Subject | German | Russian |
gen. | da muss ich doch sehr bitten! | я бы вас попросил! (Баян) |
gen. | da muss ich doch sehr bitten! | нет уж, позвольте! выражение энергичного протеста |
gen. | da muss ich doch sehr bitten! | я вас попрошу! (Баян) |
gen. | darüber muss ich erst nachdenken | об этом я должен сначала подумать |
inf. | das habe ich bis zum Ekel oft anhören müssen | меня тошнит от этих разговоров |
gen. | das muss ich mir überlegen | я должен всё это хорошенько взвесить |
gen. | das muss ich mir gut überlegen | мне надо хорошенько подумать над этим (Andrey Truhachev) |
gen. | das muss ich mir gut überlegen | я должен всё хорошенько обдумать (Andrey Truhachev) |
gen. | das muss ich selbst tun | я должен сделать это сам |
gen. | den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus | ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше! |
gen. | der Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbinden | верёвка коротка, надо привязать ещё кусок |
gen. | diesen Tag muss ich mir im Kalender rot anstreichen | этот день я постараюсь запомнить надолго |
rude | einen Scheißdreck muss ich! | ни хрена я не должен! (Andrey Truhachev) |
gen. | er erwartet mich, darum muss ich mich beeilen | он ожидает меня с нетерпением, поэтому мне нужно поторопиться |
gen. | es hätte ich sein müssen | на его месте должен был быть я (rafail) |
gen. | es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
gen. | für dieses Geschenk muss ich mich an ihm revanchieren | за этот подарок я должен его отблагодарить |
gen. | für dieses Geschenk muss ich mich revanchieren | за этот подарок я должен его отблагодарить |
gen. | heute muss ich unbedingt meinen Zahnarzt aufsuchen | сегодня я обязательно должен зайти к зубному врачу |
gen. | ich bedaure, Sie stören zu müssen | Извините за беспокойство! (Vas Kusiv) |
gen. | ich bin ihr auf den Leim gegangen. Jetzt muss ich heiraten | я попался ей на удочку. Теперь я должен жениться |
fig. | ich habe es teuer bezahlen müssen | мне пришлось дорого заплатить за это |
fig. | ich habe es teuer bezahlen müssen | это обошлось мне дорого |
fig. | ich habe es teuer bezahlen müssen | мне пришлось дорого поплатиться за это |
gen. | ich habe es teuer bezahlen müssen | я за это дорого заплатил (тж. перен.) |
gen. | ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft | мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался |
gen. | ich habe mich sehr zusammennehmen müssen, um nicht loszuheulen | мне пришлось собраться с силами, чтобы не разреветься |
inf. | ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen | мне пришлось добиваться всего этого неимоверными усилиями (Andrey Truhachev) |
inf. | ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssen | мне пришлось добиваться всего этого неимоверным трудом (Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe etwas vergessen, ich muss noch einmal zurückgehen | я забыл кое-что, я должен ещё раз вернуться назад |
gen. | ich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen | я не могу больше бежать, мне нужно перевести дух |
inf. | ich muss | mal мне нужно зайти в туалет |
gen. | ich muss | мне нужно (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss | мне надо (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss | я должен выйти на минуту (в туалет) |
gen. | ich muss | мне необходимо (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss | я должен (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss arbeiten und nicht schwatzen | мне надо работать, а не болтать |
gen. | ich muss auf | я должен встать |
inf. | ich muss auf die Toilette | мне нужно отойти в туалет (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss auf die Toilette | мне нужно отлучиться по нужде (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss auf die Toilette | мне нужно сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss aufs Klo! | мне надо в туалет (dolmetscherr) |
gen. | ich muss aufs Klo | мне надо в уборную |
gen. | ich muss bei meiner kranken Nachbarin nach dem Rechten sehen | мне приходится присматривать за больной соседкой |
gen. | ich muss das den Behörden melden | мне нужно доложить об этом властям |
gen. | ich muss das Geschirr aufwaschen | мне надо помыть посуду |
gen. | ich muss das haben | мне нужно это иметь |
gen. | ich muss das haben | мне нужно это узнать |
gen. | ich muss das haben | мне нужно это получить |
gen. | ich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können | я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответ |
gen. | ich muss das voll anerkennen | я полностью признаю это |
gen. | ich muss deinen Optimismus dämpfen | я должен умерить твой оптимизм |
avunc. | ich muss dem Jungen die Hosen straft ziehen | придётся высечь мальчишку |
avunc. | ich muss dem Jungen die Hosen straft ziehen | надо высечь мальчишку |
gen. | ich muss den Entscheid des Arztes abwarten | мне нужно подождать решения врача |
gen. | ich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg | я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняя |
gen. | ich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon keine Ahnung habe | я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представления |
gen. | ich muss dir eine unerfreuliche Mitteilung machen | я должен сообщить тебе неутешительную весть |
euph. | ich muss dringend mal! | меня прихватило! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss dringend mal pinkeln! | мне срочно нужно!! (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss durch | мне необходимо превозмочь это (препятствие, трудность и т. п.) |
inf. | ich muss durch | мне необходимо преодолеть это |
inf. | ich muss durch | мне необходимо проехать |
inf. | ich muss durch | мне необходимо пройти |
gen. | ich muss durch | мне необходимо преодолеть это (препятствие, трудность и т. п.) |
inf. | ich muss durch | я должен справиться с этим (с трудностями и т. п.) |
gen. | ich muss einen rettenden Ausweg finden | я должен найти спасительный выход |
gen. | ich muss eingesteh dass | должен признаться, что |
gen. | ich muss eingestehe dass | должен признаться, что |
gen. | ich muss erst den Brief zu Ende schreiben | я должен прежде закончить письмо |
gen. | ich muss erst den Brief zu Ende schreiben | я сначала должен закончить писать письмо |
gen. | ich muss es tun | я должен это сделать (Franka_LV) |
gen. | ich muss es zu meiner Schande gestehen | к стыду своему должен сознаться |
gen. | ich muss für die neuen Bücher Platz schaffen | мне надо освободить место для новых книг |
gen. | ich muss für die neuen Bücher Platz schaffen | мне надо найти место для новых книг |
inf. | ich muss für kleine Mädchen | мне надо забежать кое-куда |
inf. | ich muss für kleine Mädchen | мне надо забежать в туалет |
inf. | ich muss für kleine Mädchen | мне надо в одно место |
gen. | ich muss gestehen, dass ich diese Ortsbezeichnung zum ersten Mal höre | я должен сознаться, что впервые слышу название этой местности |
gen. | ich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt | я должен удостовериться в том, что он нас не обманывает |
gen. | ich muss heute noch packen | мне уже сегодня надо сложить вещи |
gen. | ich muss hier kurz einhaken | позвольте мне добавить/ вмешаться (anders02) |
inf. | ich muss hin | мне необходимо отправиться туда |
inf. | ich muss hinaus | мне нужно выйти |
inf. | ich muss hinein | мне нужно войти |
gen. | ich muss ihm manches gutschreiben | я ему должен многое простить |
gen. | ich muss ihn grausam nennen | я должен сказать, что он жесток |
gen. | ich muss ihn mir vom Hälse schaffen | я должен отделаться от него |
gen. | ich muss ihn unbedingt sehen | я должен его обязательно увидеть |
gen. | ich muss ihnen das Folgende berichten | должен вам сообщить следующее |
gen. | ich muss ihnen den Betrag schhuldig bleiben | я не могу заплатить вам причитающуюся с меня сумму |
gen. | ich muss ihnen folgendes berichten | должен сообщить вам следующее |
gen. | ich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen | я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениями |
gen. | ich muss in die Stadt | мне нужно сходить в город |
gen. | ich muss jetzt gehen | мне надо идти |
euph. | ich muss jetzt mal dringend aufs Örtchen! | мне срочно нужно по делу! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss jetzt mal dringend aufs Örtchen! | мне срочно надо отойти! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss jetzt mal dringend aufs Örtchen! | мне кое-куда нужно! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss jetzt mal dringend aufs Örtchen! | мне срочно нужно в уборную! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss jetzt mal dringend aufs Örtchen! | меня прихватило! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss jetzt mal dringend aufs Örtchen! | мне срочно нужно в одно место! (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat | я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участие |
gen. | ich muss lachen | мне смешно (Valory) |
gen. | ich muss los! | мне пора уходить (Vas Kusiv) |
inf. | ich muss los | мне нужно уехать (ненадолго, по делу, не в другой город Лорина) |
gen. | ich muss los! | мне пора! (Vas Kusiv) |
gen. | ich muss los! | мне пора идти (Vas Kusiv) |
fig. | ich muss mal | мне нужно сходить до ветру (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal | мне нужно сделать пи-пи (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal | мне нужно кое-куда отойти (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal | мне нужно сходить попудрить носик (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss mal | мне нужно кое-куда (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss mal | меня прихватило (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss mal | мне срочно нужно!! (Andrey Truhachev) |
euph. | ich muss mal | мне надо отлучиться (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal | мне нужно посетить дом художника (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal | мне нужно отойти по нужде (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal | мне надо сходить освежиться (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal | мне нужно сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal | мне нужно отойти в туалет (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal | мне нужно отлучиться по нужде (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss mal | мне нужно зайти в туалет |
inf. | ich muss mal auf die Toilette | мне нужно отойти в туалет (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal auf die Toilette | мне нужно отлучиться по нужде (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal auf die Toilette | мне нужно сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal wohin | мне нужно отлучиться по нужде (Andrey Truhachev) |
fig. | ich muss mal wohin | мне нужно сходить попудрить носик (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal wohin | мне нужно отойти в туалет (Andrey Truhachev) |
inf. | ich muss mal wohin | мне нужно сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss meine Arbeit beenden, du kannst währenddessen die Zeitung lesen | я должен закончить работу, а ты можешь тем временем почитать газету |
gen. | ich muss meine Ehehälfte danach fragen | мне нужно спросить об этом мою дражайшую половину |
gen. | ich muss meine Ehehälfte danach fragen | я должна спросить об этом своего благоверного |
gen. | ich muss meine Kräfte schonen | я должен беречь свои силы |
gen. | ich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen | я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятий |
gen. | ich muss mich bei Ihnen entschuldigen | я должен перед вами извиниться |
gen. | ich muss mich seinen Anordnungen fügen | я должен выполнять его распоряжения |
gen. | ich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern | что на него можно положиться |
gen. | ich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern | я должен убедиться в том |
gen. | ich muss mich wieder einmal tüchtig auslaufen | мне надо опять как следует размяться (ходьбой) |
gen. | ich muss mir Bedenkzeit erbitten | я должен просить время на размышление |
gen. | ich muss mir die Sache etwas näher ansehen | я должен ознакомиться с этим делом ближе |
gen. | ich muss mir diese Aufführung ansehen | я должен посмотреть эту постановку |
gen. | ich muss mir diesen Lehrer näher ansehen | мне нужно ближе познакомиться с этим учителем |
gen. | ich muss mit dir sprechen | я должен с тобой поговорить |
gen. | ich muss mit jemandem reden | мне необходимо с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss mit jemandem reden | мне надо с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss mit jemandem reden | мне нужно с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss morgen beim Chef antanzen | я завтра должен незамедлительно явиться к начальнику |
inf. | ich muss morgen zeitig hoch | завтра мне рано вставать |
gen. | ich muss nach Hause | мне нужно домой |
gen. | ich muss nachsehen, wie das Gedicht genau lautet | надо посмотреть, как точно звучит текст стихотворения |
gen. | ich muss noch das Essen fertigmachen | мне нужно ещё приготовить еду |
gen. | ich muss noch die Billigung der Eltern haben | мне нужно ещё получить одобрение родителей |
gen. | ich muss noch ein Kapitel Geschichte präparieren | мне нужно ещё приготовить одну главу по истории |
gen. | ich muss noch einen Fragebogen aüsfüllen | мне нужно ещё заполнить анкету |
gen. | ich muss noch Kartoffeln schälen | мне ещё нужно начистить картошки |
obs. | ich muss noch Latein präparieren | мне нужно ещё приготовить латынь |
gen. | ich muss noch mein Oberhemd plätten | мне нужно ещё выгладить мою сорочку |
gen. | ich muss noch meine Beiträge eintreiben | я должен собрать ещё взносы с тех, кто не уплатил |
gen. | ich muss noch meine persönlichen Angelegenheiten regeln | мне надо ещё уладить свои личные дела |
gen. | ich muss noch meine Sachen sauber machen | мне ещё нужно почистить свои вещи |
gen. | ich muss noch packen | мне нужно ещё уложиться |
gen. | ich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen | я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупками |
gen. | ich muss noch Wäsche trocknen | мне надо ещё высушить бельё |
gen. | ich muss noch Wäsche trocknen | мне надо ещё сушить бельё |
gen. | ich muss notwendig verreisen | я обязательно должен уехать |
inf. | ich muss sausen | мне надо бежать (Ремедиос_П) |
gen. | ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirren | мне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились |
gen. | ich muss Sie in dieser Angelegenheit bemühen | я вынужден вас побеспокоить по этому делу |
gen. | ich muss Sie in dieser Sache bemühen | я должен вас побеспокоить по этому делу |
inf. | ich muss Volldampf machen | мне надо торопиться |
gen. | ich muss zurück | мне необходимо я вынужден вернуться (обратно) |
gen. | ich nehme dein Paket mit, ich muss sowieso zur Post | я возьму твою посылку с собой, мне всё равно надо на почту |
gen. | ich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss | я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяца |
gen. | ich werde mich heute zeitig hinlegen, weil ich morgen sehr früh aufstehen muss | я сегодня лягу пораньше, так как завтра мне надо очень рано встать |
pomp. | ich werde sie entbehren müssen | мне будет очень недоставать вас |
gen. | jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно уходить, иначе я опоздаю |
gen. | jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно идти, иначе я опоздаю |
gen. | lassen wir das Gespräch, zumal ich bald weggehen muss | оставим этот разговор, тем более, что мне надо скоро уходить |
inf. | Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus dem Bett jagen? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
inf. | morgen muss ich zeitig heraus | завтра мне надо рано встать |
gen. | Muss ich nicht haben | Я, пожалуй, обойдусь (Xenia Hell) |
gen. | nach dieser Arbeit muss ich einige Tage ausspannen | после этой работы мне необходимо отдохнуть несколько дней |
gen. | nun muss ich gehen | итак мне пора! |
gen. | nun muss ich gehen | ну мне пора! |
gen. | schließlich muss ich noch bemerken | в заключение я ещё должен заметить |
inf. | seine Adresse muss ich mir aufnotieren | мне нужно записать его адрес |
inf. | seine Adresse muss ich mir unbedingt aufnotieren | мне обязательно нужно записать его адрес |
gen. | sie muss mich für einen rechten Stock halten | она, очевидно, считает, что я порядочная дубина |
gen. | so kann ich das Kleid nicht tragen, es muss umgeändert werden | так я не могу носить это платье, его нужно переделать |
gen. | so oder so, ich muss ans Ziel kommen | так или иначе, но я должен достичь цели |
proverb | Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (glosbe.com Andrey Truhachev) |
proverb | Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (glosbe.com Andrey Truhachev) |
gen. | um jeden Preis muss ich dahinterkommen | я должен выпытать это любой ценой |
gen. | um jeden Preis muss ich dahinterkommen | я должен разузнать это любой ценой |
gen. | um nicht lachen zu müssen, biss ich mir auf die Lippen | чтобы не рассмеяться, я закусил губы |
gen. | vor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen | перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерской |
gen. | wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken | из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума |
quot.aph. | wenn die Leute mir zustimmen, habe ich immer das Gefühl, ich muss mich irren.Zitat: Oscar Wilde | Всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ. |
inf. | zu meiner Schande muss ich gestehen | к стыду своему должен сознаться |
gen. | zuerst muss ich aufräumen | сначала мне надо прибраться |
gen. | Übrigens bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss | Карфаген должен быть разрушен |