DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Figurative containing in eine | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
das Gespräch geriet in ein politisches Fahrwasserразговор перешёл в политическое русло
das leuchtet einem in die Augenэто ясно
das leuchtet einem in die Augenэто очевидно
ein Wolf in Schafskleidernволк в овечьей шкуре (Ремедиос_П)
einem nackten Mann in die Tasche greifenограбить кого-либо, кто и без того беден (Manon Lignan)
in dem Jungen steckt ein guter Kernу этого мальчика хорошие задатки
in eine Abwärtsspirale geratenпопасть в порочный круг (Ремедиос_П)
jemanden in eine bestimmte Schublade steckenнавешивать ярлык (Andrey Truhachev)
jemanden in eine bestimmte Schublade steckenнаклеить ярлык (Andrey Truhachev)
jemanden in eine bestimmte Schublade steckenклассифицировать (Andrey Truhachev)
jemanden in eine bestimmte Schublade steckenнавешивать ярлыки (Andrey Truhachev)
jemanden in eine bestimmte Schublade steckenсистематизировать (Andrey Truhachev)
jemanden in eine bestimmte Schublade steckenнавесить ярлык (Andrey Truhachev)
in eine Depression rutschenвпасть в депрессию (Ремедиос_П)
in eine Depression schlitternвпасть в депрессию (Ремедиос_П)
in eine Geldfalle hineintappenпопасть на деньги (Issle)
in eine Krise schlitternскатиться в состояние кризиса (Ремедиос_П)
in eine Rezession abgleitenскатиться в рецессию (Ремедиос_П)
in eine Rezession schlitternскатиться в рецессию (Ремедиос_П)
jemanden in eine Schublade steckenклассифицировать (Andrey Truhachev)
jemanden in eine Schublade steckenсистематизировать (Andrey Truhachev)
jemanden in eine Schublade steckenнаклеить ярлык (Andrey Truhachev)
jemanden in eine Schublade steckenнавешивать ярлык (Andrey Truhachev)
jemanden in eine Schublade steckenнавешивать ярлыки (Andrey Truhachev)
jemanden in eine Schublade steckenнавесить ярлык (Andrey Truhachev)
in jemandem einen Abnehmer findenнаходить спрос (у кого-либо)
in einen Sumpf geratenсвязаться с плохой компанией
in einen Sumpf geratenоказаться в безвыходном положении
in einen Sumpf geratenпопасть в плохое окружение
in einen Sumpf geratenпопасть в болото
in einen Teufelskreis geratenпопасть в порочный круг (Ремедиос_П)
mit einem Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahrenвмешиваться
mit einem Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahrenврываться
mit einem Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahrenразворошить муравейник (тж. перен.)
mit einem Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahrenткнуть палкой в муравейник
sich in ein Spiel einlassenввязаться в какое-либо дело
sich in eine angenehme Atmosphäre einkuschelnокунаться в приятную атмосферу (Andrey Truhachev)
sich in eine angenehme Atmosphäre einkuschelnокунуться в приятную атмосферу (Andrey Truhachev)
sich in eine angenehme Atmosphäre einkuschelnпогрузиться в приятную атмосферу (Andrey Truhachev)
sich mit jemandem in eine Reihe stellenравняться (с кем-либо)