DictionaryForumContacts

   German
Terms containing in Sachen | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.der Geruch setzt sich in die Sachenзапах пропитывает одежду
quot.aph.Der Teufel beginnt mit Schaum auf den Lippen eines Engels, der für eine heilige und gerechte Sache in den Kampf gezogen ist.Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (Г. Померанц Ремедиос_П)
law, proced.law.die Akten in Sachenпапка по делу
gen.die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geratenполиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу
gen.die Sache geht in Ordnungвсё в порядке
lawdie Sache ist in der Schwebeдело ещё не закончено
gen.die Sache ist in ihr Gegenteil umgeschlagenвышло как раз наоборот
gen.die Sache ist noch in der Schwebeпо этому делу ещё не принято решение
inf.die Sache kommt in Fahrtдело пошло на лад
gen.die Sache kommt in Schwungдело пошло на лад
gen.die Sache kommt in Schwungдело сдвинулось с места
gen.die Sache zieht sich in die Längeдело затягивается
gen.die Sachen in den Koffern unterbringenразместить вещи в чемоданах
gen.die Sachen in den Taschen unterbringenразместить вещи по карманам
avunc.diese Sache hat's in sichэто не так просто (сделать)
gen.du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingernты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу
lawein nicht in die Zuständigkeit des Volksgerichts fallende Sacheдело, неподсудное народному суду
lawein nicht in die Zuständigkeit des Volksgerichts gehörende Sacheдело, неподсудное народному суду
offic.eine Sache in Anregung bringenначать дело
laweine Sache in den Geschäftsgang gebenдать направление делу
laweine Sache in die Länge ziehenтянуть дело
gen.er hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragenон блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитета
gen.er hält ihm in die Sachenон помог ему одеться
gen.er ist in dieser Sache unwissendв этом деле он полный профан
gen.er ist mir in dieser Sache zuvorgekommenон опередил меня в этом деле
gen.er ist sehr eigen in seinen Sachenон педантично аккуратен со своими вещами
gen.er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergenговоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело
gen.er war Zeuge in Sachen Müllerон был свидетелем по делу Мюллера
gen.hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank!повесь свои вещи как следует в шкаф!
gen.ich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung anя предлагаю вам посредничество в этом деле
gen.ich muss Sie in dieser Sache bemühenя должен вас побеспокоить по этому делу
gen.in alten Sachen herumwühlenрыться в старых вещах
gen.in Bestätigung einer Sacheподтверждая (что-либо)
lawin den Sachenпо делам (Лорина)
shipb.in der Natur der Sacheестественно
shipb.in der Natur der Sacheв природе вещей
gen.in der Natur der Sache liegenбыть естественным (Лорина)
gen.in der Praxis sieht die Sache ganz anders ausна практике дело выглядит иначе
gen.in der Sacheв деле (такого- то)
law, proced.law.in der Sacheпо спору
inf.in der Sache ist kein Zugдело заглохло
inf.in der Sache ist kein Zugдело поставлено плохо
gen.in dieser Sache gehen wir konformв этом деле наши мнения совпадают
gen.in dieser Sache hat sich nichts getanв этом деле не произошло никакого сдвига
gen.in dieser Sache will er keinen Schritt weichenв этом деле он не отступит ни на шаг
gen.in eigener Sacheдля себя
gen.in eigener Sacheв своих собственных интересах
lawin eine Sache einführenввести кого-либо в курс дела jmdn.
gen.in eine unangenehme Sache verwickelt seinбыть замешанным в неприятное дело
gen.jemandem in einer Sache beipflichtenсогласиться с кем-либо в каком-либо вопросе
gen.in einer Sache gut bewandert seinхорошо разбираться в чем-то (Andrey Truhachev)
gen.in einer Sache gut bewandert seinбыть знатоком в чём-либо (Andrey Truhachev)
gen.in einer Sache heimisch seinбыть сведущим в (чем-либо)
gen.in einer Sache heimisch seinбыть сведущим (в чём-либо)
gen.in einer Sache Partei seinне быть беспристрастным в каком-либо деле
gen.in einer Sache versiert seinбыть сведущим в (чём-либо)
gen.in finanziellen Sachenв финансовом отношении
lawin Rede stehende Sacheподлежащее дело
gen.in religiösen Sachenв вопросах религии
patents.in Sachenпо делу ...
gen.in Sachenв плане ... (Гевар)
gen.in Sachenчто касается (Inna_K)
lawin Sachenпо делу
gen.in Sachen der Mode habe ich kein Urteilв моде я не разбираюсь
proverbin Sachen des Geschmacks lässt sich nicht streitenо вкусах не спорят
gen.in weiser Voraussicht habe ich warme Sachen mitgenommenпроявив предусмотрительность, я взял тёплые вещи с собой
gen.in Würdigung einer Sacheучитывая (что-либо)
gen.in Würdigung einer Sacheпризнавая
lawmündliche Gerichtsverhandlung in einer Sache anordnenназначить устные слушания по делу ((с) Алексей Штемберг Alexander Oshis)
lawmündliche Gerichtsverhandlung in einer Sache ansetzenназначить устные слушания по делу ((с) Алексей Штемберг Alexander Oshis)
gen.niemand kann in eigener Sache Richter seinникто не может быть своим собственным судьёй
gen.Schneid in die Sache hineinbringenвносить оживление в дело
gen.Schneid in eine Sache hineinbringenпридать размах какому-либо делу
gen.Schneid in eine Sache hineinbringenдать размах какому-либо делу
idiom.Schwung in die Sache bringenпридать размах делу (Andrey Truhachev)
idiom.Schwung in die Sache bringenдать размах делу (Andrey Truhachev)
gen.Schwung in eine Sache hineinbringenпри дать размах какому-либо делу
gen.seine Sachen in den Reisekoffer packenукладывать свои вещи в чемодан
gen.seine Sachen in Ordnung bringenразобраться (привести вещи в порядок Лорина)
gen.sich in den Dienst der großen Sache stellenпосвятить свою жизнь этому великому делу
gen.sich in den Dienst einer Sache stellenпосвятить себя служению какому-либо делу
gen.sich in der Sache gut auskennenхорошо разбираться в деле
gen.sich mit jemandem in einer Sache verstehenбыть с кем-либо одного мнения (о чем-либо)
gen.sich in fremde Sachen mischenвмешиваться в чужие дела
gen.Sinn in eine Sache hineinbringenпри дать смысл какому-либо делу
gen.unwissend in einer Sache seinбыть невежественным в (чем-либо)
gen.unwissend in einer Sache seinне знать (чего-либо)
lawVerhandlung der Sache in Abwesenheit der Parteiрассмотрение дела без участия стороны (dolmetscherr)
gen.was wühlst du in fremden Sachen?что ты роешься в чужих вещах?
gen.wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredetмы ещё раз спокойно обсудили это дело
gen.wir pressten alle Sachen in meinen Kofferмы втиснули все вещи в мой чемодан