DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing jedes | all forms | exact matches only
GermanRussian
all und jederкаждый встречный (и поперечный)
all und jederлюбой и каждый
all und jedesвсё без исключения
Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Artвсе счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
alle und jedeвсе без исключения
alles und jedesвсё без исключения
an ihm ist jedes gute Wort verschwendetвсе хорошие слова для него впустую
an jede zuständige Behördeв любые компетентные органы (напр., заявление от гражданина РФ hornberg)
an jeden Ortв любое место (Лорина)
an jeder Milchkanne haltenостанавливаться на каждом углу (Radischen)
auf jede Artна все лады (und Weise)
auf jede Art und Weiseвсячески
auf jede Artвсеми способами (und Weise)
auf jede Art und Weiseлюбым образом
auf jede Art und Weiseна все лады
auf jede Art und Weiseвсячески
auf jede Art und Weiseлюбым способом
auf jede Art und Weiseвсяческим образом
auf jede Gefahr hinбыла не была (Vas Kusiv)
auf jede Gefahr hinбудь что будет
auf jede mögliche Weiseлюбым возможным способом (Лорина)
auf jede nur erdenkliche Weise versuchte man, den von der Katastrophe Betroffenen zu helfenлюбым образом, каким только было возможно, пытались помочь пострадавшим от катастрофы
auf jede Weiseвсеми способами
auf jede Weiseвсячески
auf jede Weiseлюбым образом
auf jede Weiseлюбым способом
auf jeden Cent achtenсчитать копейки (Ремедиос_П)
auf jeden Cent achtenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
auf jeden Fallпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallнесомненно (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallбезусловно
auf jeden Fallопределённо (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallнепременно (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallкак бы то ни было (Alex Krayevsky)
auf jeden Fallво всяком случае
auf jeden Fallчто бы там ни было (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallв любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev)
aus jedem Anlassпо любому поводу (Лорина)
aus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bildenсделать каждого подростка полезным членом общества
bar jeder Hoffnungлишённый всякой надежды (AlexandraM)
bei ihm ist jedes gute Wort verschwendetвсе хорошие слова для него впустую
bei jedem Anlassпо всякому поводу
bei jeder Gelegenheitпри каждом удобном случае (Ремедиос_П)
bei jeder Gelegenheitпри всякой возможности
bei jeder Gelegenheitпри всяком удобном случае
bei jeder Gelegenheitпри удобном случае (Vas Kusiv)
bei jeder Gelegenheitпо всякому поводу
bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesichtона дуется из-за каждого пустяка
bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesichtиз-за каждого пустяка она принимает оскорбленный вид
bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheitпри любом подходящем и неподходящем случае
bei jeder Veranlassungпо всякому поводу
beim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilenпри заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра
beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilenпри заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра
Cäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben seinЖена Цезаря должна быть выше подозрений
da in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Hausтак как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в дом
das Auto war noch neu, ohne jeden Kratzerмашина была ещё новая, без единой царапины
das Gebäude ist jedes Schmuckes entkleidetздание лишено каких-либо украшений
das Gericht ahndet jede Übertretung des Gesetzesсуд карает каждое нарушение закона
das hätte jedem passieren könnenэто могло случиться с каждым
das ist ganz alltäglich, das kommt jeden Tag vorэто нечто обычное, это происходит каждый день
das ist gegen jede Vernunftэто противоречит здравому смыслу
das ist jedem selbst überlassenкому как больше нравится (ichplatzgleich)
das ist unmöglich! Das übersteigt jede Vorstellung!Ни в какие ворота не лезет (Vas Kusiv)
das Kind erschrak vor jedem Hundребёнок пугался каждой собаки
das muss doch jeder vernünftige Mensch einsehenс этим должен согласиться каждый разумный человек
das muss doch jeder vernünftige Mensch einsehenэто же должен понимать каждый разумный человек
das muss jeder selbst abwägenэто каждый решает сам самостоятельно (jeder im einzelnen für sich / jeder Einzelne für sich Abete)
das musst du um jeden Preis bekommenэто ты должен получить любой ценой
das musst du um jeden Preis bekommenэто ты должен получить обязательно
das spottet jeder Kritikэто не выдерживает критики
das spottet jeder Kritikэто не выдерживает никакой критики
das stand in jedem Käseblattэто было в любой газетёнке
das stimmt in jeder Beziehungэто правильно во всех отношениях
das Treffen war in jeder Hinsicht ein Vabanquespielэта встреча была во всех отношениях игрой ва-банк
dem Kranken ist jede Aufregung schädlichбольному вредно всякое волнение
dem muss man jedes Wort vom Münde abkaufenиз него слова не вытянешь
der Bus hält an jeder Haltestelleавтобус останавливается на каждой остановке
der Junge erklettert jeden Baumмальчик взберётся на любое дерево
der Junge flennt bei jeder Gelegenheitмальчик-плакса хнычет по любому случаю
der Zug hält an jeder Quetscheпоезд останавливается у каждого столба
Dich kleidet jede Tracht, mein SchätzchenВо всех ты, Душенька, нарядах хороша
die Auflösung jeder Ordnungконец всякого порядка
die Auflösung jeder Ordnungконец всякой дисциплины
die Auflösung jeder Ordnungполный беспорядок
die beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hinстарики молчали, каждый думал о своём
die Einwohner sind von jeder Zufuhr abgeschnittenжители лишены всякого подвоза
die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich BüttnerУ них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner.
die häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlachtчастые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражением
die Katholiken betrachten jeden als ketzerisch, der die Unfehlbarkeit des Papstes leugnetкатолики считают еретиками всех, кто отрицает непогрешимость папы
die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zuмать дала каждому по куску жаркого
die Nase in jeden Dreck steckenвсюду совать нос
die Negation jeder Ordnungотрицание всякого порядка
die Stadtbahn fährt jede 2 Minutenпоезда городской железной дороги курсируют каждые две минуты
die Stadtbewohner helfen jedes Jahr bei der Ernteгорожане каждый год помогают при сборе урожая
die Verhandlungen sind ohne jede Missstimmung verlaufenпереговоры прошли при полном согласии сторон
die Ware um jeden Preis verkaufenпродать товар за любую цену
dies spottet jeder Beschreibungэто неописуемо
dies spottet jeder Beschreibungэто не поддаётся описанию
diese Pflanze trotzt jeder Kälteэто растение переносит любой холод
diesem Bild fehlt jede Aussageэта картина лишена всякой выразительности
dieser Friede war eine Schmach für jeden Patriotenэтот мир был позорным унижением для каждого патриота
dieser Vertrag stellt eine Garantie gegen jeden Überraschungsangriff darэтот договор является гарантией против любого неожиданного нападения
dieses Buch regt jeden zum Nachdenken anэта книга каждого заставляет задуматься
dieses Buch regt jeden zum Nachdenken anэта книга каждого побуждает к размышлениям
dieses Hotel bietet jeden Komfortэта гостиница очень комфортабельна
dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaftв этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества
dieses Pferd setzt jeden Reiter abэта лошадь сбросит любого всадника
du bist uns zu jeder Zeit willkommenты для нас всегда желанный гость (struna)
du bist uns zu jeder Zeit willkommenмы всегда рады тебя видеть
du kannst dir jede Beschönigung deiner Handlungsweise sparenнечего стараться оправдывать свои поступки, тебе это не поможет
du musst nicht jedes Wort auf die Goldwaage legenне придирайся к словам
ein jederкаждый
ein jeder auf seine eigene Artкто во что горазд (Vas Kusiv)
ein jeder auf seine eigene Artна свой лад (Vas Kusiv)
ein jeder auf seine eigene Artкто как может (Vas Kusiv)
ein jeder auf seine eigene Artкто на что способен (Vas Kusiv)
ein jeder auf seine eigene Artкаждый по своему (Vas Kusiv)
ein jeder hat seine Plageу каждого свои заботы
ein jeder muss helfenкаждый должен помочь
ein jeder, wie er kannна свой лад (Vas Kusiv)
ein jeder, wie er kannкто как может (Vas Kusiv)
ein jeder, wie er kannкто на что способен (Vas Kusiv)
ein jeder, wie er kannкто во что горазд (Vas Kusiv)
ein jeder, wie er kannкаждый по своему (Vas Kusiv)
ein jedes Alter front auf Erden Der LiebeЛюбви все возрасты покорны
ein Paar von jeder Schöpfungкаждой твари по паре
ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfenтакое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека)
er angelt jeden freien Tagкаждый свободный день он ходит на рыбалку
er befürwortete diesen Antrag ohne jede Einschränkungон поддержал это предложение без каких-либо ограничений
er bemerkte das ohne jede persönliche Schärfeон сказал это, не вкладывая в своё замечание никакой резкости
er bemäkelte jedes Wortон придирался к каждому слову
er besuchte uns fast jede Wocheон навещал нас чуть ли не каждую неделю
er besuchte uns fast jede Wocheон навещал нас почти каждую неделю
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон трясётся над каждым пфеннигом
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон считает каждый пфенниг
er dreht jeden Pfennig zehnmal umон очень расчётлив
er feilschte um jeden Groschenон торговался из-за каждой копейки
er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennigон хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига
er hält lange Reden bei jeder Gelegenheitон пускается в длинные разговоры по всякому поводу
er hängt an ihr mit jeder Fiber seines Herzensон предан ей душой и телом
er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllenон старается выполнить любое её желание
er ist ein Mensch ohne jede Kulturон не обладает ни малейшей культурой (Andrey Truhachev)
er ist ein Mensch ohne jede Kulturэто совершенно некультурный человек (Andrey Truhachev)
er ist ein Mensch ohne jede Kulturон не имеет никакой культуры (Andrey Truhachev)
er ist gegen jeden sehr entgegenkommendон по отношению ко всем очень предупредителен
er ist jeden Abend zu Hauseон каждый вечер дома
er ist jeder Neuerung abholdон враг всех нововведений
er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня по всем статьям
er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня во всех отношениях
er ist nach jeder Richtung hin verlässlichон надёжен во всех отношениях
er ist steinreich und kann sich jeden Luxus erlaubenон очень богат и может позволить себе любую роскошь
er kann jeden Augenblick hier seinон может появиться здесь с минуты на минуту
er kann jeden Augenblick hier seinон может появиться здесь в любой момент
er kann jeden Augenblick kommenон может прийти с минуты на минуту
er kann jeden Augenblick kommenон может прийти в любой момент
er kann jeden Moment kommenон может прийти с минуты на минуту
er kann jeden Moment kommenон может прийти в любой момент
er kennt hier jeden Schleichwegон знает здесь каждую тайную тропку
er krakeelt jeden Tag mit seiner Frauон каждый день скандалит с женой
er krakeelt wegen jeder Kleinigkeitон скандалит из-за каждой мелочи
er legt jeden Monat etwas auf die hohe Kanteон каждый месяц кладёт немного на книжку
er macht jeden dummen Streich mitон участвует в каждой глупой выходке
er machte vor jedem ein tiefes Komplimentперед каждым он делал низкий поклон
er muss jeden Augenblick kommenон должен прийти с минуты на минуту
er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennigон рядится с женой из-за каждого пфеннига
er schlug sich jeden Tag mit seinem Nachbarnон каждый день дрался с соседом
er spannte auf jede ihrer Bewegungenон напряжённо следил за каждым её движением
er spannte auf jedes Wortон напряжённо ждал каждого её слова
er spannte auf jedes Wortон напряжённо прислушивался к каждому слову
er spielte das Musikstück ohne jeden Anstoßон сыграл пьесу без запинки
er steckte seine Nase in jeden Topfон сунул нос во все кастрюли (ища, чего бы поесть)
er steckte seine Nase in jeden Topfон заглянул во все кастрюли (ища, чего бы поесть)
er sticht ihn in jeder Beziehung ausон превосходит его по всем статьям
er stolpert über jedes Fremdwortон спотыкается на каждом слове иностранного происхождения
er vermeidet jede Schärfeон избегает быть резким
er vermied jeden Wortstreitон избегал препирательств
er versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehenон стремится избежать каких бы то ни было трений
er versuchte jedes erdenkliche Mittelон пробовал любое средство, какое только было возможно
er war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parierenон был в состоянии парировать любые выпады публики
er wollte bisweilen jede Polemik vermeidenему хотелось до поры до времени избежать какой бы то ни было полемики
er wollte jeden Auftritt vermeidenон хотел избежать сцен
er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist.он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла
er äfft seinem Bruder jede Bewegung nachон подражает каждому движению своего брата
er übertrifft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня по всем статьям
er übertrifft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня во всех отношениях
er übertrumpft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня по всем статьям
er übertrumpft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня во всех отношениях
es ist hier schade um jede Zeileтут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано)
es ist jedem unverwehrt, seine Meinung zu äußernкаждому предоставляется право беспрепятственно выражать своё мнение
es kommt auf jeden hundert Markна каждого приходится по сто марок
es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же говорить всем "ты"
es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же переходить со всеми на ты
Fast jeder Dritte wohnt in einer Großstadtпочти каждый третий человек живёт в большом / крупном городе (Andrey Truhachev)
für Beschädigungen lehnt die Firma jede Haftung abфирма не несёт никакой ответственности за повреждения
für jeden Anlassдля любого случая (a_b_c)
für jeden Anlassпо любому поводу (a_b_c)
für jeden Blickwinkelпод любым углом обзора (Maria0097)
für jeden Geschmack und jeden Geldbeutelна любой вкус и кошелёк (SKY)
ganz offen und ohne jeden Vorbehaltв открытую
ich erinnere mich noch gut eines jeden von ihnenя ещё хорошо помню каждого из них
ich nehme jede beliebige Arbeit anя возьмусь за любую работу
ihm fehlt jeder Ehrgeizон совершенно лишён честолюбия
ihm fliegt jede Krankheit anк нему пристают все болезни
ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge abон совершенно не понимает подобных вещей
ihm war jedes Mittel rechtон не брезгал никакими средствами
ihm war jedes Mittel rechtдля него все средства были хороши
ihm wurde jede Antwort abgelehntему было отказано в ответе
ihm wurde jede Antwort abgelehntему не было дано никакого ответа
ihm zitterte jede Fiber vor Aufregungон весь дрожал от волнения
ihr Lächeln, ihre ganze Art muss jeden bestrickenеё улыбка, всё её поведение должны пленить каждого
ihre Seele spricht aus jeder ihrer Bewegungenеё душа чувствуется в каждом движении
immerzu über jede Kleinigkeit lamentierenпостоянно хныкать по каждому пустяку
in jedem Einzelfallв каждом отдельном случае (Лорина)
in jedem einzelnen Fallв каждом отдельном случае (Лорина)
in jedem Fallв любом случае (Лорина)
in jedem Hof wurden Schweine gestochenна каждом дворе кололи свиней
in jedem Winkel der Weltв любой точке мира (Лорина)
in jeder genehmen Weiseлюбым удобным способом (Лорина)
in jeder Ihnen genehmen Weiseлюбым удобным Вам способом (Лорина)
in jeder Weiseлюбым способом (Лорина)
individuelles Herangehen an jeden Kundenперсональный подход к каждому клиенту (Schumacher)
etwas ist ohne jede Substanzчто-либо лишено всякого основания
jede Anstrengung unternehmenприлагать все усилия (Лорина)
jede Anstrengung unternehmenприложить все усилия (Лорина)
jede Anstrengung unternehmenпредпринять всё зависящее (Лорина)
jede Anstrengung unternehmenпредпринимать всё зависящее (Лорина)
jede Antwort verweigernотказаться отвечать (на вопросы)
jede Arbeitвсякая работа
jede Aufregung wirkt ungünstig auf ihn einлюбое волнение сказывается на нём неблагоприятно
jede Aussicht auf etwas benehmenлишать веской перспективы
jemandem jede Bequemlichkeit einräumenокружить кого-либо всяческим комфортом
jemandem jede Bequemlichkeit einräumenпредоставить кому-либо все удобства
jede Direktion verlierenпотерять всякое самообладание
jede gefundene Pflanze muss bezeichnet werdenкаждое впервые найденное растение должно получить своё наименование
jemandem jede Hoffnung absprechenотнимать у кого-либо всякую надежду
jede Hoffnung enttäuschenубить всякую надежду (Warlock_1)
jede Hoffnung enttäuschenлишить всякой надежды (Warlock_1)
jede Mengeмного (Лорина)
jede Mengeбольшое количество (Лорина)
jede Menge Menschenмного людей (wanderer1)
jede Menge Menschenбольшое количество людей (z.B. ich habe jede Menge Menschen kennengelernt wanderer1)
jede Menge Möglichkeitenмного возможностей (wanderer1)
jede Minuteкаждую минуту (Лорина)
jede Minute wird ein Mensch geborenкаждую минуту рождается человек
jede Möglichkeit ausnutzenиспользовать любую возможность
jede Nachlässigkeit bedeutet Infragestellung des Erfolgsлюбая небрежность ставит под вопрос успех (дела)
jede Person zahlt eine Markкаждый платит одну марку
jede Schmeichelei freute sieлюбая лесть радовала её
jede Sekunde ist wertvollкаждая секунда дорога
Jede Sekunde zähltкаждая секунда на счету
jede Sekunde zähltкаждая секунда имеет значение
jede Unterstützung gewährenоказывать всестороннюю поддержку (Ремедиос_П)
jede Verantwortung ablehnenснимать с себя всякую ответственность
jede Verantwortung für etwas ablehnenснимать с себя всякую ответственность (за что-либо)
jede Vorstellungskraft übersteigenпревосходить любую силу воображения (ikik)
jede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratteкаждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книг
jede zehn Schritte hielt er anчерез каждые десять шагов он останавливался
jede zwei Minutenкаждые две минуты
jedem Lied schickt der Künstler einige Erläuterungen vorausкаждую песню артист предваряет краткими пояснениями
jeden Abendкаждый вечер (Лорина)
jeden Abend kommt er betrunken nach Hauseкаждый вечер он приходит домой пьяным
jeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereitкаждый вечер мать заботливо ставила ему на стол еду
jeden Augenblickс минуты на минуту
jeden Augenblickежеминутно
jeden Augenblickв любой момент
jeden Augenblickбеспрестанно
jeden Cent dreimal umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
jeden Cent dreimal umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
jeden Cent umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
jeden Cent umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
jeden dritten Monatраз в три месяца
jeden dritten Monatкаждые три месяца
jeden Euro umdrehen müssenжить в нищете (Vas Kusiv)
jeden Halt verlierenпасть духом
jeden Halt verlierenпотерять душевное равновесие
jeden Momentс минуты на минуту
jeden Momentв любой момент
jeden Monat wurde er zur Polizei vorgeladenего каждый месяц вызывали в полицию
jeden Monatsкаждого месяца
jeden Morgenкаждое утро (struna)
jeden Pfennig dreimal umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
jeden Pfennig dreimal umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
jeden Pfennig umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
jeden Pfennig umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
jeden Schritt abwägenвзвешивать каждый шаг
jeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt einкаждую субботу она делает закупки на рынке
jeden Tag kommenприходить каждый день
jeden Tag trainierenтренироваться каждый день
jemandem jeden Wunsch an den Augen absehenугадывать по глазам, чьё-либо желание
jeden Wunsch an den Augen absehenвидеть что-либо по глазам
jeden zweiten Monatраз в два месяца (... EVA)
jeden zweiten Tagчерез день (Лорина)
jeden zweiten Tagраз в два дня (Лорина)
jeder andereлюбой другой (Andrey Truhachev)
jeder andereкто угодно (Andrey Truhachev)
jeder Artлюбого типа (Лорина)
jeder Artлюбого характера (Лорина)
jeder Artлюбого вида (Лорина)
jeder ausländische Student hat einen Betreuer erhaltenк каждому студенту-иностранцу прикреплён наставник
jeder bekommt sein Teilкаждый получает свою долю
jeder bekommt seinen Teilкаждый получает свою долю
jeder beliebigeкто угодно
jeder beliebigeлюбой
jeder beliebigeпервый встречный
jeder bezahlt seinen Anteilкаждый платит за себя
jeder Bezug auf Aкакое-либо отношение к (Ремедиос_П)
jeder Bezug auf Aлюбые отсылки к (Ремедиос_П)
jeder Bezug zuкакое-либо отношение к (Ремедиос_П)
jeder Bezug zuлюбые отсылки к (Ремедиос_П)
jeder Boxer wird vor dem Kampf gewogenкаждого боксёра взвешивают перед встречей
jeder der beidenтот и другой (AlexandraM)
jeder dritteкаждый третий
jeder Dritteкаждый третий (Andrey Truhachev)
jeder dritte Europäerкаждый третий европеец (Andrey Truhachev)
jeder dritte Jugendlicheкаждый третий молодой человек (Andrey Truhachev)
jeder dritte Menschкаждый третий (Andrey Truhachev)
jeder einzelneлюбой из них (dagi_13)
jeder einzelneкаждый в отдельности
jeder für sichкаждый сам по себе
jeder für sichвразнобой (ddrevs)
jeder für sichкаждый за себя
jeder für sichвсякий за себя
jeder Grundlage entbehrenбыть лишённым всякого основания
jeder Grundlage entbehrenне иметь под собой никаких оснований
jeder hat es erlebtс каждым такое случалось (SKY)
jeder hat sein Teil zu tragenу каждого своя ноша (перен.)
jeder hat seine Schwächenу каждого свои слабости
jeder hat seinen besonderen Geschmackу каждого свой вкус
jeder hat seinen Teil zu tragenу каждого своя ноша (перен.)
jeder kehre vor seiner Tür!не лучше ль на себя оборотиться (букв. всяк мети перед своей дверью)
jeder Kritik spottenникуда не годится (Vas Kusiv)
jeder Kritik spottenниже всякой критики (Vas Kusiv)
jeder Kritik spottenникуда не годиться (Vas Kusiv)
jeder Lebenslage gewachsen seinбыть на высоте положения при любых обстоятельствах
jeder Mannкто угодно (Andrey Truhachev)
jeder Menschвсякий (человек)
jeder Menschвсе
jeder Menschлюбой (человек)
jeder Menschкаждый
jeder Mensch hat seine Fehlerу каждого человека свои недостатки
jeder Mensch ist wandelbarкаждый человек способен меняться
jeder Monatкаждый месяц
jeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seiner Leistungот каждого по способностям, каждому – по труду
jeder national fühlende Deutscheкаждый немец, которому дороги интересы нации
jeder Nerv an ihr zitterteона вся дрожала (от страха, возбуждения)
jeder nicht volle Monatкаждый неполный месяц (wanderer1)
jeder noch so kleine Fehlerкаждая даже малейшая ошибка
jeder orakelte, was nun werden würdeкаждый гадал, что теперь будет
jeder realisierte Vorschlag wird honoriertкаждое реализованное предложение премируется
jeder realisierte Vorschlag wird honoriertкаждое внедрённое предложение премируется
jeder Satz des Briefes erschien ihm wie Hohnкаждое предложение в письме казалось ему обидной насмешкой
jeder Satz wirkt hier künstlichкаждое предложение кажется здесь искусственным
jeder Schülerкаждый ученик
jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brilleу каждого свой взгляд на вещи
jeder soll nach seiner Fasson selig werdenвсяк по-своему с ума сходит
jeder soll nach seiner Fasson selig werdenвсяк молодец на свой образец
jeder Sonnenuntergang macht sie sentimentalкаждый заход солнца настраивает её на сентиментальный лад
jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebundenкаждый гражданин обязан следовать законам
jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebundenкаждый гражданин обязан быть законопослушным
jeder tut seine Pflicht an seinem Abschnittкаждый исполняет свой долг на своём месте
jeder tut seine Pflicht an seinem Abschnittкаждый исполняет свой долг на своём участке
jeder Unfug bestraft sichни один проступок не остаётся безнаказанным
jeder versuchte, den anderen zu übertönenкаждый старался перекричать другого
jeder volle Monatкаждый полный месяц (wanderer1)
jeder von denenкаждый из которых (5 человек, каждый из которых  Skyscraper)
jeder von unsкаждый из нас
jeder wie immer geartete Versuchлюбая попытка
jeder x-beliebige, etwas x-beliebiges, irgendeinerкакой ни на есть (Vas Kusiv)
jeder zahlt seine Zecheкаждый платит за себя
jeder zahlt seinen Anteilкаждый платит свою долю
jeder Zoll ein Gelehrterучёный до мозга костей
jeder Zoll ein Wissenschaftlerдо мозга костей учёный
jedes Aufheben vermeidenстараться не привлекать ничьего внимания
jedes Aufheben vermeidenизбегать шума
jedes Auftreten des Künstlers am städtischen Schauspielhaus war ein Triumphкаждое выступление артиста в городском театре было триумфом
jedes dieser Bücher kostet zehn Markкаждая из этих книг стоит десять марок
jedes Ding hat zwei Seitenвсё имеет свою оборотную сторону
jedes dritte Wort ist bei ihm falschу него ошибка на ошибке
jedes dritte Wort bei ihm ist eine Lügeон врёт на каждом шагу
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним превращается в конце концов в спор
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним заканчивается спором
jedes Jahrкаждый год
jedes Jahr pilgert er nach Salzburg zu den Festspielenкаждый год он совершает паломничество на фестиваль в Зальцбург
jedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschriftкаждая глава книги имеет удачное заглавие
jedes Kindкаждый ребёнок
jedes Malвсякий раз
jedes Malкаждый раз (Лорина)
jedes Mal wennвсякий раз как (Franka_LV)
jedes Monatsкаждого месяца (Лорина)
jedes Problem muss individuell behandelt werdenкаждая проблема требует индивидуального подхода
jedes Sinnes entleertбессмысленный (Andrey Truhachev)
jedes Sinnes entleertлишённый смысла (Andrey Truhachev)
jedes Sinnes entleertлишённый всякого смысла (Andrey Truhachev)
jedes Unglück hat auch sein Gutesнет худа без добра (Alexander Oshis)
jedes weitere Wort erübrigt sichвсе дальнейшие объяснения излишни
jedes weitere Wort erübrigt sichвсе дальнейшие разговоры излишни
jedes weitere Wort ist überflüssigне нужно больше слов
keiner Kritik standhalten, jeder Kritik spottenнеудовлетворительно (Vas Kusiv)
keiner Kritik standhalten, jeder Kritik spottenне выдерживать критики (Vas Kusiv)
Krankheiten drohen jedem Menschenболезни угрожают каждому человеку
Lasst jede Hoffnung hinter euch, ihr, die ihr eintretet Dante Alighieri, "Die Göttliche Komödie"оставь надежду всяк сюда входящий (askandy)
man konnte jede Silbe verstehenкаждое слово было ясно слышно
man konnte jede Silbe verstehenвсё было ясно слышно
man muss ihm jedes Wort herausziehenиз него нужно вытягивать каждое слово
Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Gegner übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Gegner übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Opponent übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Widerpart übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Widerpart übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Widersacher übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
Mein Widersacher übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
mit jedem Jahrс каждым годом (Лорина)
mit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtumс каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримов
mit jedem Pfennig geizenэкономить каждый пфенниг
mit jedem Tagдень ото дня (Ремедиос_П)
mit jedem Tropfen Wasser geizenэкономить каждую каплю воды
mit jeder Minute geizenэкономить каждую минуту
nicht jeder Dichter ist ein Goetheне всякий поэт – Гёте
ohne jede Gewissensregungбез зазрения совести
ohne jede Rücksichtневзирая ни на что
ohne jede Rücksichtбезоговорочно
ohne jede Rücksichtбез всяких скидок
ohne jede Rücksichtбез всяких поблажек
ohne jeden Anlassбез всякого повода
ohne jeden Anlassни с того ни с сего
ohne jeden Anlassбез всякого основания
ohne jeden Grundпросто так (Ремедиос_П)
ohne jeden Grundс бухты-барахты (Ремедиос_П)
ohne jeden Grundбез всякой причины
ohne jeden Hauch einer Chanceбез малейшего намёка на шанс (Лорина)
ohne jeden Inhalt seinне иметь никакого содержания
ohne jeden Zusammenhangбез всякой связи
ohne jeden Zweifelвне всякого сомнения
sein Gesicht passt auf jeden Steckbriefу него лицо настоящего преступника
sich in jeden Quark mischenсовать повсюду свой нос
sich in jeder Lebenslage zurechtfindenнаходить выход при любых обстоятельствах
sich jeden Pfennig absparenэкономить каждый грош (букв. пфенниг)
sich jeder Mühe unterziehenизбегать всяких хлопот
sich jeder Stellungnahme enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения
sich jeder Stellungnahme enthaltenвоздержаться от высказывания своей точки зрения (по какому-либо вопросу)
sich jeder Äußerung enthaltenвоздержаться от каких бы то ни было высказываний
sich um jeden Dreck kümmernвсюду совать нос
sich um jeden Scheißdreck kümmernзаниматься всякой ерундой
sich um jeden Scheißdreck kümmernсовать свой нос во всякую дрянь
sie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kindона заботилась о каждом доверенном ей ребёнке
sie haben über alles und jedes gewitzeltони насмешничали над всем и каждым
sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommtона боится любого приближающегося к ней мужчину
sie ist jeder Aufopferung fähigона способна на любые жертвы
sie ist jeder Aufopferung fähigона способна на любое самопожертвование
sie kommt jede Woche zu unsона приходит к нам каждую неделю
sie müssen jede Aufregung vermeidenвам нужно избегать всякого волнения
sie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übelона обижается на любую попытку критиковать её работу
sie scheut jeden Skandalона избегает малейшего скандала
sie setzt jeden Frühling Blumen in den Gartenкаждую весну она сажает цветы в саду
sie straft die Kinder wegen jeder Kleinigkeitона наказывает детей за каждый пустяк
solche Frechheit spottet jeder Beschreibungтакая наглость не поддаётся никакому описанию
um jeden Preisлюбым путём
um jeden Preisчего бы это ни стоило (camilla90)
um jeden Preisво что бы то ни стало
etwas um jeden Preis haben wollenдобиваться чего-либо любой ценой
um jeden Preis muss ich dahinterkommenя должен выпытать это любой ценой
um jeden Preis muss ich dahinterkommenя должен разузнать это любой ценой
um jedes Aufsehen zu vermeidenчтобы ничем не привлекать внимания
und zwar jeder für sich alleine handelndкаждому только от своего имени (onastasiy)
Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel.Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару. (Alex Krayevsky)
unter jeder Bedingungпри всех обстоятельствах
unter jeder Bedingungво всяком случае
unter jeder Bedingungбезусловно
von ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Markот него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркой
von jedem etwasвсего понемножку (ichplatzgleich)
wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennenбежать из-за каждого пустяка к врачу
wie jeder andereкак все другие (Ich bin ein Mensch wie jeder andere Andrey Truhachev)
wie jeder andereкак все остальные (Andrey Truhachev)
wie jeder andereкак и все (Andrey Truhachev)
wie jeder andereкак любой другой (Andrey Truhachev)
wie jeder Mannкак каждый (Andrey Truhachev)
wie jeder Mannкак все люди (Andrey Truhachev)
wie jeder Mannкак всякий человек (Andrey Truhachev)
wie jeder Mannкак каждый человек (Andrey Truhachev)
wie jeder Mannкак и все (Ich bin ein Patriot wie jeder Mann Andrey Truhachev)
wie jeder Mannкак всякий (Andrey Truhachev)
wir gehen jeden Tag spazierenмы каждый день гуляем
wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hatмы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната
wo ihr jedes Blättchen bot Nach Gelüsten Dach und Brotкак под каждым ей листком Был готов и стол и дом
zu jeder beliebigen Stundeв любое время
zu jeder Jahreszeitв любое время года (Vaczlav)
zu jeder Stundeв любое время
zu jeder Tages- oder Nachtstundeв любое время дня или ночи
zu jeder Tages-oder Nachtstundeв любое время дня или ночи
zu jeder Tageszeitв любое время суток (Andrey Truhachev)
zu jeder Tageszeitв любое время дня
zu jeder Zeitв любой час (Andrey Truhachev)
zu jeder Zeitвсегда (Лорина)
zu jeder Zeitво всякое время (Лорина)
zu jeder Zeitв любое время
zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genugчтоб иметь детей, Кому ума недоставало
über jeden Zweifel erhabenвне всякого сомнения (Гевар)
Showing first 500 phrases