German | Russian |
Aburteilung in einem Strafverfahren | вынесение обвинительного приговора в уголовном процессе |
Amtshaftung Verantwortlichkeit für den durch eine Amtsperson in Ausübung ihrer Amtsgeschäfte entstandenen Schaden | ответственность за вред, причинённый действиями должностных лиц в области административного управления |
Arbeit in einem Zweitberuf | работа по совместительству |
auf der Grundlage und in Durchführung eines Gesetzes von einem bevollmächtigten Organ erlassener Rechtsakt | подзаконный акт |
auf der Grundlage und in Durchführung eines Gesetzes von einem bevollmächtigten Organ erlassener Rechtsakt | нормативный подзаконный акт |
Aufrücken in eine höhere Funktion | служебный рост |
Aufsteigen in eine höhere Gehaltsstufe | производство в чин |
Aufsteigen in eine höhere Rangklasse | производство в чин |
Auseinandersetzung in einer Vermögensangelegenheit | соглашение о разделе имущества |
Ausgleichszahlung in Höhe eines Jahresgehalts | компенсационная выплата в размере годового оклада (wanderer1) |
Bauer in einer Kosakensiedlung | иногородний |
Beobachtung in einem psychiatrischen Krankenhaus | наблюдение в психиатрической больнице (за лицом, совершившим общественно опасное действие) |
Berufung in ein Amt | назначение на должность (Лорина) |
Berufung in eine Funktion | назначение на должность |
Berufung in einer Strafsache | обжалование по уголовному делу |
Beschäftigter in einer Wahlfunktion | выборный работник |
Bestellung in ein Amt | назначение на должность (Лорина) |
Bewerbung um Aufnahme in eine Lehranstalt | заявление о принятии в учебное заведение |
der Kläger beantragt, den Beklagten zu verurteilen, an den Kläger einen offenen Betrag in Höhe von ... zu zahlen | истец требует взыскать с ответчика сумму долга (jurist-vent) |
der Vertrag wurde in einen unbefristeten Vertrag zur Festanstellung umgewandelt | считать постоянным работником (dolmetscherr) |
Diebstahl in einem großen Ausmaß | крупная кража |
ein Kind in Pflege geben | отдавать ребёнка на воспитание |
ein Recht für sich in Anspruch nehmen | претендовать на какое-н. право |
ein Schiff in einem Hafen registrieren | приписать судно к какому-либо порту |
Einbeziehung einer Strafsache in ein anderes Strafverfahren | приобщение уголовного дела к материалам другого уголовного дела в ходе его рассмотрения в суде |
eine Angelegenheit in den Geschäftsgang geben | поставить дело на очередь |
eine Arbeit in Verding geben | предоставлять работу по договору подряда |
eine Mitgift in die Ehe einbringen | принести приданое |
eine Sache in den Geschäftsgang geben | дать направление делу |
eine Sache in die Länge ziehen | тянуть дело |
eine Zahl in Buchstaben schreiben | писать число прописью |
eine Zahl in Worten schreiben | писать число прописью |
einen Fall in die Länge verschleppen | тянуть дело |
einen Fall in die Länge ziehen | тянуть дело |
einen Rechtsanwalt in Anspruch nehmen | обратиться к юристу (Andrey Truhachev) |
einen Wechsel in blanko zedieren | передавать вексель с бланковой надписью |
Einführung Einsetzung in ein Amt | водворение |
Eingriff in eine Erfindung | вторжение в право на изобретение (напр., на законном основании) |
Eingruppierung eines Arbeiters in eine bestimmte Lohngruppe | зачисление рабочего в определённый разряд |
Einkleidung in eine juristische Form | придание юридической формы |
Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines Landes | вмешательство во внутренние дела другой страны |
Einsatz der ständigen Kommission in einem Betrieb | проверка, проводимая постоянной комиссией на предприятии |
Einsatz in eine Funktion | назначение на должность |
Einstufung eines Arbeiters in eine bestimmte Lohngruppe | зачисление рабочего в определённый разряд |
Eintragung in ein Register | внесение в реестр |
Einweiser in ein Vermögen | отказчик |
Einweisung eines Verhafteten in die Zelle | водворение арестованного в камеру |
Einweisung in ein Amt | введение в должность |
Einweisung in ein Amt | ввод в должность |
Einweisung in ein Jugendhaus | направление в дом для несовершеннолетних преступников (термин устарел, так как в значении исправительного учреждения применялся только в ГДР http://de.wikipedia.org/wiki/Jugendhaus Andrey Truhachev) |
Einweisung in ein Jugendhaus | направление в исправительную колонию для несовершеннолетних преступников (термин устарел, так как в значении исправительного учреждения применялся только в ГДР http://de.wikipedia.org/wiki/Jugendhaus Andrey Truhachev) |
Einweisung in ein Jugendhaus | направление в заведение для несовершеннолетних преступников (термин устарел, так как в значении исправительного учреждения применялся только в ГДР http://de.wikipedia.org/wiki/Jugendhaus Andrey Truhachev) |
Einweisung in ein Krankenhaus | направление на стационарное лечение |
Einweisung in eine Heilanstalt | размещение в санаторий |
Einweisung in eine Heilanstalt | направление в лечебницу |
Funktion in einer Leitung | пост в правлении |
Fällen eines Urteils in Strafsachen | вынесение приговора |
Garantie und Entschädigung bei Arbeitsaufnahme in einer anderen Gegend | гарантии и компенсации при переезде на работу в другую местность (напр., im Hoben Norden) |
Haftung für in Abwehr eines Notstandes zugefügten Schaden | ответственность за вред, причинённый в состоянии крайней необходимости |
identischer Eingriff in eine Erfindung | нарушение права на изобретение путём прямого копирования |
in den Genuss eines Kredites kommen | пользоваться кредитом |
in der Besetzung mit einem Richter | в составе одного судьи (Лорина) |
in die Form eines Gesetzes bringen | узаконить |
in ein Abhängigkeitsverhältnis zu jemandem geraten | попасть в зависимое положение от (кого-либо) |
in ein Abhängigkeitsverhältnis zu jemandem geraten | попасть в зависимость от (кого-либо) |
in ein Amt wiedereinsetzen | восстановить в должности |
in ein Arbeitsrechtsverhältnis einzutreten | трудовая правоспособность |
in ein Arbeitsverhältnis einzugehen] | трудовая правоспособность |
in ein Erbe einsetzen | ввести в наследство |
in ein Ermittlungsverfahren verwickelt sein | находиться под следствием |
in ein Ermittlungsverfahren verwickelt sein | быть под следствием |
in ein Geschäft einheiraten | сделаться участником предприятия путём заключения брака |
in ein Heim geben | отдавать ребёнка в приют |
in ein Protokoll aufnehmen | протоколировать |
in ein Protokoll aufnehmen | занести в протокол |
in ein Protokoll eintragen | занести в протокол |
in ein Register eintragen | внести в реестр (Лорина) |
in ein Register eintragen | включить в реестр |
in ein Register eintragen | записать в реестр |
in ein Register eintragen | занести в реестр |
in ein Register eintragen | включать в реестр (Лорина) |
in ein Untersuchungsverfahren verwickelt sein | находиться под следствием |
in ein Untersuchungsverfahren verwickelt sein | быть под следствием |
in ein Verbrechen verstrickt sein | быть замешанным в преступлении |
in ein Verbrechen verwickelt | причастный к преступлению |
in ein Verbrechen verwickelt sein | быть замешанным в преступлении |
in ein Verfahren einbeziehen | привлечь к делу |
in eine andere Abteilung wechseln | перейти в другой отдел (на работе wanderer1) |
in eine Angelegenheit verwickelt | замещённый в деле |
in eine Funktion wiedereinsetzen | восстановить в должности |
in eine höhere Funktion aufrücken | продвинуть |
in eine höhere Funktion einsetzen | продвинуть по службе |
in eine höhere Stellung einsetzen | продвинуть по службе |
in eine juristische Form kleiden | придать юридическую форму |
in eine Liste aufnehmen | занести в опись |
in eine Liste eintragen | занести в опись |
in eine Liste eintragen | внести в список (Лорина) |
in eine Liste einzeichnen | вносить в список (Лорина) |
in eine Prügelei geraten Andrey Truhachev | ввязаться в драку (Andrey Truhachev) |
in eine Prügelei geraten | влипнуть в драку (Andrey Truhachev) |
in eine Sache einführen | ввести кого-либо в курс дела jmdn. |
in eine Scheidung willigen | дать согласие на развод |
in eine Scheidung willigen | согласиться на развод |
in eine Schlägerei geraten | ввязаться в драку (Andrey Truhachev) |
in eine Schlägerei geraten | влипнуть в драку (Andrey Truhachev) |
in eine Straftat verstrickt sein | быть замешанным в преступлении |
in eine Straftat verwickelt | прикосновенный к преступлению |
in eine Straftat verwickelt sein | быть замешанным в преступлении |
in eine versäumte Frist wieder einsetzen | восстановить пропущенный срок |
in eine Wohnung weitere Einwohner einweisen | уплотнить квартиру |
in eine Zelle sperren | заключать в камеру |
in einem anderen Verfahren | в ином порядке (juste_un_garcon) |
in einem Arbeitsverhältnis stehen | состоять в трудовых отношениях (JuliaKever) |
in einem Arbeitsverhältnis stehen | работать |
in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen | иметь с кем либо близкое родство (Andrey Truhachev) |
in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen | состоять в близком родстве (Andrey Truhachev) |
in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen | состоять в близких родственных отношениях (Andrey Truhachev) |
in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen | состоять в тесных родственных отношениях (Andrey Truhachev) |
in einem Gerichtsverfahren obsiegen | выиграть судебный процесс |
in einem Konkurrenzverhältnis stehen | находиться в отношениях конкуренции (Лорина) |
in einem Lohnverhältnis stehen | работать по найму |
in einem Rechtsstreit obsiegen | выиграть судебное дело |
in einem Rechtsstreit unterliegen | проиграть судебное дело (Hasberger, Seitz und Partner) |
in einem Register erfassen | брать на учёт (paseal) |
in einem Spezialfall ergangene Entscheidung | особое постановление |
in einem zweiten Arbeitsverhältnis stehen | работать по совместительству на штатных должностях |
in einen Erfahrungsaustausch treten | обменяться опытом |
in einen Erfahrungsaustausch treten | обменять опытом |
in einen Konflikt eingreifen | конфликтовать |
in einen Konflikt eingreifen | вступать в конфликт |
in einen Konflikt geraten | конфликтовать |
in einen Konflikt geraten | вступать в конфликт |
in einen Konflikt kommen | конфликтовать |
in einen Konflikt kommen | вступать в конфликт |
in einen Prozess verwickeln | втянуть кого-либо в тяжбу jmdn. |
in einen Prozess verwickelt sein | быть причастным к процессу |
in einen Trust eingegliederter Betrieb | трестированное предприятие |
in einen Verband aufnehmen | принимать в союз |
in einer Genossenschaft Tätiger | кооператор |
in einer niedrigeren Gehaltsgruppe | нижеоплачиваемый |
in Form einer Deklaration | декларационный |
in Form einer feierlichen Verkündung | декларационный |
in Form einer Garantie | в виде гарантии |
in Form eines Dekrets | декретный |
in Form eines Erlasses | декретный |
in Höhe eines Jahresgehalts | в размере годового оклада (wanderer1) |
in Höhe von mindestens einem Zehntel von festgelegtem Mindestlohn | в размере не менее одной десятой от установленной величины МРОТ (wanderer1) |
Lohngarantie und Entschädigungszahlung bei Arbeitsaufnahme in einer anderen Gegend | гарантии и компенсации при переезде на работу в другую местность (напр., im Hoben Norden) |
Lücke in einem Text | пропуск текста |
Missbrauch einer in einem hilf- oder willenlosen Zustand befindlichen weiblichen Person | изнасилование женщины, находящейся в беспомощном состоянии |
Mitarbeiter in einem Ministerium | министерский работник |
Mitarbeiter in einer Botschaft | сотрудник посольства |
Mitarbeiter in einer Verwaltung | административный работник |
Mitgliedschaft in einer antisowjetischen Organisation | участие в антисоветской организации |
Mitgliedschaft in einer Bände | участие в банде |
nicht in die Zuständigkeit eines Gerichts fallend | неподсудный |
Person mit Aufenthaltsverbot in einer bestimmten Gegend | высланный |
Personenmehrheit in einem Schuldverhältnis | множественность лиц в обязательстве |
Pfändung in eine Forderung | наложение ареста на право требования третьего лица |
sich in eine Einrichtung begeben | обратиться в учреждение (какое-либо (Behörde usw.) jurist-vent) |
Strafverbüßung in einer Haftanstalt | отбывание наказания в виде лишения свободы |
Tarifizierung der Arbeit und Einstufung der Arbeiter in eine Lohngruppe | тарификация труда |
Umarbeitung einer Erzählung in eine dramatische Form | переделка повествовательного произведения в драматическую форму |
Umarbeitung eines narativen Werkes in eine dramatische Form | переделка повествовательного произведения в драматическую форму |
Umwandlung der Haft- in eine Geldstrafe | замена ареста денежным штрафом |
Umwandlung einer Herkunftsbezeichnung in eine Sachangabe | трансформация указания происхождения в родовое наименование |
Umwandlung eines Patents in einen Urheberschein | обмен патента на авторское свидетельство |
Umwandlung eines Patents in einen Urheberschein | замена патента авторским свидетельством |
Unterbringung in einer Heilanstalt | помещение в лечебное заведение |
Unterbringung напр. des Täters in einer Heilanstalt | помещение в больницу |
Unterbringung in einer Trinkerheilanstalt | помещение в лечебное заведение для алкоголиков |
Verbannung in eine Strafkolonie | ссылка на поселение |
Verbindung verschiedener Objekte einer Erfindung in einer Anmeldung | объединение разных объектов изобретения в одной заявке |
Verfahren in einem Prozess abtrennen | выделять дело в отдельное производство |
Verhandlung eines Falles in Abwesenheit der Parteien | заочное рассмотрение дела |
Verlassen einer in Gefahr befindlichen Person | оставление в опасности |
Versetzung in ein Strafbataillon | направление в дисциплинарный батальон |
Versetzung in eine andere Dienststellung | перевод на новую должность |
Versetzung in eine andere Funktion | перевод на новую должность |
Versetzung in eine niedrigere Dienststellung | понижение в должности Alb |
Versetzung in eine niedrigere Funktion | смещение на низшую должность zwangsweise |
Versetzung in einen anderen Betrieb | перевод в другое предприятие |
Verwicklung in einen Fall | прикосновение к делу |
viel in ein Geschäft investieren | вложить большие средства в предприятие |
Vorrücken in eine höhere Stellung | выдвижение на более высокую должность |
Wiedereinstellung in ein Amt | восстановление в должности |
zeitweilige Abstellung von Praktikern für eine Tätigkeit in wissenschaftlichen Institutionen | прикомандирование практиков к научным учреждениям |
Zusammentreffen von Schuldner und Gläubiger in einer Person | совмещение должника и кредитора в одном лице |
Übergabe in Erfüllung eines Vertrages | передача во исполнение договора |
Übersicht über die Eintragungen in einer Rolle | сводка записей в реестр |
Überweisungsschein in ein Krankenhaus | направление в больницу |