DictionaryForumContacts

   German
Terms containing können | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu könnenвсе его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельным
sport.angewandtes Könnenприкладной навык
gen.auf den kann man Schlösser bauenс ним как за каменной стеной
inf.auf den Tod nicht ausstehen könnenтерпеть не мочь (finita)
inf.auf den Tod nicht ausstehen könnenдо смерти ненавидеть (Wenn er eine Gesprächspartnerin auf den Tod nicht ausstehen konnte, dann redete sie der Kanzler [Helmut Kohl] mit "verehrte gnädige Frau" an. [Bild am Sonntag, 29.06.2014] Iryna_mudra)
gen.auf diesem Messer kann man reitenэтот нож совершенно тупой
gen.auf dieser Basis können wir nicht weiterarbeitenмы не можем продолжать работу на этой основе
gen.auf Menschen zugehen könnenуметь находить контакт с людьми (Honigwabe)
gen.auf Menschen zugehen könnenуметь общаться с людьми (Honigwabe)
gen.aus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmenиз опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожности
inf.etwas aus dem ff könnenбыть докой в чём-либо
inf.etwas aus dem ff könnenзнать назубок что-либо
gen.aus Leichtsinn können sich schwere Folgen ergebenлегкомыслие может повлечь за собой тяжёлые последствия
gen.aus seiner Absage können sich weitere Komplikationen ergebenиз-за его отказа могут возникнуть дальнейшие осложнения
idiom.aus seiner Haut nicht heraus könnenне мочь выпрыгнуть из своей шкуры и стать другим (Andrey Truhachev)
idiom.aus seiner Haut nicht heraus könnenникому не дано прыгнуть выше своей головы (Andrey Truhachev)
idiom.aus seiner Haut nicht heraus könnenникому не дано выпрыгнуть из своей шкуры (Andrey Truhachev)
inf.aus seiner Haut nicht heraus könnenне быть в состоянии изменить свой взгляды
tech.Ausführliche Information können Sie den "Garantiebedingungen" von Haldex entnehmenПодробная информация доступна в условиях гарантии компании Халдекс (rustemakbulatov)
gen.auskommen könnenобойтись (без кого-либо, чего-либо – ohne Лорина)
patents.Auslagen in einem Schaufenster können neuheitsschädlich seinэкспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну
gen.etwas auswendig könnenзнать что-либо наизусть
humor.bei diesem Wein können wir bleibenна этом вине мы можем остановиться
gen.bei solch einem Regen können wir nicht gehenв такой дождь мы не можем идти
gen.Beide Tierarten können auch an einer durch den humanen Erregertyp hervorgerufenen Tuberkulose erkrankenОба вида животных заболевают также туберкулёзом, вызываемым возбудителем этой болезни у человека (Urania, 1959 zit. nach WDG, 3. B., S. 1909)
ed.berufliches Könnenпрофессиональные умения
ed.berufliches Könnenпрофессиональная квалификация
patents.Beweise können durch Vermittlung des Patentgerichts erhoben werdenдоказательства могут быть получены через Патентный суд
gen.Blicke können auch tötenвзглядом тоже убивают
fig.da können wir die Koffer packenтеперь мы можем сматывать удочки
fig.da können wir die Koffer packenтеперь мы можем убираться
gen.damit können wir leider nicht dienenк сожалению, этого товара у нас нет
gen.daraus können sich weitgehende Folgerungen ergebenиз этого могут следовать далеко идущие выводы
gen.daraus können sich weitgehende Folgerungen ergebenэто может иметь далеко идущие последствия
gen.darüber können wir später miteinader redenоб этом мы сможем поговорить позже
gen.das berufliche Könnenпрофессиональное мастерство
gen.das fachliche Könnenпрофессиональное мастерство
gen.das hätte ich mir eigentlich denken können, dassя должен был догадаться, что (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом даже не мечтал! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и думать не смел! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и мечтать не смел! (Vas Kusiv)
gen.das hätte jedem passieren könnenэто могло случиться с каждым
inf.das hätte leicht ins Auge gehen könnenна это раз ещё обошлось
inf.das hätte leicht ins Auge gehen könnenэто могло бы быть и хуже
gen.das hätte schlimm ausgehen könnenэто могло бы плохо кончиться
gen.das können keine Worte fassenэтого нельзя выразить никакими словами
gen.das können Sie gewiss und wahrhaftig glaubenэтому вы можете безусловно верить
inf.das können Sie laut sagen!так и есть! (pechvogel)
inf.das können Sie laut sagen!точно! (pechvogel)
sport.das Können zeigenпоказывать мастерство
gen.das militärische Könnenбоевое мастерство
gen.das Wasser nicht halten könnenстрадать недержанием мочи
ironic.das wirst du wohl überleben können!это ты как-нибудь переживёшь!
inf.den können wir abschreibenо нём мы можем забыть
inf.den können wir abschreibenон нам теперь не товарищ
gen.den Rest kannst du dir hinzudenkenостальное ты можешь себе представить
gen.der kann was zusammenreden!ну и болтун же он!
gen.der kann was zusammenreden!уж он наговорит!
gen.der Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannstпальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надевать
inf.Deutsch könnenзнать немецкий язык (Лорина)
gen.die Anwendung des Wissens und Könnensприменение знаний и навыков
gen.die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richtenэто решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции
psychol.die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnenизобретение письменности можно считать одним из величайших интеллектуальных достижений человечества (Andrey Truhachev)
hist.die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnenизобретение письменности является одним из величайших интеллектуальных достижений человека (Andrey Truhachev)
gen.die Festigung des Wissens und Könnensзакрепление знаний и навыков
gen.die gelösten Karten können zurückgegeben werdenкупленные билеты могут быть возвращены в кассу
rudedie können mir den Marsch blasenнаплевать мне на них
rudedie können mir den Marsch blasenочень они мне нужны
fin.die nicht als Kreditobjekte dienen könnenнекредитуемые материальные ценности
gen.die Sache kann noch einige Zeit anstehenэто дело ещё терпит
gen.die Sache kann noch einige Zeit anstehenс этим можно ещё повременить
gen.die Schüler können sichere Kenntnisse in allen Fächern vorweisenу школьников твёрдые знания по всем предметам
gen.die Toten können sich nicht mit Schande bedeckenМёртвые срама не имут
patents.die Vorschriften dieses Gesetzes können nicht abgedungen werdenположения этого закона должны выполняться
f.trade.die Ware nicht absetzen könnenзатовариваться
gen.die Zwiebeln kannst du in Butter, am kleinen Feuer bratenлук ты можешь жарить на сливочном масле, на маленьком огне
gen.die Überprüfung des Wissens und Könnens der Schülerпроверка знаний и умений учеников
gen.dies kann nicht befremdenэтому не следует удивляться
gen.dies kann nicht befremdenэтим никого не удивишь
gen.dies kann nicht befremdenэтому нечего удивляться
gen.diese Anmerkungen können Sie sich ersparen!свои замечания можете оставить при себе! (Ihre Bemerkungen können Sie sich sparen! Gutes Deutsch)
gen.diese Frechheit kann nicht geduldet werdenнельзя терпеть этой дерзости
gen.diese Gedichte können Sie einzeln lesenэти стихотворения вы можете читать каждое в отдельности
gen.diese gefährliche Stelle kann man nur einzeln passierenчерез это опасное место можно пройти только по одному
gen.diese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesenэти каракули я при всём желании не могу прочесть
gen.diese Krankheit kann einen tödlichen Ausgang habenэта болезнь может иметь смертельный исход
gen.diese Raketen können konventionelle und atomare Sprengköpfe verschießenэти ракеты могут нести обычные и ядерные боеголовки
gen.diese Schuld kannst du in den Sand schreibenчто касается этого долга – пиши пропало
gen.diese Ware kann man frei habenэтот товар имеется в свободной продаже
patents.diese Ziele können durch das erfindungsgemäße Verfahren erreicht werdenэти цели могут быть достигнуты благодаря способу
patents.diese Ziele können durch das erfindungsgemäße Verfahren erreicht werdenсогласно изобретению
patents.diese Ziele können durch das Verfahren der Erfindung erreicht werdenэти цели могут быть достигнуты благодаря способу согласно изобретению
gen.diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegenя не понимаю разницы между этими двумя понятиями
gen.diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegenя не вижу разницы между этими двумя понятиями
gen.diese Äußerungen kann man nicht unwidersprochen lassenэти высказывания нельзя оставить без ответа
gen.diesen Abschnitt im Text können wir streichenэту часть текста мы можем вычеркнуть
gen.diesen Abschnitt im Text können wir streichenэту часть текста мы можем зачеркнуть
gen.diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparenчто (...)
gen.diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparenвсё-таки не могу не упрекнуть вас в том
gen.dieser Vorteil kann nicht hoch genug veranschlagt werdenэто преимущество трудно переоценить
gen.dieser Vorteil kann nicht zu hoch veranschlagt werdenэто преимущество трудно переоценить
gen.dieses Angebot kannst du unbedenklich annehmenэто предложение ты можешь принять без колебаний
gen.dieses zerschlissene Kleid kannst du nicht mehr tragenэто платье нельзя больше надевать: ты его износила
gen.dieses Zimmer kann zwanzig Personen fassenэта комната может вместить двадцать человек
gen.du bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen könnenты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь добиться
gen.du bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen könnenты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь достичь
gen.du hättest dir denken können, dass ich später kommeты мог бы догадаться, что я приду позднее
gen.du hättest dir denken können, dass ich später kommeты мог бы предположить, что я приду позднее
gen.du wirst es wohl noch erwarten könnenничего, подождёшь!
gen.durch Anwendung dieser Methode können die Unkosten gesenkt werdenприменяя этот метод, можно снизить издержки производства
sec.sys.Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachenПары могут вызвать сонливость и головокружение (Nilov)
gen.ein einige Brocken könnenбыть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языке
idiom.ein Lied singen können von etwasмочь многое поведать/ расказать из собственного опыта (Andrey Truhachev)
idiom.ein Lied singen könnenбыть хорошо знаком с темой (Andrey Truhachev)
idiom.ein Lied singen könnenиспытать это на себе / на своей шкуре (Andrey Truhachev)
idiom.ein Lied singen könnenзнать не понаслышке (Andrey Truhachev)
idiom.von etwas ein Lied singen könnenмочь многое поведать о чем-либо из собственного опыта (Andrey Truhachev)
idiom.ein paar Brocken einer Sprache könnenиметь малый словарный запас (redensarten-index.de flying)
gen.ein paar Brocken könnenбыть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языке
gen.eine Probe seines Könnens gebenпоказать своё мастерство
gen.eine Probe seines Könnens gebenпродемонстрировать своё искусство
gen.einen Rekord für sich büchen könnenпобить рекорд
gen.einen Rekord für sich büchen könnenпоставить рекорд
gen.einen Rekord für sich büchen könnenстать обладателем рекорда
gen.einen Seitenhieb nicht verkneifen könnenне удержаться от язвительного намёка (auf в адрес кого-либо Ин.яз)
sport.einen Spagat könnenсесть на шпагат (vadim_shubin)
sport.einen Spagat könnenсделать шпагат (vadim_shubin)
gen.einer Sache nicht ermangeln könnenне быть в состоянии обойтись без (чего-либо)
gen.einer Sache nicht ermangeln könnenнуждаться в (чем-либо)
gen.einiges kann ich selbst davon erzählenкое-что я могу сам рассказать об этом
gen.einiges von jemandem lernen könnenесть чему поучиться (Николай Бердник)
gen.einstweilen können wir nach Hause gehenпока что мы можем пойти домой
gen.entbehren könnenобойтись (без кого-либо, чего-либо – Akkusativ Лорина)
gen.er befeuchtet einen Finger, um schnell umblättern zu könnenон слегка смачивает палец, чтобы быстрее листать
gen.er befürchtete, er könne sich bei diesem Kranken angesteckt habenон опасался, что заразился от этого больного
gen.er glaubt, uns alle schurigeln zu könnenон думает, что может изводить нас всех
gen.er glaubte, ein Leben in Unehre nicht ertragen zu könnenон думал, что не перенесёт жизни в бесчестье
gen.er hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen könnenон хорошо аргументировал, всё же не мог убедить своих слушателей
gen.er hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen könnenон хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателей
gen.er hätte gerade so gut gehen können!он с тем же успехом мог бы уйти!
gen.er hätte vor Wut alles zusammenschlagen könnenон готов был всё перебить от бешенства
gen.er kannему можно
gen.er kannон может
gen.er kann Bäume ausreißenу него очень крепкое здоровье
gen.er kann das nicht beißenэто ему не по зубам (тж. перен.)
gen.er kann es eher tun als ichон скорее это может сделать, чем я
gen.er kann es mit jedermann aufnehmenон никому не уступит
gen.er kann es mit jedermann aufnehmenему никто не страшен
gen.er kann es nicht abwartenон никак не может дождаться этого
gen.er kann es nicht so von sich gebenон не находит слов
gen.er kann es nicht so von sich gebenон не может выразить этого
gen.er kann gehenон может идти (он здесь больше не нужен)
gen.er kann ihm nicht das Wasser reichenон ему в подмётки не годится
gen.er kann lange tauchenон может долго оставаться под водой (при нырянии)
gen.er kann nichtему нельзя
gen.er kann nichtон не может
gen.er kann nicht aufstehenон не в состоянии подняться
gen.er kann nicht aufstehenон не может встать
gen.er kann nicht aus seiner Haut herausон не может иначе (ptraci)
gen.er kann nicht bis drei zählenон полный невежда
gen.er kann nicht bis drei zählenон невежда (букв. он не может сосчитать и до трёх)
gen.er kann nicht bis fünf zählenон полный невежда
gen.er kann nicht bis vier zählenон полный невежда
gen.er kann nicht genug davon bekommenему этого мало
gen.er kann nicht genug davon bekommenему всё мало
gen.er kann nicht mehr zählenон обанкротился
gen.er kann nicht mehr zählenон больше не платёжеспособен
gen.er kann nicht zusammenhängend sprechenон двух слов связать не может
gen.er kann nicht zusammenhängend sprechenу него бессвязная речь
gen.er kann seine Natur nicht verleugnenон не может скрыть своей истинной натуры
gen.er kann sich behelfenон всегда найдёт выход
gen.er kann sich behelfenон умеет устраиваться
gen.er kann sich dort nicht mehr sehen lassenон туда больше не может показываться
gen.er kann sich dort nicht mehr sehen lassenон там больше не может показаться
gen.er kann sich in seine Lage nicht hineinfindenон не может примириться со своим положением
gen.er kann sich in seine Lage nicht hineinfindenон не может свыкнуться со своим положением
gen.er kann sich kaum aufrecht haltenон еле держится на ногах
gen.er kann sich neben ihm nicht behauptenон не выдерживает конкуренции с ним
gen.er kann sich neben ihm nicht behauptenон не выдерживает сравнения с ним
gen.er kann sich nicht regenон не может шевельнуться
gen.er kann sich zu nichts entschließenон ни на что не может решиться
gen.er kann sich zu nichts entschließenон не может ни на что решиться
gen.er kann sich zu nichts entschließenон не может принять никакого решения
gen.er kann vier Sprachenон знает четыре языка
gen.er plustert sich mit seinem Können aufон хвалится своим умением
gen.er spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu könnenон помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе судна
gen.er stand zu weit ab, um etwas sehen zu könnenон стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел
gen.er verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu könnenтого, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существование
gen.er wird ihren strahlenden Blick lange nicht vergessen könnenон долго не сможет забыть её сияющий взгляд
gen.erwarten könnenдождаться (о будущем Bedrin)
psychol.erworbenes Könnenприобретённое умение
agric.Erzen und Gesteinen, die in der Landwirtschaft Verwendung finden könnenагрономические руды (Düngung)
gen.es entspricht nicht unseren Verhältnissen. – Unseren Verhältnissen? Wir können uns das leisten! versetzte sie"Нам это не по средствам!" – "Не по средствам? Мы вполне можем себе это позволить!" – ввернула она
gen.es hätte schlimmer kommen könnenмогло бы быть хуже (juribt)
gen.es hätte wahrscheinlich niemand ahnen könnenнаверное, никто не мог предположить (ichplatzgleich)
inf.es hätte wer weiß was passieren könnenБог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
inf.es hätte wer weiß was passieren könnenкто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
patents.es ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindungпонятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретения
gen.es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen könnenвсё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату
gen.es war vermessen zu behaupten, man könne die Arbeit in drei Tagen vollendenбыло необдуманно смело утверждать, что работу можно якобы сделать за три дня
inf.etwas knicken könnenотменить в силу каких-то обстоятельств (pechvogel-julia)
inf.etwas knicken könnenотказаться от чего-либо (pechvogel-julia)
busin.fachmännisches Könnenпрофессиональное умение
avia.fliegerisches Könnenискусство пилотирования (Andrey Truhachev)
avia.fliegerisches Könnenлётное мастерство (Andrey Truhachev)
gen.etwas gebrauchen könnenпригодится (Vas Kusiv)
gen.etwas gebrauchten könnenнужен (Vas Kusiv)
gen.etwas gebrauchten könnenнужно (Vas Kusiv)
gen.etwas gebrauchten könnenнеобходимо (Vas Kusiv)
gen.gib ihm das Wörterbuch, damit er seine Übersetzung prüfen kannдай ему словарь, чтобы он мог проверить свой перевод
psychol.grundlegendes Könnenосновное умение
gen.gut rechnen könnenуметь хорошо считать
agric.Halme ohne Blütenstände, die keine Frucht bilden könnenнедогоны (стебли без соцветий)
gen.heutzutage können die Kinder nicht mehr unbesorgt auf der Straße spielenв наше время дети уже не могут спокойно играть на улице (из-за большого движения транспорта)
construct.hohes berufliches Könnenвысокое профессиональное мастерство
quot.aph.ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"!я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev)
quot.aph.ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"!я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev)
offic.ich freue mich, Ihnen mitteilen zu könnenрад сообщить Вам, что (Лорина)
gen.ich freue mich, Ihnen mitteilen zu könnenрад сообщить Вам, что (Abete)
gen.ich habe das Buch nur so überfliegen können, ich lese es nachher noch einmalмне удалось только мельком просмотреть книгу, потом я прочту её ещё раз
gen.ich habe das verfluchte Büch nicht finden könnenя не мог найти проклятую книгу
gen.ich hätte sie umbringen können!я готов был убить её!
gen.ich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu könnenя должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответ
gen.ich werde erst morgen kommen könnenя смогу прийти только завтра (Andrey Truhachev)
gen.ich werde mir überlegen, wie wir das machen könnenя подумаю, как мы это сможем сделать
gen.ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen könnenя не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи
gen.ich wünsche mir, meine Winterferien im Gebirge verbringen zu könnenя желал бы иметь возможность провести зимние каникулы в горах
gen.Ihre Randbemerkungen können Sie sich ersparenсвои замечания можете оставить при себе
gen.im Wald können die Kinder ordentlich tollenв лесу дети могут резвиться и шуметь как хотят
gen.in den Ferien können sie herumstromern, soviel sie wollenв каникулы они могут бродить, сколько хотят
gen.in gewisser Hinsicht können Sie Recht habenв чём-то Вы, возможно, правы
sport.individuelles Könnenиндивидуальное мастерство (умение)
gen.irgendwie kann ich das nicht so glaubenкак-то не верится в это (Abete)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenникто не может соперничать (vit45)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь соперников (vit45)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь равных (vit45)
inf.jemandem nicht das Wasser reichen könnenуступать кому-то в ч.-либо (в таланте, дарованиях, способностях – Der Grosse Störig 2004 vit45)
gen.jemanden auf den Mond schießen könnenхотеть кого-то послать куда подальше
gen.Kann-Bestimmungпредоставление свободы выбора
gen.Kann-Bestimmungпредписание, предоставляющее свободу выбора
gen.kann ich etwas anderes zu tun bekommen?не найдётся ли для меня какой-нибудь другой работы?
gen.kann ich etwas anderes zu tun bekommen?не могу ли я получить какую-нибудь другую работу?
gen.kann ich Ihnen irgendwie nützlich sein?могу ли быть вам чем-нибудь полезен?
gen.kann ich mich auch darauf verlassen?я действительно могу положиться на это?
gen.kann ich noch etwas nachbekommen?можно получить добавку? (в столовой)
gen.kann man ihm so viel Geld anvertrauen?можно ли ему доверить столько денег?
gen.kann man Weidmannsheil wünschen?удачной ли была охота?
gen.kann sein!возможно!
gen.kann sein!может быть!
gen.kannst du bei diesem Lärm arbeiten?как ты можешь работать при таком шуме?
gen.kannst du das Rauchen nicht bleibenlassen?ты не можешь оставить курение?
gen.kannst du das Rauchen nicht lassen?ты не можешь бросить курить?
gen.kannst du das Rauchen nicht lassen?ты не можешь оставить курение?
gen.kannst du dich auf seine Hausnummer besinnen?ты можешь вспомнить номер его дома?
gen.kannst du dir etwas mit Nähen verdienen?можешь ли ты зарабатывать шитьём?
gen.kannst du dir etwas mit Zeichnen verdienen?можешь ли ты зарабатывать черчением?
gen.kannst du für mich fünf Mark auslegen?ты можешь заплатить за меня пять марок?
gen.kannst du für mich fünf Mark auslegen?ты можешь внести за меня пять марок?
gen.kannst du Geige spielen?ты умеешь играть на скрипке?
gen.kannst du mich mal schnell Supporten?я могу перехватить у тебя деньжат?
gen.kannst du mir behilflich sein, dieses Tonbandgerät zu versilbern?не можешь ли ты мне помочь реализовать этот магнитофон?
gen.kannst du mir bitte dein Taschenmesser leihen?не можешь ли ты одолжить мне свой перочинный нож?
gen.kannst du mir deine Schuhe pumpen?ты можешь одолжить мне свои ботинки?
gen.kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?ты не сходишь туда вместо меня?
gen.kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?ты не сходишь туда за меня?
gen.kannst du mir folgen?ты меня понимаешь?
gen.kannst du mir seinen Namen sagen?ты можешь сказать мне его фамилию?
gen.kannst du nicht aufpassen? raunzte die Mutter"Ты что, не можешь поосторожнее?" – сказала недовольным тоном мать
gen.kannst du noch eine Weile warten?ты можешь подождать ещё немного?
gen.kannst du Roggen von Gerste unterscheiden?ты можешь отличить рожь от ячменя?
gen.kannst mich nichtможет не (gorodtatyna)
econ.Kaufen-könnenвозможность купить (Das Kaufen-können von Arbeitskraft setzt den Käufer als künftigen Eigner der Arbeitsprodukte mahler)
gen.kaum erwarten könnenникак не дождаться (никак не (могу – можешь – можем ...) дождаться solo45)
gen.kaum schlechter sein könnenхуже некуда (Ин.яз)
gen.kaum schlechter sein könnenхуже некуда (Die Nachrichten aus den drei von Ebola am stärksten heimgesuchten westafrikanischen Ländern könnten kaum schlechter sein Ин.яз)
gen.vor Müdigkeit kaum stehen könnenеле держаться на ногах (от усталости)
gen.kein Auge zutun könnenне смыкать глаз (Vas Kusiv)
mil., inf.kein Pulver riechen könnenпроявлять трусость
mil., inf.kein Pulver riechen könnenтрусить
gen.keinen klaren Gedanken fassen könnenперестать соображать (z.B. Vor Angst konnte ich keinen klaren Gedanken fassen. Vas Kusiv)
obs.keinen Stich sehen könnenни зги не видеть
obs.keinen Stich sehen könnenничего не видеть
avunc.Klar können wir dasмы это можем сделать на раз (Andrey Truhachev)
inf.Klar können wir dasда мы с этим легко справимся (Andrey Truhachev)
inf.Klar können wir dasмы легко это сделаем (Andrey Truhachev)
inf.Klar können wir dasпонятное дело, мы это легко можем (Andrey Truhachev)
inf.Klar können wir dasмы с лёгкостью это сделаем (Andrey Truhachev)
inf.Klar können wir dasясный перец, мы это сделаем (Andrey Truhachev)
gen.komm schneller heraus, wir können nicht länger warten!выходи скорее, мы не можем дольше ждать!
mil.Kämpfen-Könnenбоевые возможности
patents.Können des Durchschnittsfachmannsзнания среднего специалиста
gen.können Sie beeiden, was Sie gesagt haben?вы можете подтвердить присягой то, что вы сказали?
gen.können Sie die Kaffeesorten unterscheiden?вы можете отличить один сорт кофе от другого?
gen.können Sie ein Viertelstündchen für mich erübrigen?не могли бы вы уделить мне четверть часа?
gen.können Sie eine Stunde für mich erübrigen?не уделите ли вы мне час своего времени?
gen.können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde?можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас?
gen.können Sie mir auf hundert Mark herausgeben?вы можете мне дать сдачу со ста марок?
gen.können Sie mir auf hundert Mark herausgeben?вы можете дать мне сдачу со ста марок?
gen.können Sie mir den Betrag drei Wochen stunden?не можете ли вы позволить уплатить эту сумму ещё через три недели?
inf.können Sie mir den Zehnmarkschein kleinmachen?не можете ли вы мне разменять десять марок?
rudekönnen Sie nicht hören?!вы что, оглохли?!
gen.können Sie sein Verhalten begreifen?вы можете понять его поведение?
gen.können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?вы можете сообщить более точные данные об этом происшествии?
gen.können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?вы можете сообщить более точные сведения об этом происшествии?
gen.Können und Wissenзнания и навыки (Ремедиос_П)
tech.können verlangt werdenмогут потребоваться (Andrey Truhachev)
ed.können wir diesen Abschnitt weglassen?мы можем отбросить данный раздел? (Andrey Truhachev)
ed.können wir diesen Abschnitt weglassen?мы можем не брать данный раздел? (Andrey Truhachev)
gen.Können wir kurz sprechen?Мы можем с Вами переговорить? (Vas Kusiv)
gen.Können wir kurz sprechen?Можно с Вами переговорить? (Vas Kusiv)
gen.können wir mit Ihrem Einverständnis rechnen?можем ли мы рассчитывать на ваше согласие?
gen.nicht lesen könnenне уметь читать
gen.Liebe kann man nicht erzwingenнасильно мил не будешь
lawLohnzuschlag für hohes berufliches Könnenнадбавка за профессиональное мастерство
gen.Mag kann halt nichts machenничего не поделаешь (Vas Kusiv)
gen.Mag kann halt nichts machenделать нечего! (Vas Kusiv)
gen.man hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen könnenможно было бы многое возразить на его замечание
saying.man muss zur rechten Zeit aufhören könnenглавное – вовремя остановиться
gen.Menschen mit schmalem Brustkasten können eine Disposition zu Lungenleiden habenлюди с узкой грудной клеткой могут быть предрасположенными к лёгочным заболеваниям
mil.militärisches Könnenвоинское мастерство
mil.militärisches Könnenвоинское умение
gen.mir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu könnenя был рад, что мог наконец всё высказать
gen.mir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu könnenя был рад, что мог наконец высказаться
gen.mit Anstand verlieren könnenуметь с достоинством переносить своё поражение
gen.mit diesen Drohungen kannst du mich nicht schreckenэтими угрозами ты меня не устрашишь
gen.mit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreundenс этой точкой зрения я не могу примириться
gen.mit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreundenс этой точкой зрения я не могу согласиться
gen.mit dieser Sorte Mensch kann man nicht auskommenс подобными людьми невозможно иметь дело
gen.mit dieser Sorte Menschen kann man nicht auskommenс подобными людьми невозможно иметь дело
gen.mit dir kann man keine Ehre einlegenс тобой можно только опозориться
idiom.mit jemandem, etwas die Straße pflastern könnenиметь в большом количестве (Ин.яз)
idiom.mit jemandem, etwas die Straße pflastern könnenиметь в избытке (Ин.яз)
gen.etwas mit unbewaffnetem Auge erkennen könnenразличать что-либо невооружённым глазом
sport.motorisches Könnenдвигательный навык
gen.jemandem nicht das Wasser reichen könnenне годиться кому-либо в подмётки
gen.etwas nicht erhören könnenне выносить какой-либо шум, музыку и т. п.
gen.nicht genug darüber staunen könnenне переставать удивляться (Abete)
inf.etwas nicht intus kriegen könnenникак не усвоить (чего-либо)
gen.nicht leiden könnenневзлюбить (Elena Klevchenko)
sport.nicht mehr ins Renn-Geschehen eingreifen könnenне смочь продолжить гонку (забег ichplatzgleich)
gen.nicht mehr zählen könnenсбиться со счета (Er kann nicht mehr zählen, wie oft er angerufen wurde. HolSwd)
gen.nicht umhin könnenнельзя не (etwas zu tun Лорина)
gen.nicht umhin könnenнельзя не, не быть в состоянии не (Лорина)
gen.nicht umhin können, zu tunнельзя не сделать (Лорина)
gen.jemandem nichts anhaben könnenне иметь оснований для обвинения (кого-либо в чём-либо)
gen.jemandem nichts anhaben könnenне быть в состоянии повредить (кому-либо в чём-либо)
gen.nie hat er ein Häuschen sein eigen nennen könnenникогда у него не было своего домика, даже маленького
gen.nur Heuchler können diesen Entschluss gutheißenтолько лицемеры могут приветствовать это решение
ed.pädagogisches Könnenпедагогическое мастерство (управытэль)
ed.schauspielerisches Könnenсценическое мастерство (dolmetscherr)
gen.sehen Sie doch zu, dass Sie morgen mit uns mitkommen könnenсмотрите же, чтобы завтра вы смогли бы пойти с нами вместе
sport.sein ganzes Können aufbietenмобилизовать всё своё мастерство (умение)
sport.sein Können demonstrierenпродемонстрировать своё мастерство (умение)
sport.sein Können demonstrierenпоказать своё мастерство (умение)
f.trade.sein Können vermittelnпередавать свой опыт
sport.sein Können zeigenпродемонстрировать своё мастерство (умение)
sport.sein Können zeigenпоказать своё мастерство (умение)
gen.seine Erfolge können Neid erweckenего успехи могут вызвать зависть
gen.seine Lektion könnenбыть в курсе дела
gen.seine Lektion könnenразбираться в (чем-либо)
gen.seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr aufholenдругие уже не могут его догнать
gen.seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr einholenдругие уже не могут его нагнать
gen.seinetwegen können wir zugrunde gehenпо нём мы все хоть пропади
gen.sich der Tränen nicht erwehren könnenне быть в состоянии сдержать слёзы
gen.sich des Eindrucks nicht erwehren könnenне быть в состоянии отделаться от впечатления
pomp.sich des Gedankens nicht erwehren könnenне быть в состоянии отделаться от какой-либо мысли
gen.sich des Gedankens nicht erwehren könnenне быть в состоянии отделаться от какой-либо мысли
inf.sich hinter einem Laternenpfahl verstecken könnenбыть худым как щепка
gen.sich ihrem Charme nicht entziehen könnenподдаться её очарованию
gen.sich ihrem Charme nicht entziehen könnenне устоять перед её обаянием
gen.sich im Leben zurechtfinden könnenуметь найти своё место в жизни
inf.sich keinen Vers darauf machen könnenне разбираться в (чём-либо)
inf.sich keinen Vers darauf machen könnenничего не понимать
inf.sich keinen Vers daraus machen könnenне разбираться в (чём-либо)
inf.sich keinen Vers daraus machen könnenничего не понимать
inf.sich keinen Vers davon machen könnenне разбираться в (чём-либо)
inf.sich keinen Vers davon machen könnenничего не понимать
gen.sich nicht aus dem Hanf finden könnenне разобраться в (чем-либо)
gen.sich nicht aus dem Hanf finden könnenзапутаться в (чем-либо)
gen.sich nicht entbrechen könnenнельзя не, не быть в состоянии не сделать что-то (синоним. выражение: nicht umhin können (etwas zu tun) DBawsnac)
inf.sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь решиться (Andrey Truhachev)
inf.sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь определиться с выбором (Andrey Truhachev)
inf.sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь решиться сделать выбор (Andrey Truhachev)
inf.sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь ни на чём остановиться (Andrey Truhachev)
gen.sich nicht genug über jemanden, etwas freuen könnenне нарадоваться на кого-либо, на что-либо
gen.sich nicht leisten können, für jemanden unerschwinglich seinслишком дорого (Vas Kusiv)
gen.sich nicht leisten können, für jemanden unerschwinglich seinслишком дорогой (Vas Kusiv)
gen.sich nicht leisten können, für jemanden unerschwinglich seinне по карману (Vas Kusiv)
gen.sich nicht messen könnenне идти ни в какое в сравнение (mit + D. Abete)
gen.sich nicht rühren könnenне быть в состоянии двигаться
gen.sich nicht rühren könnenбыть ограниченным в своих действиях
gen.sich an etwas nicht satt sehen könnenне наглядеться (на что-либо)
gen.sich nur mit Mühe wach halten könnenс трудом бороться со сном
gen.Sie können auf seine Ankunft rechnen, weil das Wetter günstig istвы можете рассчитывать на его прибытие, так как погода благоприятная
gen.Sie können beliebige Bücher auswählenвы можете выбрать любые книги
gen.Sie können die Verhandlungen als abgeschlossen betrachtenвы можете считать, что переговоры закончены
gen.Sie können dreist wissenда будет вам известно
gen.Sie können dreist wissenможете даже узнать
gen.Sie können ein beliebiges Thema auswählenвы можете выбрать любую тему
gen.Sie können es wahrhaftig glaubenвы можете действительно верить этому
gen.Sie können fahren!можете проезжать! (Vas Kusiv)
gen.Sie können gehen!можете идти
gen.Sie können ihm vertrauenвы можете ему доверять
hotelsSie können jederzeit nach Belieben kommen und gehenвы можете приходить и уходить в удобное для Вас время
hotelsSie können jederzeit nach Belieben kommen und gehenвы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению
hotelsSie können jederzeit nach Belieben kommen und gehenвы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно
inf.Sie können mich mal gern haben!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
gen.Sie können mich morgen erwartenвы можете ожидать меня завтра
inf.Sie können mir mal am Arsch lecken!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
inf.Sie können mir mal den Buckel runter rutschen!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
inf.Sie können mir mal im Monschein begegnen!А не пошли бы Вы куда подальше! (Monschein= Mondschein- сохранено оригинальное написание Andrey Truhachev)
gen.Sie können mit dem Bus fahrenвы можете поехать на автобусе.
gen.Sie können nichts dafürэта не ваша вина (Sie können nichts dafür, dass das Hotel für eine Tagung gebucht ist. Aleksandra Pisareva)
gen.Sie können nichts dafürвы не виноваты (Aleksandra Pisareva)
gen.Sie können nichts dafürвы тут ни при чём (Aleksandra Pisareva)
gen.sie können noch ganz andersони ещё не то могут (еще и не то сделают OLGA P.)
gen.sie können sich auf diesen Artikel berufenвы можете сослаться на эту статью
gen.sie können sich auf Zeugenaussagen stützenвы можете сослаться на показания свидетелей
gen.sie können sich nicht vertragenони не могут поладить (не сошлись характерами)
gen.sie können sich nicht vertragenони не могут ужиться (не сошлись характерами)
gen.Sie können zu Fuß gehenвы можете пойти пешком.
gen.sie lebt in dem Wahn, dass sie noch genesen könneона живёт иллюзией, что она ещё может выздороветь
gen.sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu könnenона чуть не вывихнула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть
gen.sie reckte den Hals aus, um alles sehen zu könnenона вытянула шею, чтобы быть в состоянии всё видеть
gen.Sie sollten das Stück vorher lesen, dann werden Sie den Inhalt besser verstehen könnenвы лучше сначала прочтите эту пьесу, тогда вы лучше поймёте её содержание
gen.sie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen könnenона была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну
gen.sie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen könnenона была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну
gen.sie wird bald wieder auftreten könnenона скоро снова сможет выступать
gen.so können Sie schnell und gesund Ihren Wunschkörper erreichenтаким образом Вы можете быстро и естественным путём достичь желаемой формы тела (Alex Krayevsky)
gen.so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsensя никогда не соглашусь с чем-либо подобным, это нонсенс
gen.so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsensничего подобного я не смогу принять это нонсенс
gen.solange ich denken kannс тех пор как я себя помню
gen.solche Anstrengungen kann ich mir nicht zumutenя не считаю себя способным выдержать такое напряжение
inf.soviel werde ich wohl noch abstoßen könnenстолько денег у меня ещё найдётся
humor.Spargel quer essen könnenиметь рот до ушей
sport.spielerisches Könnenигровое мастерство (умение)
sport.sportliches Könnenспортивный навык
sport.sportliches Könnenспортивное мастерство (умение)
inf.Steine verdauen könnenиметь лужёный желудок
gen.Stenografie könnenуметь стенографировать
sport.taktisches Könnenтактический навык
sport.taktisches Könnenтактическое мастерство (умение)
gen.Talent kann man ihm nicht absprechenв таланте ему отказать нельзя
tech.Tastatur an der mehrere Tasten gleichzeitig gedrückt werden könnenклавиатура, допускающая одновременное нажатие нескольких клавиш
sport.technisches Könnenтехнический навык
sport.technisches Könnenтехническое мастерство (умение)
gen.um welche Zeit können Sie kommen?в какое время вы можете прийти?
gen.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivierenА некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt")
gen.und prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist – du hast gesehn: Die Welt – sie kann zur Schönheit taugen!Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен
gen.Unsere Gäste können stressfrei die gesamte Stadt erkundenНаши гости могут без стресса ознакомиться с нашим городом целиком. (Alex Krayevsky)
gen.von dem wenigen können wir keine Ersparnisse machenот того, что мы получаем мы не можем делать сбережений
gen.von dem wenigen können wir keine Ersparnisse machenот такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбережений
inf.vorgeben, nichts zu könnenприбедняться (Andrey Truhachev)
gen.vorläufig kann ich mich ohne Arzt behelfenпока я могу обойтись без врача
gen.was kann man dagegen tun?как это предотвратить?
gen.was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen?что ты можешь привести в своё оправдание?
gen.was kannst du zu deiner Rechtfertigung sagen?что ты можешь сказать в своё оправдание?
gen.was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen?что ты можешь привести в своё оправдание?
gen.was kannst du zu deiner Rechtfertigung vorbringen?что ты можешь сказать в своё оправдание?
patents.weitere Nachweise können verlangt werdenмогут быть потребованы другие доказательства
gen.wenn es dir nichts ausmacht, können wir ja morgen oder an einem anderen Tag chattenесли ты не возражаешь, мы можем завтра или в другой день поболтать/чатиться по интернету (Alex Krayevsky)
idiom.wenn Schweine fliegen können!после дождичка в четверг (Andrey Truhachev)
idiom.wenn Schweine fliegen können!когда рак на горе свистнет (Andrey Truhachev)
idiom.wenn Schweine fliegen können!после дождика в четверг (Andrey Truhachev)
gen.wenn Sie mit dem Auto fahren, können Sie in einem Motel absteigenесли вы поедете на автомобиле, вы можете остановиться в мотеле
idiom.wer austeilt, muss auch einstecken könnenкто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себе (Ремедиос_П)
idiom.wer austeilt, muss auch einstecken könnenкак аукнется, так и откликнется (о грубости, критике и т.п. Ремедиос_П)
econ.... werden die Anbieter zunächst den Preis erhöhen können, da mehr Nachfrage als Angebot vorhanden ist.спрос превышает предложение (OLGA P.)
gen.wie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln könnenкак он только мог опуститься за такое короткое время
writtenwie Sie meinem Lebenslauf entnehmen könnenкак Вы можете увидеть из моего резюме
gen.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzenИм сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.
gen.wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher!с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY)
offic.wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu könnenрады сообщить Вам (Лорина)
gen.wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielenмы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле
gen.wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hatмы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната
cinemawir können!Приготовились! (команда готовности к съёмке кадра)
avunc.wir können einpackenв нас не нуждаются
avunc.wir können einpackenнам тут делать нечего
gen.wir können hier nur einige Fakten anführenвот лишь некоторые факты (AlexandraM)
gen.wir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufenмы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целиком
gen.wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibtмы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор
gen.wir können nicht weitermachenмы не можем так продолжать
gen.wir können nur geschulte Kader einstellenмы принимаем на работу только хорошо квалифицированные кадры
gen.wir können nur geschulte Kader einstellenмы принимаем на работу только хорошо обученные кадры
gen.wir können uns gegen seine Argumente nicht verschließenмы не можем игнорировать его доводы
gen.wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spätмы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем
gen.wir können unseren Kunden neue Waren anbietenмы можем предложить нашим покупателям новые товары
gen.womit kann ich Ihnen dienen?что вам угодно?
gen.womit kann ich Ihnen dienen?чем могу служить?
gen.womit kann ich Ihnen helfen?чем я могу вам помочь?
gen.worauf du dich verlassen kannst!можешь не сомневаться! (Vas Kusiv)
gen.Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
med.Zecken können Krankheiten auf Menschen übertragenклещи служат переносчиками болезней человека (Andrey Truhachev)
med.Zecken können Krankheiten auf Menschen übertragenклещи могут передать заболевание человеку (Andrey Truhachev)
IMF.zu groß, um pleite gehen zu könnenбанк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться"
IMF.zu groß, um pleite gehen zu könnenсистемно значимый банк
gen.Zusammenfassend kann man sagen, dassподытоживая, можно сказать, что (Andrey Truhachev)
lawZuschlag für hohes berufliches Könnenнадбавка за профессиональное мастерство
gen.zwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden könnenне знать
idiom.über den Tellerrand nicht sehen könnenне видеть дальше собственного носа (nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases