German | Russian |
der bestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir | звёздное небо надо мной и моральный закон во мне (И. Кант Ремедиос_П) |
Der Teufel beginnt mit Schaum auf den Lippen eines Engels, der für eine heilige und gerechte Sache in den Kampf gezogen ist. | Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (Г. Померанц Ремедиос_П) |
die Schule bereitet die Kinder auf das Leben in einer Welt vor, die nicht existiert | Школа готовит нас к жизни в мире, которого не существует (Albert Camus Andrey Truhachev) |
in harten Zeiten muss man hart durchgreifen | времена отчаяния требуют отчаянных мер (Andrey Truhachev) |
in harten Zeiten muss man hart durchgreifen | отчаянные времена требуют отчаянных мер (Andrey Truhachev) |
man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen | в одну реку нельзя войти дважды (Andrey Truhachev) |
man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen | Нельзя дважды войти в одну и ту же реку (Andrey Truhachev) |
man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen | в одну реку нельзя войти дважды (Andrey Truhachev) |
man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen | Нельзя дважды войти в одну и ту же реку (Andrey Truhachev) |
Schule bereitet uns auf das Leben in einer Welt, die es nicht gibt. | Школа готовит нас к жизни в мире, которого не существует (Albert Camus Andrey Truhachev) |
Wird man schon in dem Imperium geboren, besser tief in der Provinz, am Meere leben | Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, автора перевода не знаю Ремедиос_П) |