Subject | German | Russian |
law | Anerkennung in Worten | словесное признание |
fin. | Betrag in Worten | сумма прописью (Лорина) |
fin. | Betrag in Worten und Zahlen | сумма цифрами и прописью (deeman) |
fin. | Betrag in Zahlen und Worten | сумма цифрами и прописью (Лорина) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | это невозможно выразить словами (reverso.net Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
gen. | das kann man nicht in Worte fassen | этого нельзя выразить никакими словами |
gen. | das letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen | дело ещё не решено |
gen. | das letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen | последнее слово в этом вопросе ещё не сказано |
gen. | das Wort blieb ihm in der Kehle stecken | слова застряли у него в горле |
gen. | das Wort ist in herabsetzendem Sinne gebraucht | слово употреблено в уничижительной значении |
gen. | dein Wort in Gottes Gehörgang! | Твои слова да Богу в уши! |
inf. | dein Wort in Gottes Ohr! | Твои слова-да богу в уши! |
gen. | die deutsche Sprache in Wort und Schrift beherrschen | владеть немецким языком устно и письменно |
gen. | die Ironie in jemandes Worten hindurchfühlen | почувствовать иронию в чьих-либо словах |
gen. | die Ironie in jemandes Worten hindurchfühlen | уловить иронию в чьих-либо словах |
gen. | die Worte brannten in seinem Herzen | эти слова жгли ему сердце |
fin., abbr. | die Zahl in Worten | сумма прописью (i. W.) |
gen. | diese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vor | эти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слуха |
gen. | du hast seine Worte in deinem Sinne ausgedeutet | ты истолковал его слова по-своему |
gen. | ein Gefühl in Worte einfangen | выразить чувство словами |
gen. | ein Wort in erweitertem Sinn gebrauchen | употребить слово в широком смысле |
gen. | ein Wort in erweitertem Sinne gebrauchen | употребить слово в широком смысле |
gen. | ein Wort in übertragenem Sinn gebrauchen | употребить слово в переносном смысле |
gen. | ein Wort in übertragener Bedeutung gebrauchen | употребить слово в переносном значении |
gen. | eine Sprache in Wort und Schrift beherrschen | владеть устной и письменной речью на каком-либо языке |
law | eine Zahl in Worten schreiben | писать число прописью |
inf. | er hat sich in seinen eigenen Worten verrannt | он запутался в своих собственных словах |
gen. | er ist in seinen Worten maßlos | он несдержан на язык |
gen. | er kann ein paar Worte in deutscher Sprache sagen | он может сказать несколько слов по-немецки |
gen. | er kleidet seine Gedanken stets in schöne Worte | он умеет всегда придать своим мыслям прекрасную форму |
gen. | er säte geübt, durch ein paar hingeworfene Worte, Misstrauen und Zweifel in seiner Belegschaft | Несколькими как бы невзначай брошенными словами он искусно сеял среди рабочих сомнения и недоверие. (Ebenda) |
gen. | er überhörte die Ironie in ihren Worten | он не услышал в её словах иронию |
gen. | er überhörte die Ironie in ihren Worten | он не захотел услышать в её словах иронию |
gen. | fließend in Wort und Schrift | свободное владение языком в письменной и разговорной речи (viktorlion) |
inf. | ich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmen | я не хочу даже и произносить это слово |
gen. | ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassen | я не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность |
gen. | Ihr Wort in Ehren | не в обиду вам будь сказано |
gen. | in anderen Worten | другими словами |
gen. | in den Worten | словами (AlexandraM) |
gen. | in den Worten von | по словам (AlexandraM) |
gen. | in des Wortes wahrster Bedeutung | в полном смысле слова |
gen. | in des Wortes wahrster Bedeutung | в истинном смысле слова |
poetic | in des Worts verwegenster Bedeutung | в самом смелом смысле этого слова |
gen. | in dieser Situation erhielten die Worte einen beleidigenden Nebensinn | в этой ситуации слова приобретали оскорбительный оттенок |
gen. | in eigenen Worten | своими словами (in eigenen Worten wiedergeben Ин.яз) |
gen. | in eigenen Worten wiedergeben | пересказывать своими словами (Ин.яз) |
gen. | in einfachen Worten | на пальцах (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | популярно говоря (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | говоря общепринятым языком (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | в неусложнённой терминологии (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | в простой терминологии (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | в доступном объяснении (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | не используя сложную терминологию (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | на доступном языке (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | говоря доступным языком (Александр Рыжов) |
gen. | in einfachen Worten | в понятной не специалисту форме (Александр Рыжов) |
idiom. | in einfachen Worten | простыми словами (Andrey Truhachev) |
idiom. | in einfachen Worten | попросту говоря (Andrey Truhachev) |
idiom. | in einfachen Worten | попросту выражаясь (Andrey Truhachev) |
gen. | in einfachen Worten | говоря простым языком (Александр Рыжов) |
idiom. | in einfachen Worten | простым языком (Andrey Truhachev) |
fig. | in einfachen Worten | если перевести предложения на человеческий язык (Andrey Truhachev) |
gen. | in einfachen Worten ausgedrückt | если перевести на человеческий язык (Andrey Truhachev) |
media. | in knappen Worten | кратко (Andrey Truhachev) |
gen. | in knappen Worten | сжато (Andrey Truhachev) |
tech. | in knappen Worten | коротко |
gen. | in knappen Worten | в сжатом стиле (Andrey Truhachev) |
media. | in knappen Worten | в общих чертах (Andrey Truhachev) |
gen. | in knappen Worten | в сжатом виде |
media. | in knappen Worten | в нескольких словах (Andrey Truhachev) |
gen. | in knappen Worten | в двух словах (Andrey Truhachev) |
gen. | in knappen Worten | вкратце (Andrey Truhachev) |
gen. | in kurzen Worten | вкратце |
gen. | in kurzen Worten | кратко |
gen. | in kurzen Worten | коротко |
polit. | in markigen Worten verkünden | решительно заявить (Tverdislav) |
idiom. | in simplen Worten | простым языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in simplen Worten | простыми словами (Andrey Truhachev) |
idiom. | in simplen Worten | попросту выражаясь (Andrey Truhachev) |
idiom. | in simplen Worten | попросту говоря (Andrey Truhachev) |
gen. | in verdeckten Worten | намёками |
gen. | in wenigen Worten | лаконично |
gen. | in wenigen Worten | немногословно |
gen. | in wenigen Worten | сжато |
gen. | in wenigen Worten | лаконичным языком |
gen. | in wenigen Worten | кратко |
gen. | in wenigen Worten | в сжатом виде |
gen. | in wenigen Worten | в сокращённом виде |
gen. | in wenigen Worten | в кратком виде |
gen. | in wenigen Worten | в лаконичной форме |
gen. | in wenigen Worten | в нескольких словах |
gen. | in wenigen Worten | вкратце |
gen. | in wenigen Worten | в сокращённом варианте |
gen. | in wenigen Worten | в двух словах |
gen. | in wenigen Worten gesagt | выражаясь кратко (Andrey Truhachev) |
gen. | in wenigen Worten gesagt | в нескольких словах (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | in Wort, in Tat oder in Gedanken sündigen | согрешить словом, делом или помышлением (AlexandraM) |
rel., christ. | in Wort oder Werk | словом или делом (содеянные грехи AlexandraM) |
gen. | in Wort und Schrift | устно и письменно (Лорина) |
gen. | in Wort und Tat | словом и делом |
gen. | in Wort und Tat | на словах и на деле |
gen. | in Worte fassen | выразить в словах (Александр Рыжов) |
gen. | in Worte fassen | выразить словами (Andrey Truhachev) |
tech. | in Worte fassen | формулировать |
gen. | etwas in Worte fassen | формулировать |
gen. | etwas in Worte gießen | облекать что-либо в словесную форму |
gen. | etwas in Worte kleiden | облечь в слова какую-либо мысль |
gen. | etwas in Worte kleiden | выразить словами |
busin. | in Worten | словами (Лорина) |
ling. | in Worten | в вербальной форме (Andrey Truhachev) |
gen. | in Worten | прописью |
law | in Worten | прописью |
law | in Worten | на словах |
ling. | in Worten | вербально (Andrey Truhachev) |
busin. | in Worten | сумма прописью |
gen. | in Worten | словесно (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas in Worten ausdrücken | выразить что-либо словами |
gen. | etwas in Worten ausdrücken | выражать что-либо в словах |
gen. | etwas in Worten ausdrücken | выражать что-либо словами |
ling. | in Worten gesagt | выраженный словесно (Andrey Truhachev) |
ling. | in Worten gesagt | выраженный вербально (Andrey Truhachev) |
gen. | in Worten gesagt | выраженный словами (Andrey Truhachev) |
gen. | in Worten gesagt | выраженный в словах (Andrey Truhachev) |
gen. | in Worten gesagt | в вербальной форме (Andrey Truhachev) |
inf. | in Worten nicht zu fassen | не передать словами (Andrey Truhachev) |
inf. | in Worten nicht zu fassen | не описать словами (Andrey Truhachev) |
inf. | in Worten nicht zu fassen | не выразить словами (Andrey Truhachev) |
offic. | in Zahlen und Worten | цифрами и прописью (Лорина) |
law | in Ziffern und Wörtern | цифрами и прописью (Лорина) |
gen. | in Ziffern und Wörtern | цифрами и прописью (H. I.) |
gen. | man bezeichnet diesen Gegenstand in dieser Gegend mit einem anderen Wort | этот предмет в этой местности обозначают другим словом |
gen. | seine Gedanken in Worte einkleiden | облекать свои мысли в слова |
gen. | seine Gedanken in Worte fassen | формулировать |
gen. | seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Worten | его дела находятся в явном противоречии с его словами |
gen. | seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Worten | его дела находятся в вопиющем противоречии с его словами |
gen. | seine Worte haben mich in Wut gebracht | привели меня в ярость |
gen. | seine Worte haben mich in Wut gebracht | его слова взбесили меня |
gen. | seine Worte in die Tat umsetzen | перейти от слов к делу |
gen. | seine Worte prägten sich mir tief in die Seele ein | его слова запали мне глубоко в душу |
gen. | seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in Einklang | его слова расходятся с его поступками |
gen. | sich in seinen eigenen Worten fangen | запутаться (в собственных словах) |
ed. | Sortiere die Silben, indem du sie in der richtigen Reihenfolge auswählst, und bilde so das Wort. | Образуй слово, отсортировав слоги в правильной последовательности. (Sona Parova) |
gen. | um es in einfachen Worten auszudrücken | если перевести на человеческий язык (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem Worte in den Mund legen | приписать кому-либо, какие-либо слова |
gen. | jemandem Worte in den Mund legen | вложить кому-либо в уста слова |