Subject | German | Russian |
gen. | der Geruch setzt sich in die Sachen | запах пропитывает одежду |
quot.aph. | Der Teufel beginnt mit Schaum auf den Lippen eines Engels, der für eine heilige und gerechte Sache in den Kampf gezogen ist. | Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (Г. Померанц Ремедиос_П) |
law, proced.law. | die Akten in Sachen | папка по делу |
gen. | die Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geraten | полиция, расследуя это дело, пошла по ложному следу |
gen. | die Sache geht in Ordnung | всё в порядке |
law | die Sache ist in der Schwebe | дело ещё не закончено |
gen. | die Sache ist in ihr Gegenteil umgeschlagen | вышло как раз наоборот |
gen. | die Sache ist noch in der Schwebe | по этому делу ещё не принято решение |
inf. | die Sache kommt in Fahrt | дело пошло на лад |
gen. | die Sache kommt in Schwung | дело пошло на лад |
gen. | die Sache kommt in Schwung | дело сдвинулось с места |
gen. | die Sache zieht sich in die Länge | дело затягивается |
gen. | die Sachen in den Koffern unterbringen | разместить вещи в чемоданах |
gen. | die Sachen in den Taschen unterbringen | разместить вещи по карманам |
avunc. | diese Sache hat's in sich | это не так просто (сделать) |
gen. | du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingern | ты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу |
law | ein nicht in die Zuständigkeit des Volksgerichts fallende Sache | дело, неподсудное народному суду |
law | ein nicht in die Zuständigkeit des Volksgerichts gehörende Sache | дело, неподсудное народному суду |
offic. | eine Sache in Anregung bringen | начать дело |
law | eine Sache in den Geschäftsgang geben | дать направление делу |
law | eine Sache in die Länge ziehen | тянуть дело |
gen. | er hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragen | он блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитета |
gen. | er hält ihm in die Sachen | он помог ему одеться |
gen. | er ist in dieser Sache unwissend | в этом деле он полный профан |
gen. | er ist mir in dieser Sache zuvorgekommen | он опередил меня в этом деле |
gen. | er ist sehr eigen in seinen Sachen | он педантично аккуратен со своими вещами |
gen. | er wand sich in seinen Reden, um die unangenehme Sache zu verbergen | говоря об этом, он изворачивался и вилял, чтобы скрыть неприятное дело |
gen. | er war Zeuge in Sachen Müller | он был свидетелем по делу Мюллера |
gen. | hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank! | повесь свои вещи как следует в шкаф! |
gen. | ich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung an | я предлагаю вам посредничество в этом деле |
gen. | ich muss Sie in dieser Sache bemühen | я должен вас побеспокоить по этому делу |
gen. | in alten Sachen herumwühlen | рыться в старых вещах |
gen. | in Bestätigung einer Sache | подтверждая (что-либо) |
law | in den Sachen | по делам (Лорина) |
shipb. | in der Natur der Sache | естественно |
shipb. | in der Natur der Sache | в природе вещей |
gen. | in der Natur der Sache liegen | быть естественным (Лорина) |
gen. | in der Praxis sieht die Sache ganz anders aus | на практике дело выглядит иначе |
gen. | in der Sache | в деле (такого- то) |
law, proced.law. | in der Sache | по спору |
inf. | in der Sache ist kein Zug | дело заглохло |
inf. | in der Sache ist kein Zug | дело поставлено плохо |
gen. | in dieser Sache gehen wir konform | в этом деле наши мнения совпадают |
gen. | in dieser Sache hat sich nichts getan | в этом деле не произошло никакого сдвига |
gen. | in dieser Sache will er keinen Schritt weichen | в этом деле он не отступит ни на шаг |
gen. | in eigener Sache | для себя |
gen. | in eigener Sache | в своих собственных интересах |
law | in eine Sache einführen | ввести кого-либо в курс дела jmdn. |
gen. | in eine unangenehme Sache verwickelt sein | быть замешанным в неприятное дело |
gen. | jemandem in einer Sache beipflichten | согласиться с кем-либо в каком-либо вопросе |
gen. | in einer Sache gut bewandert sein | хорошо разбираться в чем-то (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer Sache gut bewandert sein | быть знатоком в чём-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | in einer Sache heimisch sein | быть сведущим в (чем-либо) |
gen. | in einer Sache heimisch sein | быть сведущим (в чём-либо) |
gen. | in einer Sache Partei sein | не быть беспристрастным в каком-либо деле |
gen. | in einer Sache versiert sein | быть сведущим в (чём-либо) |
gen. | in finanziellen Sachen | в финансовом отношении |
law | in Rede stehende Sache | подлежащее дело |
gen. | in religiösen Sachen | в вопросах религии |
patents. | in Sachen | по делу ... |
gen. | in Sachen | в плане ... (Гевар) |
gen. | in Sachen | что касается (Inna_K) |
law | in Sachen | по делу |
gen. | in Sachen der Mode habe ich kein Urteil | в моде я не разбираюсь |
proverb | in Sachen des Geschmacks lässt sich nicht streiten | о вкусах не спорят |
gen. | in weiser Voraussicht habe ich warme Sachen mitgenommen | проявив предусмотрительность, я взял тёплые вещи с собой |
gen. | in Würdigung einer Sache | учитывая (что-либо) |
gen. | in Würdigung einer Sache | признавая |
law | mündliche Gerichtsverhandlung in einer Sache anordnen | назначить устные слушания по делу ((с) Алексей Штемберг Alexander Oshis) |
law | mündliche Gerichtsverhandlung in einer Sache ansetzen | назначить устные слушания по делу ((с) Алексей Штемберг Alexander Oshis) |
gen. | niemand kann in eigener Sache Richter sein | никто не может быть своим собственным судьёй |
gen. | Schneid in die Sache hineinbringen | вносить оживление в дело |
gen. | Schneid in eine Sache hineinbringen | придать размах какому-либо делу |
gen. | Schneid in eine Sache hineinbringen | дать размах какому-либо делу |
idiom. | Schwung in die Sache bringen | придать размах делу (Andrey Truhachev) |
idiom. | Schwung in die Sache bringen | дать размах делу (Andrey Truhachev) |
gen. | Schwung in eine Sache hineinbringen | при дать размах какому-либо делу |
gen. | seine Sachen in den Reisekoffer packen | укладывать свои вещи в чемодан |
gen. | seine Sachen in Ordnung bringen | разобраться (привести вещи в порядок Лорина) |
gen. | sich in den Dienst der großen Sache stellen | посвятить свою жизнь этому великому делу |
gen. | sich in den Dienst einer Sache stellen | посвятить себя служению какому-либо делу |
gen. | sich in der Sache gut auskennen | хорошо разбираться в деле |
gen. | sich mit jemandem in einer Sache verstehen | быть с кем-либо одного мнения (о чем-либо) |
gen. | sich in fremde Sachen mischen | вмешиваться в чужие дела |
gen. | Sinn in eine Sache hineinbringen | при дать смысл какому-либо делу |
gen. | unwissend in einer Sache sein | быть невежественным в (чем-либо) |
gen. | unwissend in einer Sache sein | не знать (чего-либо) |
law | Verhandlung der Sache in Abwesenheit der Partei | рассмотрение дела без участия стороны (dolmetscherr) |
gen. | was wühlst du in fremden Sachen? | что ты роешься в чужих вещах? |
gen. | wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredet | мы ещё раз спокойно обсудили это дело |
gen. | wir pressten alle Sachen in meinen Koffer | мы втиснули все вещи в мой чемодан |