German | Russian |
all und jeder | каждый встречный (и поперечный) |
all und jeder | любой и каждый |
all und jedes | всё без исключения |
Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art | все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему |
alle und jede | все без исключения |
alles und jedes | всё без исключения |
an ihm ist jedes gute Wort verschwendet | все хорошие слова для него впустую |
an jede zuständige Behörde | в любые компетентные органы (напр., заявление от гражданина РФ hornberg) |
an jeden Ort | в любое место (Лорина) |
an jeder Milchkanne halten | останавливаться на каждом углу (Radischen) |
auf jede Art | на все лады (und Weise) |
auf jede Art und Weise | всячески |
auf jede Art | всеми способами (und Weise) |
auf jede Art und Weise | любым образом |
auf jede Art und Weise | на все лады |
auf jede Art und Weise | всячески |
auf jede Art und Weise | любым способом |
auf jede Art und Weise | всяческим образом |
auf jede Gefahr hin | была не была (Vas Kusiv) |
auf jede Gefahr hin | будь что будет |
auf jede mögliche Weise | любым возможным способом (Лорина) |
auf jede nur erdenkliche Weise versuchte man, den von der Katastrophe Betroffenen zu helfen | любым образом, каким только было возможно, пытались помочь пострадавшим от катастрофы |
auf jede Weise | всеми способами |
auf jede Weise | всячески |
auf jede Weise | любым образом |
auf jede Weise | любым способом |
auf jeden Cent achten | считать копейки (Ремедиос_П) |
auf jeden Cent achten | считать каждую копейку (Ремедиос_П) |
auf jeden Fall | при любых обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | как бы там ни было (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | несомненно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | безусловно |
auf jeden Fall | определённо (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | непременно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | как бы то ни было (Alex Krayevsky) |
auf jeden Fall | во всяком случае |
auf jeden Fall | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | в любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev) |
aus jedem Anlass | по любому поводу (Лорина) |
aus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bilden | сделать каждого подростка полезным членом общества |
bar jeder Hoffnung | лишённый всякой надежды (AlexandraM) |
bei ihm ist jedes gute Wort verschwendet | все хорошие слова для него впустую |
bei jedem Anlass | по всякому поводу |
bei jeder Gelegenheit | при каждом удобном случае (Ремедиос_П) |
bei jeder Gelegenheit | при всякой возможности |
bei jeder Gelegenheit | при всяком удобном случае |
bei jeder Gelegenheit | при удобном случае (Vas Kusiv) |
bei jeder Gelegenheit | по всякому поводу |
bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht | она дуется из-за каждого пустяка |
bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht | из-за каждого пустяка она принимает оскорбленный вид |
bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit | при любом подходящем и неподходящем случае |
bei jeder Veranlassung | по всякому поводу |
beim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen | при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра |
beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen | при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра |
Cäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben sein | Жена Цезаря должна быть выше подозрений |
da in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus | так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в дом |
das Auto war noch neu, ohne jeden Kratzer | машина была ещё новая, без единой царапины |
das Gebäude ist jedes Schmuckes entkleidet | здание лишено каких-либо украшений |
das Gericht ahndet jede Übertretung des Gesetzes | суд карает каждое нарушение закона |
das hätte jedem passieren können | это могло случиться с каждым |
das ist ganz alltäglich, das kommt jeden Tag vor | это нечто обычное, это происходит каждый день |
das ist gegen jede Vernunft | это противоречит здравому смыслу |
das ist jedem selbst überlassen | кому как больше нравится (ichplatzgleich) |
das ist unmöglich! Das übersteigt jede Vorstellung! | Ни в какие ворота не лезет (Vas Kusiv) |
das Kind erschrak vor jedem Hund | ребёнок пугался каждой собаки |
das muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen | с этим должен согласиться каждый разумный человек |
das muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen | это же должен понимать каждый разумный человек |
das muss jeder selbst abwägen | это каждый решает сам самостоятельно (jeder im einzelnen für sich / jeder Einzelne für sich Abete) |
das musst du um jeden Preis bekommen | это ты должен получить любой ценой |
das musst du um jeden Preis bekommen | это ты должен получить обязательно |
das spottet jeder Kritik | это не выдерживает критики |
das spottet jeder Kritik | это не выдерживает никакой критики |
das stand in jedem Käseblatt | это было в любой газетёнке |
das stimmt in jeder Beziehung | это правильно во всех отношениях |
das Treffen war in jeder Hinsicht ein Vabanquespiel | эта встреча была во всех отношениях игрой ва-банк |
dem Kranken ist jede Aufregung schädlich | больному вредно всякое волнение |
dem muss man jedes Wort vom Münde abkaufen | из него слова не вытянешь |
der Bus hält an jeder Haltestelle | автобус останавливается на каждой остановке |
der Junge erklettert jeden Baum | мальчик взберётся на любое дерево |
der Junge flennt bei jeder Gelegenheit | мальчик-плакса хнычет по любому случаю |
der Zug hält an jeder Quetsche | поезд останавливается у каждого столба |
Dich kleidet jede Tracht, mein Schätzchen | Во всех ты, Душенька, нарядах хороша |
die Auflösung jeder Ordnung | конец всякого порядка |
die Auflösung jeder Ordnung | конец всякой дисциплины |
die Auflösung jeder Ordnung | полный беспорядок |
die beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hin | старики молчали, каждый думал о своём |
die Einwohner sind von jeder Zufuhr abgeschnitten | жители лишены всякого подвоза |
die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner | У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner. |
die häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlacht | частые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражением |
die Katholiken betrachten jeden als ketzerisch, der die Unfehlbarkeit des Papstes leugnet | католики считают еретиками всех, кто отрицает непогрешимость папы |
die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu | мать дала каждому по куску жаркого |
die Nase in jeden Dreck stecken | всюду совать нос |
die Negation jeder Ordnung | отрицание всякого порядка |
die Stadtbahn fährt jede 2 Minuten | поезда городской железной дороги курсируют каждые две минуты |
die Stadtbewohner helfen jedes Jahr bei der Ernte | горожане каждый год помогают при сборе урожая |
die Verhandlungen sind ohne jede Missstimmung verlaufen | переговоры прошли при полном согласии сторон |
die Ware um jeden Preis verkaufen | продать товар за любую цену |
dies spottet jeder Beschreibung | это неописуемо |
dies spottet jeder Beschreibung | это не поддаётся описанию |
diese Pflanze trotzt jeder Kälte | это растение переносит любой холод |
diesem Bild fehlt jede Aussage | эта картина лишена всякой выразительности |
dieser Friede war eine Schmach für jeden Patrioten | этот мир был позорным унижением для каждого патриота |
dieser Vertrag stellt eine Garantie gegen jeden Überraschungsangriff dar | этот договор является гарантией против любого неожиданного нападения |
dieses Buch regt jeden zum Nachdenken an | эта книга каждого заставляет задуматься |
dieses Buch regt jeden zum Nachdenken an | эта книга каждого побуждает к размышлениям |
dieses Hotel bietet jeden Komfort | эта гостиница очень комфортабельна |
dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft | в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества |
dieses Pferd setzt jeden Reiter ab | эта лошадь сбросит любого всадника |
du bist uns zu jeder Zeit willkommen | ты для нас всегда желанный гость (struna) |
du bist uns zu jeder Zeit willkommen | мы всегда рады тебя видеть |
du kannst dir jede Beschönigung deiner Handlungsweise sparen | нечего стараться оправдывать свои поступки, тебе это не поможет |
du musst nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen | не придирайся к словам |
ein jeder | каждый |
ein jeder auf seine eigene Art | кто во что горазд (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | на свой лад (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | кто как может (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | кто на что способен (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | каждый по своему (Vas Kusiv) |
ein jeder hat seine Plage | у каждого свои заботы |
ein jeder muss helfen | каждый должен помочь |
ein jeder, wie er kann | на свой лад (Vas Kusiv) |
ein jeder, wie er kann | кто как может (Vas Kusiv) |
ein jeder, wie er kann | кто на что способен (Vas Kusiv) |
ein jeder, wie er kann | кто во что горазд (Vas Kusiv) |
ein jeder, wie er kann | каждый по своему (Vas Kusiv) |
ein jedes Alter front auf Erden Der Liebe | Любви все возрасты покорны |
ein Paar von jeder Schöpfung | каждой твари по паре |
ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen | такое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека) |
er angelt jeden freien Tag | каждый свободный день он ходит на рыбалку |
er befürwortete diesen Antrag ohne jede Einschränkung | он поддержал это предложение без каких-либо ограничений |
er bemerkte das ohne jede persönliche Schärfe | он сказал это, не вкладывая в своё замечание никакой резкости |
er bemäkelte jedes Wort | он придирался к каждому слову |
er besuchte uns fast jede Woche | он навещал нас чуть ли не каждую неделю |
er besuchte uns fast jede Woche | он навещал нас почти каждую неделю |
er dreht jeden Pfennig zehnmal um | он трясётся над каждым пфеннигом |
er dreht jeden Pfennig zehnmal um | он считает каждый пфенниг |
er dreht jeden Pfennig zehnmal um | он очень расчётлив |
er feilschte um jeden Groschen | он торговался из-за каждой копейки |
er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига |
er hält lange Reden bei jeder Gelegenheit | он пускается в длинные разговоры по всякому поводу |
er hängt an ihr mit jeder Fiber seines Herzens | он предан ей душой и телом |
er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllen | он старается выполнить любое её желание |
er ist ein Mensch ohne jede Kultur | он не обладает ни малейшей культурой (Andrey Truhachev) |
er ist ein Mensch ohne jede Kultur | это совершенно некультурный человек (Andrey Truhachev) |
er ist ein Mensch ohne jede Kultur | он не имеет никакой культуры (Andrey Truhachev) |
er ist gegen jeden sehr entgegenkommend | он по отношению ко всем очень предупредителен |
er ist jeden Abend zu Hause | он каждый вечер дома |
er ist jeder Neuerung abhold | он враг всех нововведений |
er ist mir in jeder Hinsicht überlegen | он превосходит меня по всем статьям |
er ist mir in jeder Hinsicht überlegen | он превосходит меня во всех отношениях |
er ist nach jeder Richtung hin verlässlich | он надёжен во всех отношениях |
er ist steinreich und kann sich jeden Luxus erlauben | он очень богат и может позволить себе любую роскошь |
er kann jeden Augenblick hier sein | он может появиться здесь с минуты на минуту |
er kann jeden Augenblick hier sein | он может появиться здесь в любой момент |
er kann jeden Augenblick kommen | он может прийти с минуты на минуту |
er kann jeden Augenblick kommen | он может прийти в любой момент |
er kann jeden Moment kommen | он может прийти с минуты на минуту |
er kann jeden Moment kommen | он может прийти в любой момент |
er kennt hier jeden Schleichweg | он знает здесь каждую тайную тропку |
er krakeelt jeden Tag mit seiner Frau | он каждый день скандалит с женой |
er krakeelt wegen jeder Kleinigkeit | он скандалит из-за каждой мелочи |
er legt jeden Monat etwas auf die hohe Kante | он каждый месяц кладёт немного на книжку |
er macht jeden dummen Streich mit | он участвует в каждой глупой выходке |
er machte vor jedem ein tiefes Kompliment | перед каждым он делал низкий поклон |
er muss jeden Augenblick kommen | он должен прийти с минуты на минуту |
er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig | он рядится с женой из-за каждого пфеннига |
er schlug sich jeden Tag mit seinem Nachbarn | он каждый день дрался с соседом |
er spannte auf jede ihrer Bewegungen | он напряжённо следил за каждым её движением |
er spannte auf jedes Wort | он напряжённо ждал каждого её слова |
er spannte auf jedes Wort | он напряжённо прислушивался к каждому слову |
er spielte das Musikstück ohne jeden Anstoß | он сыграл пьесу без запинки |
er steckte seine Nase in jeden Topf | он сунул нос во все кастрюли (ища, чего бы поесть) |
er steckte seine Nase in jeden Topf | он заглянул во все кастрюли (ища, чего бы поесть) |
er sticht ihn in jeder Beziehung aus | он превосходит его по всем статьям |
er stolpert über jedes Fremdwort | он спотыкается на каждом слове иностранного происхождения |
er vermeidet jede Schärfe | он избегает быть резким |
er vermied jeden Wortstreit | он избегал препирательств |
er versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehen | он стремится избежать каких бы то ни было трений |
er versuchte jedes erdenkliche Mittel | он пробовал любое средство, какое только было возможно |
er war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parieren | он был в состоянии парировать любые выпады публики |
er wollte bisweilen jede Polemik vermeiden | ему хотелось до поры до времени избежать какой бы то ни было полемики |
er wollte jeden Auftritt vermeiden | он хотел избежать сцен |
er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist. | он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла |
er äfft seinem Bruder jede Bewegung nach | он подражает каждому движению своего брата |
er übertrifft mich in jeder Hinsicht | он превосходит меня по всем статьям |
er übertrifft mich in jeder Hinsicht | он превосходит меня во всех отношениях |
er übertrumpft mich in jeder Hinsicht | он превосходит меня по всем статьям |
er übertrumpft mich in jeder Hinsicht | он превосходит меня во всех отношениях |
es ist hier schade um jede Zeile | тут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано) |
es ist jedem unverwehrt, seine Meinung zu äußern | каждому предоставляется право беспрепятственно выражать своё мнение |
es kommt auf jeden hundert Mark | на каждого приходится по сто марок |
es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzen | неприлично сразу же говорить всем "ты" |
es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzen | неприлично сразу же переходить со всеми на ты |
Fast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt | почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городе (Andrey Truhachev) |
für Beschädigungen lehnt die Firma jede Haftung ab | фирма не несёт никакой ответственности за повреждения |
für jeden Anlass | для любого случая (a_b_c) |
für jeden Anlass | по любому поводу (a_b_c) |
für jeden Blickwinkel | под любым углом обзора (Maria0097) |
für jeden Geschmack und jeden Geldbeutel | на любой вкус и кошелёк (SKY) |
ganz offen und ohne jeden Vorbehalt | в открытую |
ich erinnere mich noch gut eines jeden von ihnen | я ещё хорошо помню каждого из них |
ich nehme jede beliebige Arbeit an | я возьмусь за любую работу |
ihm fehlt jeder Ehrgeiz | он совершенно лишён честолюбия |
ihm fliegt jede Krankheit an | к нему пристают все болезни |
ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab | он совершенно не понимает подобных вещей |
ihm war jedes Mittel recht | он не брезгал никакими средствами |
ihm war jedes Mittel recht | для него все средства были хороши |
ihm wurde jede Antwort abgelehnt | ему было отказано в ответе |
ihm wurde jede Antwort abgelehnt | ему не было дано никакого ответа |
ihm zitterte jede Fiber vor Aufregung | он весь дрожал от волнения |
ihr Lächeln, ihre ganze Art muss jeden bestricken | её улыбка, всё её поведение должны пленить каждого |
ihre Seele spricht aus jeder ihrer Bewegungen | её душа чувствуется в каждом движении |
immerzu über jede Kleinigkeit lamentieren | постоянно хныкать по каждому пустяку |
in jedem Einzelfall | в каждом отдельном случае (Лорина) |
in jedem einzelnen Fall | в каждом отдельном случае (Лорина) |
in jedem Fall | в любом случае (Лорина) |
in jedem Hof wurden Schweine gestochen | на каждом дворе кололи свиней |
in jedem Winkel der Welt | в любой точке мира (Лорина) |
in jeder genehmen Weise | любым удобным способом (Лорина) |
in jeder Ihnen genehmen Weise | любым удобным Вам способом (Лорина) |
in jeder Weise | любым способом (Лорина) |
individuelles Herangehen an jeden Kunden | персональный подход к каждому клиенту (Schumacher) |
etwas ist ohne jede Substanz | что-либо лишено всякого основания |
jede Anstrengung unternehmen | прилагать все усилия (Лорина) |
jede Anstrengung unternehmen | приложить все усилия (Лорина) |
jede Anstrengung unternehmen | предпринять всё зависящее (Лорина) |
jede Anstrengung unternehmen | предпринимать всё зависящее (Лорина) |
jede Antwort verweigern | отказаться отвечать (на вопросы) |
jede Arbeit | всякая работа |
jede Aufregung wirkt ungünstig auf ihn ein | любое волнение сказывается на нём неблагоприятно |
jede Aussicht auf etwas benehmen | лишать веской перспективы |
jemandem jede Bequemlichkeit einräumen | окружить кого-либо всяческим комфортом |
jemandem jede Bequemlichkeit einräumen | предоставить кому-либо все удобства |
jede Direktion verlieren | потерять всякое самообладание |
jede gefundene Pflanze muss bezeichnet werden | каждое впервые найденное растение должно получить своё наименование |
jemandem jede Hoffnung absprechen | отнимать у кого-либо всякую надежду |
jede Hoffnung enttäuschen | убить всякую надежду (Warlock_1) |
jede Hoffnung enttäuschen | лишить всякой надежды (Warlock_1) |
jede Menge | много (Лорина) |
jede Menge | большое количество (Лорина) |
jede Menge Menschen | много людей (wanderer1) |
jede Menge Menschen | большое количество людей (z.B. ich habe jede Menge Menschen kennengelernt wanderer1) |
jede Menge Möglichkeiten | много возможностей (wanderer1) |
jede Minute | каждую минуту (Лорина) |
jede Minute wird ein Mensch geboren | каждую минуту рождается человек |
jede Möglichkeit ausnutzen | использовать любую возможность |
jede Nachlässigkeit bedeutet Infragestellung des Erfolgs | любая небрежность ставит под вопрос успех (дела) |
jede Person zahlt eine Mark | каждый платит одну марку |
jede Schmeichelei freute sie | любая лесть радовала её |
jede Sekunde ist wertvoll | каждая секунда дорога |
Jede Sekunde zählt | каждая секунда на счету |
jede Sekunde zählt | каждая секунда имеет значение |
jede Unterstützung gewähren | оказывать всестороннюю поддержку (Ремедиос_П) |
jede Verantwortung ablehnen | снимать с себя всякую ответственность |
jede Verantwortung für etwas ablehnen | снимать с себя всякую ответственность (за что-либо) |
jede Vorstellungskraft übersteigen | превосходить любую силу воображения (ikik) |
jede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratte | каждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книг |
jede zehn Schritte hielt er an | через каждые десять шагов он останавливался |
jede zwei Minuten | каждые две минуты |
jedem Lied schickt der Künstler einige Erläuterungen voraus | каждую песню артист предваряет краткими пояснениями |
jeden Abend | каждый вечер (Лорина) |
jeden Abend kommt er betrunken nach Hause | каждый вечер он приходит домой пьяным |
jeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereit | каждый вечер мать заботливо ставила ему на стол еду |
jeden Augenblick | с минуты на минуту |
jeden Augenblick | ежеминутно |
jeden Augenblick | в любой момент |
jeden Augenblick | беспрестанно |
jeden Cent dreimal umdrehen | считать копейки (Ремедиос_П) |
jeden Cent dreimal umdrehen | считать каждую копейку (Ремедиос_П) |
jeden Cent umdrehen | считать копейки (Ремедиос_П) |
jeden Cent umdrehen | считать каждую копейку (Ремедиос_П) |
jeden dritten Monat | раз в три месяца |
jeden dritten Monat | каждые три месяца |
jeden Euro umdrehen müssen | жить в нищете (Vas Kusiv) |
jeden Halt verlieren | пасть духом |
jeden Halt verlieren | потерять душевное равновесие |
jeden Moment | с минуты на минуту |
jeden Moment | в любой момент |
jeden Monat wurde er zur Polizei vorgeladen | его каждый месяц вызывали в полицию |
jeden Monats | каждого месяца |
jeden Morgen | каждое утро (struna) |
jeden Pfennig dreimal umdrehen | считать копейки (Ремедиос_П) |
jeden Pfennig dreimal umdrehen | считать каждую копейку (Ремедиос_П) |
jeden Pfennig umdrehen | считать копейки (Ремедиос_П) |
jeden Pfennig umdrehen | считать каждую копейку (Ремедиос_П) |
jeden Schritt abwägen | взвешивать каждый шаг |
jeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt ein | каждую субботу она делает закупки на рынке |
jeden Tag kommen | приходить каждый день |
jeden Tag trainieren | тренироваться каждый день |
jemandem jeden Wunsch an den Augen absehen | угадывать по глазам, чьё-либо желание |
jeden Wunsch an den Augen absehen | видеть что-либо по глазам |
jeden zweiten Monat | раз в два месяца (... EVA) |
jeden zweiten Tag | через день (Лорина) |
jeden zweiten Tag | раз в два дня (Лорина) |
jeder andere | любой другой (Andrey Truhachev) |
jeder andere | кто угодно (Andrey Truhachev) |
jeder Art | любого типа (Лорина) |
jeder Art | любого характера (Лорина) |
jeder Art | любого вида (Лорина) |
jeder ausländische Student hat einen Betreuer erhalten | к каждому студенту-иностранцу прикреплён наставник |
jeder bekommt sein Teil | каждый получает свою долю |
jeder bekommt seinen Teil | каждый получает свою долю |
jeder beliebige | кто угодно |
jeder beliebige | любой |
jeder beliebige | первый встречный |
jeder bezahlt seinen Anteil | каждый платит за себя |
jeder Bezug auf A | какое-либо отношение к (Ремедиос_П) |
jeder Bezug auf A | любые отсылки к (Ремедиос_П) |
jeder Bezug zu | какое-либо отношение к (Ремедиос_П) |
jeder Bezug zu | любые отсылки к (Ремедиос_П) |
jeder Boxer wird vor dem Kampf gewogen | каждого боксёра взвешивают перед встречей |
jeder der beiden | тот и другой (AlexandraM) |
jeder dritte | каждый третий |
jeder Dritte | каждый третий (Andrey Truhachev) |
jeder dritte Europäer | каждый третий европеец (Andrey Truhachev) |
jeder dritte Jugendliche | каждый третий молодой человек (Andrey Truhachev) |
jeder dritte Mensch | каждый третий (Andrey Truhachev) |
jeder einzelne | любой из них (dagi_13) |
jeder einzelne | каждый в отдельности |
jeder für sich | каждый сам по себе |
jeder für sich | вразнобой (ddrevs) |
jeder für sich | каждый за себя |
jeder für sich | всякий за себя |
jeder Grundlage entbehren | быть лишённым всякого основания |
jeder Grundlage entbehren | не иметь под собой никаких оснований |
jeder hat es erlebt | с каждым такое случалось (SKY) |
jeder hat sein Teil zu tragen | у каждого своя ноша (перен.) |
jeder hat seine Schwächen | у каждого свои слабости |
jeder hat seinen besonderen Geschmack | у каждого свой вкус |
jeder hat seinen Teil zu tragen | у каждого своя ноша (перен.) |
jeder kehre vor seiner Tür! | не лучше ль на себя оборотиться (букв. всяк мети перед своей дверью) |
jeder Kritik spotten | никуда не годится (Vas Kusiv) |
jeder Kritik spotten | ниже всякой критики (Vas Kusiv) |
jeder Kritik spotten | никуда не годиться (Vas Kusiv) |
jeder Lebenslage gewachsen sein | быть на высоте положения при любых обстоятельствах |
jeder Mann | кто угодно (Andrey Truhachev) |
jeder Mensch | всякий (человек) |
jeder Mensch | все |
jeder Mensch | любой (человек) |
jeder Mensch | каждый |
jeder Mensch hat seine Fehler | у каждого человека свои недостатки |
jeder Mensch ist wandelbar | каждый человек способен меняться |
jeder Monat | каждый месяц |
jeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seiner Leistung | от каждого по способностям, каждому – по труду |
jeder national fühlende Deutsche | каждый немец, которому дороги интересы нации |
jeder Nerv an ihr zitterte | она вся дрожала (от страха, возбуждения) |
jeder nicht volle Monat | каждый неполный месяц (wanderer1) |
jeder noch so kleine Fehler | каждая даже малейшая ошибка |
jeder orakelte, was nun werden würde | каждый гадал, что теперь будет |
jeder realisierte Vorschlag wird honoriert | каждое реализованное предложение премируется |
jeder realisierte Vorschlag wird honoriert | каждое внедрённое предложение премируется |
jeder Satz des Briefes erschien ihm wie Hohn | каждое предложение в письме казалось ему обидной насмешкой |
jeder Satz wirkt hier künstlich | каждое предложение кажется здесь искусственным |
jeder Schüler | каждый ученик |
jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille | у каждого свой взгляд на вещи |
jeder soll nach seiner Fasson selig werden | всяк по-своему с ума сходит |
jeder soll nach seiner Fasson selig werden | всяк молодец на свой образец |
jeder Sonnenuntergang macht sie sentimental | каждый заход солнца настраивает её на сентиментальный лад |
jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан следовать законам |
jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан быть законопослушным |
jeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt | каждый исполняет свой долг на своём месте |
jeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt | каждый исполняет свой долг на своём участке |
jeder Unfug bestraft sich | ни один проступок не остаётся безнаказанным |
jeder versuchte, den anderen zu übertönen | каждый старался перекричать другого |
jeder volle Monat | каждый полный месяц (wanderer1) |
jeder von denen | каждый из которых (5 человек, каждый из которых
Skyscraper) |
jeder von uns | каждый из нас |
jeder wie immer geartete Versuch | любая попытка |
jeder x-beliebige, etwas x-beliebiges, irgendeiner | какой ни на есть (Vas Kusiv) |
jeder zahlt seine Zeche | каждый платит за себя |
jeder zahlt seinen Anteil | каждый платит свою долю |
jeder Zoll ein Gelehrter | учёный до мозга костей |
jeder Zoll ein Wissenschaftler | до мозга костей учёный |
jedes Aufheben vermeiden | стараться не привлекать ничьего внимания |
jedes Aufheben vermeiden | избегать шума |
jedes Auftreten des Künstlers am städtischen Schauspielhaus war ein Triumph | каждое выступление артиста в городском театре было триумфом |
jedes dieser Bücher kostet zehn Mark | каждая из этих книг стоит десять марок |
jedes Ding hat zwei Seiten | всё имеет свою оборотную сторону |
jedes dritte Wort ist bei ihm falsch | у него ошибка на ошибке |
jedes dritte Wort bei ihm ist eine Lüge | он врёт на каждом шагу |
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus | каждый разговор с ним превращается в конце концов в спор |
jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus | каждый разговор с ним заканчивается спором |
jedes Jahr | каждый год |
jedes Jahr pilgert er nach Salzburg zu den Festspielen | каждый год он совершает паломничество на фестиваль в Зальцбург |
jedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschrift | каждая глава книги имеет удачное заглавие |
jedes Kind | каждый ребёнок |
jedes Mal | всякий раз |
jedes Mal | каждый раз (Лорина) |
jedes Mal wenn | всякий раз как (Franka_LV) |
jedes Monats | каждого месяца (Лорина) |
jedes Problem muss individuell behandelt werden | каждая проблема требует индивидуального подхода |
jedes Sinnes entleert | бессмысленный (Andrey Truhachev) |
jedes Sinnes entleert | лишённый смысла (Andrey Truhachev) |
jedes Sinnes entleert | лишённый всякого смысла (Andrey Truhachev) |
jedes Unglück hat auch sein Gutes | нет худа без добра (Alexander Oshis) |
jedes weitere Wort erübrigt sich | все дальнейшие объяснения излишни |
jedes weitere Wort erübrigt sich | все дальнейшие разговоры излишни |
jedes weitere Wort ist überflüssig | не нужно больше слов |
keiner Kritik standhalten, jeder Kritik spotten | неудовлетворительно (Vas Kusiv) |
keiner Kritik standhalten, jeder Kritik spotten | не выдерживать критики (Vas Kusiv) |
Krankheiten drohen jedem Menschen | болезни угрожают каждому человеку |
Lasst jede Hoffnung hinter euch, ihr, die ihr eintretet Dante Alighieri, "Die Göttliche Komödie" | оставь надежду всяк сюда входящий (askandy) |
man konnte jede Silbe verstehen | каждое слово было ясно слышно |
man konnte jede Silbe verstehen | всё было ясно слышно |
man muss ihm jedes Wort herausziehen | из него нужно вытягивать каждое слово |
Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Gegner übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Gegner übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Opponent übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widerpart übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widerpart übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widersacher übertrifft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
Mein Widersacher übertrumpft mich in jeder Hinsicht | Мой противник превосходит меня по всем статьям |
mit jedem Jahr | с каждым годом (Лорина) |
mit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtum | с каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримов |
mit jedem Pfennig geizen | экономить каждый пфенниг |
mit jedem Tag | день ото дня (Ремедиос_П) |
mit jedem Tropfen Wasser geizen | экономить каждую каплю воды |
mit jeder Minute geizen | экономить каждую минуту |
nicht jeder Dichter ist ein Goethe | не всякий поэт – Гёте |
ohne jede Gewissensregung | без зазрения совести |
ohne jede Rücksicht | невзирая ни на что |
ohne jede Rücksicht | безоговорочно |
ohne jede Rücksicht | без всяких скидок |
ohne jede Rücksicht | без всяких поблажек |
ohne jeden Anlass | без всякого повода |
ohne jeden Anlass | ни с того ни с сего |
ohne jeden Anlass | без всякого основания |
ohne jeden Grund | просто так (Ремедиос_П) |
ohne jeden Grund | с бухты-барахты (Ремедиос_П) |
ohne jeden Grund | без всякой причины |
ohne jeden Hauch einer Chance | без малейшего намёка на шанс (Лорина) |
ohne jeden Inhalt sein | не иметь никакого содержания |
ohne jeden Zusammenhang | без всякой связи |
ohne jeden Zweifel | вне всякого сомнения |
sein Gesicht passt auf jeden Steckbrief | у него лицо настоящего преступника |
sich in jeden Quark mischen | совать повсюду свой нос |
sich in jeder Lebenslage zurechtfinden | находить выход при любых обстоятельствах |
sich jeden Pfennig absparen | экономить каждый грош (букв. пфенниг) |
sich jeder Mühe unterziehen | избегать всяких хлопот |
sich jeder Stellungnahme enthalten | воздержаться от высказывания своего мнения |
sich jeder Stellungnahme enthalten | воздержаться от высказывания своей точки зрения (по какому-либо вопросу) |
sich jeder Äußerung enthalten | воздержаться от каких бы то ни было высказываний |
sich um jeden Dreck kümmern | всюду совать нос |
sich um jeden Scheißdreck kümmern | заниматься всякой ерундой |
sich um jeden Scheißdreck kümmern | совать свой нос во всякую дрянь |
sie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kind | она заботилась о каждом доверенном ей ребёнке |
sie haben über alles und jedes gewitzelt | они насмешничали над всем и каждым |
sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommt | она боится любого приближающегося к ней мужчину |
sie ist jeder Aufopferung fähig | она способна на любые жертвы |
sie ist jeder Aufopferung fähig | она способна на любое самопожертвование |
sie kommt jede Woche zu uns | она приходит к нам каждую неделю |
sie müssen jede Aufregung vermeiden | вам нужно избегать всякого волнения |
sie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übel | она обижается на любую попытку критиковать её работу |
sie scheut jeden Skandal | она избегает малейшего скандала |
sie setzt jeden Frühling Blumen in den Garten | каждую весну она сажает цветы в саду |
sie straft die Kinder wegen jeder Kleinigkeit | она наказывает детей за каждый пустяк |
solche Frechheit spottet jeder Beschreibung | такая наглость не поддаётся никакому описанию |
um jeden Preis | любым путём |
um jeden Preis | чего бы это ни стоило (camilla90) |
um jeden Preis | во что бы то ни стало |
etwas um jeden Preis haben wollen | добиваться чего-либо любой ценой |
um jeden Preis muss ich dahinterkommen | я должен выпытать это любой ценой |
um jeden Preis muss ich dahinterkommen | я должен разузнать это любой ценой |
um jedes Aufsehen zu vermeiden | чтобы ничем не привлекать внимания |
und zwar jeder für sich alleine handelnd | каждому только от своего имени (onastasiy) |
Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel. | Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару. (Alex Krayevsky) |
unter jeder Bedingung | при всех обстоятельствах |
unter jeder Bedingung | во всяком случае |
unter jeder Bedingung | безусловно |
von ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark | от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркой |
von jedem etwas | всего понемножку (ichplatzgleich) |
wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennen | бежать из-за каждого пустяка к врачу |
wie jeder andere | как все другие (Ich bin ein Mensch wie jeder andere Andrey Truhachev) |
wie jeder andere | как все остальные (Andrey Truhachev) |
wie jeder andere | как и все (Andrey Truhachev) |
wie jeder andere | как любой другой (Andrey Truhachev) |
wie jeder Mann | как каждый (Andrey Truhachev) |
wie jeder Mann | как все люди (Andrey Truhachev) |
wie jeder Mann | как всякий человек (Andrey Truhachev) |
wie jeder Mann | как каждый человек (Andrey Truhachev) |
wie jeder Mann | как и все (Ich bin ein Patriot wie jeder Mann Andrey Truhachev) |
wie jeder Mann | как всякий (Andrey Truhachev) |
wir gehen jeden Tag spazieren | мы каждый день гуляем |
wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat | мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната |
wo ihr jedes Blättchen bot Nach Gelüsten Dach und Brot | как под каждым ей листком Был готов и стол и дом |
zu jeder beliebigen Stunde | в любое время |
zu jeder Jahreszeit | в любое время года (Vaczlav) |
zu jeder Stunde | в любое время |
zu jeder Tages- oder Nachtstunde | в любое время дня или ночи |
zu jeder Tages-oder Nachtstunde | в любое время дня или ночи |
zu jeder Tageszeit | в любое время суток (Andrey Truhachev) |
zu jeder Tageszeit | в любое время дня |
zu jeder Zeit | в любой час (Andrey Truhachev) |
zu jeder Zeit | всегда (Лорина) |
zu jeder Zeit | во всякое время (Лорина) |
zu jeder Zeit | в любое время |
zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genug | чтоб иметь детей, Кому ума недоставало |
über jeden Zweifel erhaben | вне всякого сомнения (Гевар) |