DictionaryForumContacts

   German
Terms containing lösen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Aber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich!одна нога здесь, другая там (Vas Kusiv)
mil., navyAlle Rohre los!Залп!
gen.also legen Sie los!ну, выкладывайте!
mil., navyAnker ist los gesprungenЯкорь встал (отделился от грунта)
nautic.Anker los!Отдай якорь!
gen.auf die Plätze, fertig, los!На старт, внимание, марш!
construct.Aufsatzband mit losem Stiftдверная петля с вынимающимся баутом
construct.Aufsatzband mit losem Stiftдверная петля с вынимающимся стержнем
mil.aus dem Unterstellungsverhältnis lösenвыводить из подчинения (Andrey Truhachev)
mil.aus dem Unterstellungsverhältnis lösenвывести из подчинения (Andrey Truhachev)
sport.aus der Sperre lösenпрорвать заслон
wrest.Ausweichen nach oben und Lösenвыход наверх уходом (вперёд, назад)
inf.bei ihm ist eine Schraube losу него винтика не хватает
shipb.Beladungs- und Beförderungsinformation für loses Getreideинформация об остойчивости судна при загрузке зерном
mil.Bremsen los!Растормозить!
mil.Bremsen los!с тормозов!
econ.constructive total lossконструктивная полная гибель
econ.constructive total loss onlyтолько при конструктивной полной гибели
gen.da ist der Kuckuck losтам сам чёрт ногу сломит!
gen.da ist der Kuckuck losтам чёрт знает что творится!
inf.da ist der Teufel losздесь дым стоит коромыслом (Andrey Truhachev)
inf.da ist der Teufel losтут творится настоящее светопреставление (Andrey Truhachev)
inf.da ist der Teufel losтам началась суматоха
inf.da ist der Teufel losтам такое творится!
inf.da ist der Teufel losтут настоящее светопреставление (Andrey Truhachev)
inf.da ist der Teufel losтам началась катавасия
inf.da ist der Teufel losздесь дым коромыслом (Andrey Truhachev)
inf.da ist die Hölle losздесь царит хаос (Andrey Truhachev)
inf.da ist die Hölle losтут царит настоящий бедлам (Andrey Truhachev)
gen.da legte er losтут он разразился бранью
gen.dann ging es erst richtig losтогда только и началось (настоящее веселье)
gen.darin hat er etwas losв этом деле он мастак
inf.darin hat er et was losв этом деле он кое-что смыслит
gen.das Arbeitsverhältnis lösenуволить (работающего по найму)
gen.das Denken und die Sprache sind voneinander nicht zu lösenмышление и язык неотделимы друг от друга
sport.das Fassen lösenраспускать захват
wrest.das Fassen lösenраспустить захват
sport.das Los ziehenтянуть жребий
gen.das Problem lösenрешить проблему (Лорина)
gen.das Unwetter brach losразразилась гроза
judo.Daumen lösenнатяжка большого пальца
gen.den bin ich endgültig los!от этого посетителя я избавился навсегда!
sport.den Griff lösenраспускать захват
sport.den Griff lösenосвобождаться от захвата
gen.den Gürtel lösenразвязывать пояс
judo.den kleinen Finger lösenнатяжка маленького пальца
gen.den Knoten lösenразвязать узел (Анастасия Фоммм)
gen.den Verschluss lösenоткрыть запор
gen.den Zauber lösenснять чары
gen.der Feind schlug losвраг нанёс удар
gen.der geht aber los!энергично же он берётся за дело!
gen.der Hund ist von der Kette losсобака сорвалась с цепи
gen.der Knopf ist losпуговица оторвалась
gen.der Löwe ist losлев вырвался из клетки
gen.der Orkan brach losразразился ураган
gen.der Sturm brach losбуря разразилась
gen.der Tanz geht losначинается катавасия
gen.der Tanz geht losначинается скандал
inf.der Teufel ist los!пошла кутерьма!
inf.der Teufel ist los!там такое творится
inf.der Teufel losБольшое волнение, господствующее волнение (es herrscht große Aufregung / Hektik / Durcheinander / Streit / Krach bykovde)
gen.der Zug fährt in einer Stunde losчерез час поезд тронется
weld.Diamantkorn in loser Formсвободное алмазное зерно
med.die Adhäsion lösenрассекать спайку (jurist-vent)
poeticdie Bände lösenразорвать узы
gen.die Bände lösenсбросить оковы
wrest.die Faßart lösenраспустить захват
gen.die Frage lösenрешить вопрос (Лорина)
sport.die Hantel vom Boden lösenоторвать штангу от помоста
gen.die Hölle bricht los!наступает светопреставление!
railw.die Kupplung lösenрасцеплять сцепки вагонов
gen.die losen Blätter in einem Ordner zusammenheftenподшить отдельные листы в папку
inf.die meisten Probleme lösen sich von alleineбольшинство проблем разрешается само собой (Andrey Truhachev)
inf.die meisten Probleme lösen sich von alleineбольшинство проблем решается само по себе (Andrey Truhachev)
gen.die Schleife ist losбант развязался
gen.die Sirene heulte losзавыла сирена
gen.die Situation zur allseitigen Zufriedenheit lösenразрешать ситуацию ко всеобщему удовлетворению (Ин.яз)
gen.die Spange aus dem Haar lösenвынуть заколку из волос
gen.die Verwicklungen durch Verhandlungen lösenустранять осложнения путём переговоров
inf.diese Sorge bin ich losс плеч долой
gen.dort ist die Hölle losтам настоящий ад (напр., о шуме)
gen.drauf los lernenучить как придётся (Viola4482)
gen.drauf los lernenспонтанно учить (Viola4482)
sport.durch das Los bestimmenопределить жеребьёвкой
sport.durch das Los entscheidenопределить жеребьёвкой
mach.comp.Durchhang des losen Trumsпровисание ведомой ветви
gen.ein Kreuzworträtsel lösenразгадывать кроссворд (Лорина)
gen.ein lautes Gelächter ging losраздался громкий смех
gen.ein loser Knotenнетуго затянутый узел
gen.ein loser Streichшалость
gen.ein loser Vogelветреник
inf.ein loser Vögelветреник
inf.ein loser Vögelветреный человек
inf.ein loser Vögelлегкомысленный человек
gen.ein loses Blattвыпавший лист (книги)
gen.ein loses Dingлегкомысленная девушка
gen.ein loses Dingветреница
gen.ein loses Kleidсвободное платье
gen.jemandem ein loses Maul anhängenгрубо обойтись (с кем-либо)
gen.ein ziemlich loses Mundwerk habenязык без костей (Vas Kusiv)
gen.ein ziemlich loses Mundwerk habenза словом в карман не полезет (Vas Kusiv)
gen.ein loses Mundwerk habenне лезть за словом в карман (Xenia Hell)
gen.ein ziemlich loses Mundwerk habenязык хорошо подвешен (Vas Kusiv)
gen.ein ziemlich loses Mundwerk habenхорошо подвешенный язык (Vas Kusiv)
gen.ein loses Mädchenлегкомысленная девушка
gen.ein loses Mädchenраспущенная девица
gen.ein loses Mädchenветреница
gen.ein Orkan von ungeheuren Stärke brach losразразился ураган чудовищной силы
gen.ein Problem lösenрешать проблему
tech.ein Rätsel lösenразгадать
gen.ein Siegel lösenснять печать
gen.eine Aufgabe lösenрешать задачу (также в переносном значении Queerguy)
gen.eine Aufgabe lösenрешать задачу
gen.eine Briefmarke vom Briefumschlag lösenотклеить марку от конверта
gen.eine generelle Frage lösenрешать общий вопрос
astr.eine Gleichung lösenрешить уравнение
gen.eine leichte Aufgabe lösenрешать лёгкую задачу
gen.eine Schleife lösenразвязывать бант
gen.eine Schleife lösenразвязать бант
gen.eine schwierige Aufgabe lösenрешать трудную задачу
gen.eine Verlobung lösenрасторгнуть помолвку
gen.eine wichtige Aufgabe lösenрешать важную задачу
inf.einen losen Mund habenбыть несдержанным на язык
gen.einen losen Streich mit jemandem spielenсыграть с кем-либо неприличную шутку
gen.einen Satz aus dem Zusammenhang lösenвырвать предложение из контекста (ksuplush)
gen.einen Schuss lösenвыстрелить
gen.endlich fuhr der Zug losнаконец поезд тронулся
gen.er ging auf ihn mit einem Knüppel losон пошёл на него с дубиной
inf.er hat den Nagel losон вытащил гвоздь (клещами)
anat., inf.er hat ein loses Handgelenkон любит давать волю рукам
anat., inf.er hat ein loses Handgelenkон драчлив
gen.er hat sich unterfangen, die schwierige Aufgabe zu lösenон отважился решить трудную задачу
gen.er ist seinen Husten losон больше не кашляет
gen.er ist seinen Schnupfen losу него прошёл насморк
gen.er ist seinen Schnupfen losон избавился от насморка
gen.er ist vom Bändel losон как с цепи сорвался
gen.er ist vom Bändel losон как с привязи сорвался
gen.er konnte den Blick vom Bild nicht lösenон не мог оторвать глаз от картины
gen.er konnte mitleid los andere hungern sehenон не чувствовал жалости, глядя, как другие голодают
gen.er krempelte die Ärmel hoch und legte sofort mit der Arbeit losон засучил рукава и сразу взялся за дело
gen.er stieg in sein Auto und fuhr losон сел в машину и поехал (тронулся с места)
gen.er wollte die Probleme nicht lösen sondern aussitzenон не хотел решать проблемы, а предпочитал отсидеться
gen.er wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu habenон не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильно
gen.es geht los!начинается!
inf.es ist etwas losчто-то творится (Лорина)
gen.es ist etwas losчто-то происходит
gen.es ist etwas losздесь что-то творится
gen.es ist mir gelungen, diese Aufgabe zu lösenмне удалось решить эту задачу
gen.fahr los!пошёл!
gen.fahr los!трогай!
inf.fahr los!пошёл!
gen.fahr los!поезжай!
met.Filter mit losen Schüttungenфильтр с фильтрующей постелью
met.Filter mit losen Schüttungenфильтр с фильтрующей засыпкой
met.Filter mit losen Schüttungenфильтр с фильтрующим слоем
lawFrage lösenрешить вопрос (Лорина)
mil., navyFächer los!Залп! (веером)
geol.färben losбесцветный
inf.geh los und lass dich nicht wieder blicken!убирайся и не показывайся больше!
mach.comp.Gewindemoment für Lösenмомент, вызываемый резьбой при отвинчивании
wrest.Griff lösenразвязывать захват
wrest.Griff lösenразвязать захват
judo.Griff lösenразвязка захвата
gymn.Griff lösenтерять сцепление
sport.Großsegel mit losem Unterliekгрот со свободной нижней шкаториной
gen.heute lasst mich die Unruhe um meine Schwester nicht losсегодня меня не отпускает тревога за сестру
inf.hier ist die Hölle losздесь царит хаос (Andrey Truhachev)
inf.hier ist die Hölle losтут царит настоящий бедлам (Andrey Truhachev)
gen.ich gehe heute zeitig los, um noch Zeitungen zu kaufenя сегодня выйду пораньше, чтобы ещё успеть купить газеты
gen.ich komme nicht los von ihmя не могу избавиться от него
gen.ich muss los!мне пора! (Vas Kusiv)
inf.ich muss losмне нужно уехать (ненадолго, по делу, не в другой город Лорина)
gen.ich muss los!мне пора уходить (Vas Kusiv)
gen.ich muss los!мне пора идти (Vas Kusiv)
inf.im Frühling geht es mit der Schifffahrt wieder losвесной навигация возобновится
gen.immer drauf los!давай
gen.in dem dichten Wald riss er sich los und entschlüpfte seinen Verfolgernв густом лесу он вырвался и ускользнул от своих преследователей
fin.in der Arbitrage lösenрешать в арбитраже
gen.in diesem Kaff ist gar nichts losв этой дыре никогда ничего интересного не происходит
tech.in losem Zustandнавалом
tech.in losen Blätternв виде отдельных листов (jurist-vent)
gen.in loser Folgeв свободной последовательности (Evgeny Chizhyk)
shipb.in Nabe lösenосвободить в ступице
railw.isolierstoß loser Gleisstromkreisрельсовая цепь без изолирующих стыков
gen.ist was los?что-нибудь случилось?
gen.jetzt aber los!Давай! Идем! (TaylorZodi)
gen.jetzt geht es los!ну, начинается! (гроза)
gen.jetzt geht's los"погнали" (siegfriedzoller)
gen.jetzt geht's los"поехали!" (siegfriedzoller)
gen.jetzt geht's losну что ж, приступим (siegfriedzoller)
comp., MSKlick-und-Losнажми и работай
gen.komm schnell her, das Spiel geht los!иди скорей, игра начинается!
gen.kommt, wir ziehen los ins Restaurant!давайте двинем в ресторан!
missil.Landekapsel lösenотделять посадочную капсулу
gen.lass mich auf der Stelle los!сейчас же оставь меня!
gen.leg los!выкладывай! (говори)
nautic.Leine los!Отдать швартовы!
mil., navyLeinen los!отдать концы (Praline)
gen.Leinen los! hörte man das Kommando"Отдать концы!" – послышалась команда
mil., navyLeinen los und ein!Отдать швартовы!
gen.los a prädосвободившийся
gen.los a prädразвязавшийся
gen.los a prädраспущенный
gen.los a prädотвязавшийся
gen.los a prädотвязанный
gen.los a prädрыхлый
gen.los a prädосвобождённый
gen.los a prädнесвязный (о грунте)
tech.los a prädразъединённый
tech.los a prädслабый
gen.los a prädнеприкреплённый
mil., navylos achtern!Отдать кормовой! (конец, швартов)
inf.los, hopp!и раз! (Andrey Truhachev)
inf.los, hopp!пошёл! (Andrey Truhachev)
nautic.lose Partходовой конец снасти
econ.lose Wareтовар, поставляемый навалом
gen.jemandem einen losen Streich spielenсыграть с кем-либо злую шутку
nautic.loser Achterstevenфалстарнпост
tech.loser Astвыпадающий сучок
mining.loser Besatzрыхлая забойка (шпура или скважины)
construct.loser Besatzрыхлая забойка
tech.loser Bodenрыхлый грунт
water.suppl.loser Bodenперемещаемый грунт
tech.loser Bodenнесвязный грунт
tech.loser Bodenслабый грунт
shipb.loser Bugsprietвтягивающийся бушприт
mil., navyloser Deckbalkenсъёмный бимс
chem.loser Deckelнакидная крышка
energ.ind.loser Exzenterповоротный эксцентрик
energ.ind.loser Exzenterпереставной эксцентрик
cinema.equip.loser Filmwickelрыхлая намотка фильма
cinema.equip.loser Filmwickelрыхлая намотка плёнки
chem.loser Flanschсвободно вращающийся фланец
tech.loser Flanschсвободный фланец
energ.ind.loser Flansch für Aufschweißbundсвободный фланец на приварном кольце
energ.ind.loser Flansch für Bördelrohrсвободный фланец на отбортованной трубе
energ.ind.loser Flansch mit Bundсвободный фланец с буртиком
meat.loser Fleischtransportбестарная транспортировка мяса
shipb.loser Hinterstevenфалстарнпост
polym.loser Kernсъёмный оформляющий знак
shipb.loser Kielфальшкиль
forestr.loser Knotenшатающийся сучок
forestr.loser Knotenослабленный сучок
railw.loser Radreifenослабший бандаж
chem.loser Rostслоистая ржавчина
chem.loser Rußнесвязанная сажа
road.wrk.loser Sandрыхлый песок
road.wrk.loser Sandнесвязный грунт
construct.loser Sandнесвязный песок
shipb.loser Schlagпологий спуск (троса)
nautic.loser Schlagпологий спуск троса
auto.loser Sitzсвободная посадка
weld.loser Spannbrecherнакладной стружколом
chem.loser Stempelсъёмный пуансон
gen.loser Streichшалость
mil., navyloser taktischer Zusammenhangсвободное тактическое взаимодействие
mil.loser taktischer Zusammenhangсвободная тактическая связь
shipb.loser Tankвкладная цистерна
chem.loser Teigмало связное тесто
tech.loser Transportбестарный транспорт
mil., artil.loser Transportперевозка боеприпасов без тары
shipb.loser Transportперевозка грузов навалом
shipb.loser Transportбестарная перевозка
tech.loser Trumведомая ветвь
road.wrk.loser Untergrundнесвязный грунт
road.wrk.loser Versandотправка навалом
mining.loser Versatzнеуплотнившийся рыхлый закладочный материал (в выработанном пространстве)
construct.loser Zementбестарный цемент
construct.loser Zementцемент насыпью
construct.loser Zementцемент навалом
construct.loser Zementнасыпной цемент
water.suppl.loser Zementроссыпной цемент
chem.loser Zementрассыпной цемент
sport.loser Zügelсвободный повод
cinema.equip.loses Aufwickelnрыхлая намотка
mining.loses Bandпорожняя лента (конвейера)
fin.loses Blattсвободный лист (в бухгалтерском учёте)
mil., navyloses Deckсъёмная палуба
mil., navyloses Deckнавесная палуба
tech.loses Erzотбитая руда
mining.loses Gebirgeсыпучие горные породы
geol.loses Gebirgeсыпучие породы
geol.loses Gebirgeрыхлые породы
geol.loses Geschiebeнеплотные наносы
construct.loses geschnittenes Furnierтолстый лущёный фанерный шпон с видимыми трещинами
mil., artil.loses Geschossвыпавший из гильзы снаряд
mil., artil.loses Geschossвыпавшая из гильзы пуля
inf.loses Gesindelсброд
mining.loses Gesteinсыпучая горная порода
construct.loses Gesteinсыпучая горная порода
mining.loses Gesteinрыхлая горная порода
construct.loses Gesteinрыхлая горная порода
geol.loses Gesteinобломочная горная порода
shipb.loses Getreideзерно насыпью
econ.loses Gutнавалочный груз
econ.loses Gutгруз, отправляемый навалом
construct.loses Haufwerkрыхло насыпанная куча
construct.loses Haufwerkрыхлая наброска
sport.loses Hindernisнезакреплённое препятствие
forestr.loses Holzнеплотная древесина
tech.loses Kornсвободное абразивное зерно
weld.loses Kornсвободное зерно
tech.loses Ladegutнавалочный груз
shipb.loses Luggersegelбалансирный рейковый парус
nautic.loses Luggersegelлатинский рейковый парус, спускаемый при смене галсов
water.suppl.loses Materialсыпучий материал
water.suppl.loses Materialнесвязный материал
tech.loses Riementrummпровисающая ветвь ремня
tech.loses Riementrummведомая ветвь ремня
comp.loses Routingглобальная трассировка
comp.loses Routingприближённая трассировка
shipb.loses Schanzkleidсъёмный фальшборт
chem.loses Schleifkornсвободный абразив
chem.loses Schleifmittelсвободный абразив
energ.ind.loses Schüttgutлегкосыпучий материал
mil., navyloses Spillпереносный шпиль
shipb.loses Spillпереносный ворот
nautic.loses Wasserпереливающаяся поверхность в не заполненной до краёв водяной цистерне
shipb.loses Zementссыпной цемент
inf.loses Zeug redenмолоть ерунду
inf.loses Zeug redenмолоть чепуху
sport.Lösen aus dem Nahkampfвыход из ближнего боя
energ.ind.Lösen der Bremseотпуск тормоза
energ.ind.Lösen der Bremseрастормаживание тормоза
sport.Lösen der Hantel vom Bodenотрыв штанги от помоста
sport.Lösen der Hantel vom Bodenотделение штанги от помоста
meat.Lösen der Hautотделение шкуры
meat.Lösen der Hautобесшкуривание
meat.Lösen der Hautсъёмка шкуры
mining.Lösen der Kohleотделение угля (от массива)
mining.Lösen der Kohleдобыча угля
mining.Lösen der Kohleвыемка угля
ed.Lösen der Lernaufgabenрешение учебных задач (dolmetscherr)
wrest.Lösen des Armgriffesразвязывание рук
mining.Lösen des Baggergutesвыемка горной породы экскаватором
energ.ind.Lösen des Bodensотрыв грунта
energ.ind.Lösen des Bodensкопание грунта
road.wrk.Lösen des Bodensвыемка грунта
road.wrk.Lösen des Bodensотделение грунта
energ.ind.Lösen des Bodensразрыхление грунта
construct.Lösen des Bodensразработка грунта
energ.ind.Lösen des Bodensзарезание грунта
microel.Lösen des Fotolacksудаление фотолака
mining.Lösen des Gesteinsотделение горной породы (от массива)
mining.Lösen des Gesteinsвыемка горной породы
sport.Lösen des Griffesослабление захвата
sport.Lösen des Nahkampfesвыход из ближнего боя
oilLösen des Packersраспакеровка
oilLösen des Packersосвобождение пакера
progr.Lösen des Referenzenразрешение ссылок
mil., artil.Lösen des Schussesпроизводство выстрела
shipb.Lösen des Stapellaufstoppersотдача курка спускового устройства
food.ind.Lösen des Zuckersроспуск сахара
food.ind.Lösen des Zuckersрастворение сахара
mining.Lösen in Situподземное растворение
sport.Lösen vom Gegnerуход от соперника
sport.Lösen vom Gegnerотрыв от соперника
med.Lösen von Adhäsionenрассечение спаек (jurist-vent)
ed.Lösen von Gleichungenрешение уравнений (dolmetscherr)
ed.Lösen von mathematischen Aufgaben mit erhöhtem Schwierigkeitsgradрешение задач повышенной трудности по математике (Штейнке А.)
railw., road.wrk.Lösen von Schraubenотвинчивание болтов
tech.Lösen von technischen Problemenрешение технических задач (Sergei Aprelikov)
inf.Mach schon, los!Давай-ка! (alenushpl)
inf.Mach schon, los!Ну-ка, давай! (alenushpl)
nautic.Mache los!Отдай!
meat.maschinelles Lösen der Hautмеханическое обесшкуривание
meat.maschinelles Lösen der Hautмеханическая отделение шкуры
meat.maschinelles Lösen der Hautмеханическая съёмка шкуры
mach.comp.mehrmaliges Lösenмногократное отвинчивание
gen.Meinungsverschiedenheiten lösenпреодолеть разногласия (Viola4482)
chem.Methode des unvollkommenen Lösensшламовый способ (Kaliindustrie)
chem.Methode des unvollkommenen Lösensспособ неполного растворения (Kaliindustrie)
chem.Methode des vollkommenen Lösensспособ полного растворения (Kaliindustrie)
lawMietverhältnis lösenрасторгать правоотношение найма (Лорина)
lawMietverhältnis lösenрасторгнуть правоотношение аренды (Лорина)
lawMietverhältnis lösenрасторгать правоотношение аренды (Лорина)
lawMietverhältnis lösenрасторгнуть правоотношение найма (Лорина)
gen.mit geballten Fäusten schlug er auf ihn losон накинулся на него с кулаками
inf.mit ihm ist nicht viel losон недалёк
inf.mit ihm ist nicht viel losон ничего собой не представляет
gen.mit ihm ist nicht viel losон ничего особенного собой не представляет
nautic.mit losem Fußбез гика о парусе
gen.mit losen Zügelnотпустив поводья
inf.na dann leg doch losну давай, выкладывай побуждение к началу повествования; чаще всего таким образом собеседника побуждают рассказать о чём-то неприятном, о чём-то, что лежит у него на душе тяжким грузом (Na dann leg doch los, ich dir höre zu Анастасия Фоммм)
inf.na losну давай (Лорина)
inf.na losдавай (aksa)
gen.Nicht wert sein, jemandem die Schuhriemen zu lösenНедостоин развязать ремень у сапог его
inf.nichts wie los!а ну побежали!
gen.nun aber los!начинай!
gen.nun geht der Spektakel los!вот будет потеха!
gen.nun geht der Spektakel los!сейчас начнётся крик
gen.nun geht der Spektakel los!начинается скандал!
gen.nun geht der Spektakel los!сейчас начнётся скандал
gen.nun geht es erst recht losтеперь только всё и начнётся
gen.nun geht's los!ну, началось!
gen.nun ging es erst richtig losтут только всё и началось
gen.nur los!начинай!
gen.nur los!давай!
gen.paff! ging der Schuss losпаф! раздался выстрел
insur.partial lossчастичный убыток
gen.Praxis zum Lösen mathematischer Problemeпрактика решения математических задач (dolmetscherr)
gen.Praxis zum Lösen mathematischer ProblemeПРМЗ (практика решения математических задач dolmetscherr)
econ.profit and lossприбыль и убыток
railw.Red National de los ferrocariles EspanolesИспанские государственные железные дороги
mil., navyRohr los!Аппараты-пли!
nautic.Rohr los!Аппарат – товсь!
mil., navyRohr los!Аппарат-пли!
nautic.Rohr los!Аппараты – товсь!
shipb.Rohrverbindung mit losen Planschenсоединение труб на свободных фланцах
gen.schieb los!проваливай!
gen.schieb los!убирайся!
gen.schieß los mit deiner Geschichte!выкладывай свою историю!
gen.Schießen Sie los!выкладывайте! (Vas Kusiv)
mil., navySchlepper los!Отдать буксир буксирный конец!
mil., navySchleppleine los!Отдать буксир буксирный конец!
nautic.Schleppleine los!Отдать буксир!
sport.schnelles Lösenбыстрый отрыв
inf.sein Geld los seinлишиться своих денег
inf.sein Geld los seinлишиться своих денег
mach.comp.selbsttätiges Lösenсамоотвинчивание
mach.comp.selbsttätiges Lösenсаморазвинчивание
energ.ind.selbsttätiges Lösenсаморазвинчивание (резьбового соединения)
tech.selbständiges Lösenсаморазвинчивание (Nilov)
ed.sich lösenсходить на нет (Andrey Truhachev)
ed.sich lösenспадать о напряжении (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.sich lösenрастворяться (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.sich lösenраствориться (Andrey Truhachev)
ed.sich lösenисчезать (Andrey Truhachev)
ed.sich lösenисчезнуть
gen.sich lösenвысвободиться от (Andrey Truhachev)
med., obs.sich lösenразбинтоваться (Binde)
med., obs.sich lösenразбинтовываться (Binde)
gen.sich lösenосвободиться от (Andrey Truhachev)
railw., road.wrk.sich lösenотцепиться
sport.sich lösenотпускать (напр. руки от снаряда)
ed.sich lösenулетучиться (Andrey Truhachev)
ed.sich lösenулетучиваться (Andrey Truhachev)
ed.sich lösenрассосаться (Andrey Truhachev)
ed.sich lösenрассасываться (Andrey Truhachev)
met.work.sich lösenразбалтываться
sport.sich lösenотпустить (напр. руки от снаряда)
sport.sich lösenотрываться
sport.sich lösenоторваться (в гонке)
fig.sich lösenраспрощаться с (Andrey Truhachev)
fig.sich lösenрасстаться с (Andrey Truhachev)
fig.sich lösenпроститься с (Andrey Truhachev)
sport.sich lösenосвобождаться от противника
sport.sich lösenотрываться от противника
ed.sich lösenсойти на нет (Andrey Truhachev)
gen.sich lösenотслаиваться (von etw., от нижележащих слоёв краски)
sport.sich vom Bewacher lösenосвободиться от опеки
sport.sich vom Feld lösenоторваться от группы
sport.sich vom Gegner lösenуйти от соперника
sport.sich vom Gegner lösenоторваться от соперника
sport.sich vom Hauptfeld lösenуйти от основной группы
mach.comp.Sicherheit gegen Lösenнадёжность от саморазвинчивания
mach.comp.Sicherheit gegen Lösenнадёжность от развинчивания
construct.Staudamm aus losem Steinmaterialплотина из каменной наброски
lawStreitfälle auf dem Verhandlungswege lösenразрешать споры путём переговоров (Railya Khadiullina)
med.stumpf lösenразделять тупым путём (синехии (спайки) jurist-vent)
mach.comp.ständiges Lösenпостоянное частое отвинчивание
mil.Torpedo – los!Аппараты – товсь!
mil.Torpedo – los!Аппарат – товсь!
econ., BrE, insur.total loss onlyтолько в случае полной гибели (судна)
insur.total loss onlyтолько в случае полной гибели
insur.total loss onlyтолько в случае полной гибели застрахованного имущества (Andrey Truhachev)
busin.total loss onlyзастраховано только от полной гибели
gen.um das Problem zu lösen, musst du genauer differenzierenчтобы решить проблему, ты должен точней дифференцировать (разные моменты)
tech.unbeabsichtigtes Lösenсамоотвинчивание (marinik)
gen.unter seinem Los zusammenbrechenне вынести ударов судьбы
mil.Verladung in loser Schüttungпогрузка навалом
gen.Verschleißwarnanzeige lösenсбросить индикацию об износе (rustemakbulatov)
lawVertragsverhältnisse lösenвыходить из договорных отношений (wanderer1)
lawVertragsverhältnisse lösenпрекращать договорные отношения (wanderer1)
inf.viel los auf den Straßenдорожное движение затруднено (Ремедиос_П)
inf.viel los auf den Straßenна дорогах пробки (Ремедиос_П)
gen.viel los seinкипит жизнь (Супру)
gen.viel los seinмногое происходит (Супру)
gen.jemanden vom Bann lösenснять с кого-либо опалу
sport.vom Feld lösenвыполнить отрыв
gen.Vor Zeiten bei Poltawa, Da war der Teufel losБыло дело под Полтавой
mil., navyVorleine los!Отдать носовой фалинь!
mil., navyvorn los!Отдать носовой!
gen.wann ziehen wir los?когда мы двинемся в путь?
gen.was ist denn los mit dir?что с тобой
gen.was ist los?в чём дело?
gen.was ist los?что случилось?
inf.was ist los mit dir?что с тобой стряслось?
inf.was ist los mit dir?что у тебя стряслось?
inf.was ist los mit dir?что у тебя произошло?
inf.was ist los mit dir?что с тобой произошло?
inf.was ist los mit dir?что с тобой случилось?
inf.was ist los mit dir?что с тобой?
inf.was ist los mit dir?что это на тебя нашло?
inf.was ist los mit dir?что у тебя случилось?
geol.wert loses Gesteinпустая порода
food.ind.zu Raffineriekochkläre lösenклеровать (напр., жёлтый сахар)
sport, bask.Zuspiel mit Lösenпередача в отрыв
mach.comp.öfteres Lösenчастое отвинчивание
auto.öl loses Lagerнесмазываемый подшипник
Showing first 500 phrases