Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Italian
Portuguese
Russian
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
ins
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
das schneidet mir
ins
Herz
душа у меня болит от этого
das schneidet mir
ins
Herz
это для меня нож в сердце
das schneidet mir
ins
Herz
это волнует меня до глубины души
der Gerechtigkeit
ins
Gesicht schlagen
грубо нарушать законность
ein Ei
ins
Nest legen
Подложить свинью.
(
доцент
)
ein Ei
ins
Nest legen
Сделать подножку
(
доцент
)
ein Schuss
ins
eigene Knie
самострел
(
Brücke
)
ein Schuss
ins
Schwarze
меткое словцо
ein Schuss
ins
Schwarze
меткое замечание
ein Schuss
ins
Schwarze
удар в самую точку
er gehört
ins
alte Eisen
ему пора на покой
er hat einen Stich
ins
Bläue
он под навеселе
er hat einen Stich
ins
Bläue
он под хмельком
etwas
ins
Kalkül
einbe
ziehen
учитывать
(
Юлия aka pulkaa Назарова
)
etwas
ins
Kalkül
einbe
ziehen
принимать что-либо в расчёт
(
Юлия aka pulkaa Назарова
)
in
allen Teilen des Planeten
во всех уголках планеты
(
Лорина
)
in
anderen Umständen
в положении
in
dem Jungen steckt ein guter Kern
у этого мальчика хорошие задатки
in
den Anfangstagen
на заре
(на первых порах/поначалу
marinik
)
in
den höheren Etagen
в верхних инстанциях
(
Andrey Truhachev
)
in
den höheren Etagen
на верхних этажах власти
(demzufolge es in den höheren Etagen Finnlands nahezu keine Korruption gibt
Andrey Truhachev
)
in
die Höhe schießen
стремительно расти
(
Лорина
)
in
Mitleidenschaft ziehen
также ударить по
(
Ремедиос_П
)
in
Ruhe
спокойно
(
Andrey Truhachev
)
in
Schafskleidern
в овечьей шкуре
(
Ремедиос_П
)
in
vollem Gange sein
работать
ins
Abseits geraten
стать аутсайдером
(
Auch bei den Kindern, die durch ihr eigenes Verhalten ins Abseits geraten, unterscheidet Schulpsychologin Glanz-Born.
Ремедиос_П
)
etwas
ins
Auge fassen
присмотреться
(к чему-либо)
etwas
ins
Auge fassen
зорко следить
(за чем-либо)
etwas
ins
Auge fassen
внимательно посмотреть
etwas
ins
Auge fassen
внимательно смотреть
etwas
ins
Auge fassen
взглянуть
(на что-либо)
ins
Auge gehen
вернуться бумерангом
(
Andrey Truhachev
)
ins
Auge gehen
возвращаться бумерангом
(
Andrey Truhachev
)
ins
Auge gehen
возвратиться бумерангом
(
Andrey Truhachev
)
ins
Auge springen
бросаться в глаза
(
AlexandraM
)
ins
Feld rücken
вступать в бой
ins
Feld rücken
отправляться на войну
ins
Garn gehen
попасться на удочку
ins
Glied zurücktreten
вернуться в строй
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
ins
Joch harter Arbeit spannen
запрячь
кого-либо
в трудную работу
ins
Kraut schießen
буйно разрастись
(об отрицательных явлениях)
ins
Land gehen
пройти
ins
Land gehen
пролететь
(о времени)
ins
Land gehen
миновать
ins
Leben rufen
пробудить к жизни
(
Лорина
)
ins
Leben rufen
пробудить
(вызвать к жизни
Лорина
)
ins
Leben treten
начинаться
ins
Leben treten
появляться
ins
Leere laufen
окончиться ничем
(
Andrey Truhachev
)
ins
Leere laufen
закончиться ничем
(
Andrey Truhachev
)
ins
Leere laufen
кончиться ничем
(
Andrey Truhachev
)
ins
Leere laufen
пробуксовывать
(
Abete
)
ins
Rad greifen
задержать бег событий
ins
Rad greifen
задержать ход событий
etwas
ins
Rampenlicht rücken
привлечь внимание
(к чему-либо)
ins
Rollen kommen
сдвинуться с мёртвой точки
ins
Rollen kommen
прийти в движение
ins
Räderwerk der Justiz geraten
попасть под колёса судебной машины
ins
Schwarze treffen
попасть в цель
ins
Schwarze treffen
попасть в центр мишени
ins
Schwarze treffen
попасть в
самую
точку
ins
Schwarze treffen
попасть в яблоко мишени
ins
Schwarze treffen
попасть не в бровь, а в глаз
ins
Spiel kommen
включаться в игру
(
Лорина
)
ins
Spiel kommen
включиться в игру
(
Лорина
)
ins
Spiel kommen
вступать в игру
(
Лорина
)
ins
Spiel kommen
вступить в игру
(
Лорина
)
ins
Stocken geraten
зайти в тупик
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken geraten
буксовать
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken geraten
стопориться
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken geraten
пробуксовывать
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken geraten
забуксовать
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken geraten
заходить в тупик
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken geraten
давать сбои
(
Queerguy
)
ins
Stocken kommen
стопориться
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken kommen
зайти в тупик
(
Andrey Truhachev
)
ins
Stocken kommen
заходить в тупик
(
Andrey Truhachev
)
über etwas
ins
Stolpern geraten
споткнуться
(на чём-либо)
ins
Trockene
в безопасное место
(
Bedrin
)
ins
Unermessliche steigen
не знать границ
о претензиях
(
Andrey Truhachev
)
ins
Unermessliche steigen
переходить все пределы
о претензиях
(
Andrey Truhachev
)
ins
Unglück schlittern
попасть в беду
(
Ремедиос_П
)
ins
Verderben reißen
ввергнуть в катастрофу
(страну и т. п.)
ins
Verderben reißen
увлечь
кого-либо
за собой в пропасть
ins
Verderben reißen
погубить
(кого-либо)
ins
Wanken geraten
пойти вразнос
(
Ремедиос_П
)
ins
Wanken geraten
затрещать по швам
(
Ремедиос_П
)
ins
Wanken geraten
трещать по швам
(
Ремедиос_П
)
jemanden
tüchtig
ins
Joch spannen
взвалить
на кого-либо
работу
jemanden
tüchtig
ins
Joch spannen
запрячь
кого-либо
в работу
mit der Tür
ins
Haus fallen
сразу
с места в карьер
ошарашить
(
OLGA P.
)
schon wieder
ins
Spiel kommen
вступать вновь в игру
schon wieder
ins
Spiel kommen
снова вынырнуть на поверхность
seine Schäfchen
ins
Trockene bringen
нагреть руки
(
Ремедиос_П
)
seine Schäfchen
ins
Trockene bringen
набивать карман
(
Ремедиос_П
)
sich
ins
Ruder legen
нажать
(на что-либо)
sich
ins
Ruder legen
рьяно взяться за работу
sich
ins
Ruder legen
налечь
(на что-либо)
sich
ins
Ruder legen
налечь на весла
wichtige Argumente
ins
Treffen führen
привести важные аргументы
Get short URL