffensichtliche Lügeявная ложь
psychol.pathologische Lügeпатологическая ложь (состояние, при котором субъект имеет привычку много и подробно говорить такого рода неправду, которая способствует повышению собственной значимости и интереса к нему других)
gen.sich als Lüge herausstellenоказаться ложью
gen.sich im Gewebe seiner eigenen Lügen verstrickenзапутаться в своей собственной лжи
gen.sich in den Beutel lügenобманывать кого-либо с корыстной целью
gen.sich in den Beutel lügenзаниматься самообманом
gen.sich in den Beutel lügenобманывать самого себя
gen.sich in die Tasche lügenобманывать себя (Abete)
gen.sich in die Tasche lügenлгать себе (Abete)
gen.sich in Lügen verstrickenзавраться
gen.sich in Lügen verwickelnзавраться
gen.sie ertappte ihn bei einer Lügeона поймала его на лжи
gen.sie lugte neugierig ins Zimmerона с любопытством заглянула в комнату
gen.sie verbreiteten lauter Lügenони распространяли одну только ложь
gen.sie war sehr findig im Lügenона была изобретательна во лжи
gen.um nicht zu lügenдай бог памяти
gen.um nicht zu lügenчтобы не соврать
gen.unverfroren lügenнагло лгать
gen.unverhohlene Lügenнеприкрытая ложь (женский род, множ. число Dominator_Salvator)
quant.el.Van-der Lugt-Filterсогласованный фильтр Ван-дер-Люгта
lawvorsätzliche Lügeпреднамеренная ложь