Subject | German | Russian |
nat.res. | abgeschirmte heiße Zelle | экранированные горячие ячейки |
refrig. | Abtauen durch heiße Kältemitteldämpfe | оттаивание горячими парами холодильного агента |
mil., navy | Anlaufball heißen | поднимать шар-сигнал выхода в атаку |
gen. | auf die heiße Milch blasen | дуть на горячее молоко |
mil., navy | Ball heißen | поднимать шар |
fin. | Bestand an "heißem" Geld | наличие "горячих денег" |
med., obs. | bewegte heiße Luft | движущийся горячий воздух |
gen. | brauchst du einen Satz heiße Trüffel? | хочешь получить как следует? |
gen. | brennend heiß | обжигающий (Andrey Truhachev) |
gen. | brennend heiß | раскалённый |
gen. | brühsiede heiß | крутой (о кипятке) |
gen. | brühsiedend heiß | крутой (о кипятке) |
gen. | da geht es heiß her | там дым коромыслом |
gen. | da geht es heiß her | там пир горой |
gen. | das Blut pulst heiß in ihren Adern | в её жилах течёт горячая кровь |
idiom. | das Eisen schmieden solange es heiß ist | куй железо, пока горячо (tina007) |
gen. | das heiße ich arbeiten | это я называю работать |
gen. | das heiße ich singen! | это я называю пением! |
gen. | das heiße ich singen! | это называется петь! |
gen. | das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein | это капля в море |
gen. | das ist nur ein Tropfen auf einen heißen Stein | это лишь капля в море |
gen. | das Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden | здесь у него земля горит под ногами (угрожает опасность) |
gen. | das Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden | здесь у него земля горит под ногами (угрожает опасность) |
gen. | das will schon etwas heißen! | это что-нибудь да значит! |
mil. | den Ball heißen | поднимать шар |
gen. | den Fußboden mit heißem Wasser aufwischen | протирать пол горячей водой |
inf. | den Kopf heiß denken | ломать себе голову (Лорина) |
inf. | den Kopf heiß denken | ломать голову (Лорина) |
inf. | jemandem den Kopf heiß machen | задать жару кому-либо заморочить кому-либо голову (вопросами) |
inf. | jemandem den Kopf heiß machen | раззадорить (кого-либо) |
gen. | jemandem den Kopf heiß machen | взволновать (кого-либо) |
gen. | den Teller mit heißem Wasser abspülen | сполоснуть тарелки горячей водой |
gen. | den Teller mit heißem Wasser abspülen | прополоскать тарелки горячей водой |
proverb | der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist | не так страшен чёрт, как его малюют |
saying. | der Greis ist heiß. | Седина в бороду-бес в ребро. (Marein) |
gen. | der heiße Krieg | война с применением оружия |
gen. | der heiße Krieg | горячая война (в противоположность холодной) |
gen. | der heiße Krieg | горячая война |
gen. | der heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen | от горячей кастрюли на столе остался круг |
gen. | der heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen | от горячей кастрюли на столе остался след |
gen. | der Wanderer lechzte in der heißen Sonne nach kühlem Schatten | путник под палящим солнцем страстно жаждал прохладной тени |
avunc. | dich haben sie wohl als Kind zu heiß gebadet! | ты не в своём уме! |
gen. | die heiße Chemie | химия горячих атомов |
gen. | die heiße Luft trocknete im Nu seine Kehle aus | от горячего воздуха у него вмиг пересохло в горле |
gen. | die heiße Sonne | жаркое солнце |
gen. | die Heißen | горячие сосиски |
inf. | jemandem die Hölle heiß machen | задать жару (кому-либо) |
idiom. | die Hölle heiß machen | разворошить улей (Andrey Truhachev) |
inf. | jemandem die Hölle heiß machen | задать перцу (кому-либо) |
gen. | jemandem die Hölle heiß machen | дать прикурить (Vas Kusiv) |
gen. | die Küche mit heißem Wasser aufwischen | протирать кухню горячей водой |
inf. | jemandem die Pomade heiß machen | задать жару (кому-либо) |
gen. | diesen Stoff darf man nicht heiß bügeln | эту материю нельзя гладить горячим утюгом |
meteorol. | drückend heiß | знойный (Andrey Truhachev) |
gen. | drückend heiß | жаркий |
gen. | drückend heiß | душный |
avunc. | du bist wohl als Kind zu heiß gebadet worden? | ты просто спятил |
gen. | ein heiß gelaufenes Pferd | взмыленная лошадь |
gen. | ein heißer Durst | мучительная жажда |
gen. | ein heißer Händedruck | тёплое рукопожатие |
gen. | ein heißer Händedruck | крепкое рукопожатие |
gen. | ein heißer Umschlag | припарка |
gen. | ein heißes Bad | горячая ванна |
inf. | ein heißes Eisen | рискованное дело (Slavik_K) |
inf. | ein heißes Eisen | опасное дело |
inf. | ein heißes Eisen | щекотливое дело |
gen. | ein heißes Eisen | трудное дело |
gen. | ein heißes Getränk zu sich nehmen | выпить горячего (кофе) |
gen. | ein heißes Verlangen | горячее желание |
gen. | ein Tropfen auf dem heißen Stein | капля в море (Manon Lignan) |
gen. | ein Tropfen auf den heißen Stein | капля в море (Vas Kusiv) |
gen. | ein tropfen auf den heißen Stein | ничтожно малый (Vas Kusiv) |
gen. | ein tropfen auf den heißen Stein | ничтожно малая сумма (Vas Kusiv) |
gen. | ein tropfen auf den heißen Stein | ничтожно мало (Vas Kusiv) |
gen. | eine heiße Diskussion | жаркая дискуссия |
gen. | eine heiße Diskussion | горячая дискуссия |
gen. | eine heiße Flamme | горячее пламя |
gen. | eine heiße Schlacht | жаркая битва |
gen. | eine heiße Träne | горючая слеза |
gen. | eine heiße Zone | жаркий пояс |
gen. | einen heißen Brei im Maul haben | невнятно говорить |
gen. | er benetzte ihre Hand mit seinen heißen Tränen | он окропил её руку своими горячими слезами |
gen. | er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
gen. | er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
gen. | er hat heißes Blut | у него пылкий темперамент |
gen. | er hat heißes Blut | он человек горячий |
gen. | er hat heißes Blut | у него горячая кровь |
gen. | er las den Brief, und es war ihm heiß und kalt | он читал письмо, и ему было то холодно, то жарко |
gen. | er las den Brief, und es wurde ihm heiß und kalt | он читал письмо, и ему становилось то холодно, то жарко |
gen. | er zuckte beim Berühren der heißen Herdplatte | он вздрогнул, коснувшись горячей плиты |
gen. | es durchlief ihn heiß und kalt | его бросало в жар и холод |
gen. | es durchrieselt mich heiß und kalt | меня бросает в жар и холод |
gen. | es fiel ihm heiß auf die Seele | ему стало стыдно |
gen. | es fängt an heiß zu werden | становится жарко |
gen. | es geht heiß her | горячая пора (anueta) |
gen. | es geht heiß her | дело кипит |
gen. | es ging heiß her | не на шутку (Vas Kusiv) |
gen. | es ist ein heilig Ziel und eine gute Sache, Für die hier heiß gefochten wird | Бой идёт святой и правый |
gen. | es ist heute elend heiß | сегодня очень жарко |
gen. | es ist kochend heiß | это крутой кипяток о любой жидкости (Dominator_Salvator) |
gen. | es ist mir heiß und kalt | то в холод |
gen. | es ist mir heiß und kalt | меня бросает то в жар |
gen. | es ist nicht oben heiß | нельзя сказать, чтоб было жарко |
gen. | es ist zum Ersticken heiß hier | здесь можно задохнуться от жары |
gen. | es lief mir heiß über den Rücken | меня даже в жар бросило |
gen. | es läuft mir heiß und kalt über den Rücken | то в холод |
gen. | es läuft mir heiß und kalt über den Rücken | меня бросает то в жар |
gen. | es war außergewöhnlich heiß | было необычайно жарко |
gen. | es war drückend heiß | было тяжко от зноя и духоты |
gen. | es wird mir von deinen Worten heiß und kalt | от твоих слов меня бросает в жар и холод |
proverb | es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird | у страха глаза велики (Andrey Truhachev) |
gen. | es überkam ihn heiß | его бросило в жар |
gen. | es überkam mich heiß bei dem Gedanken, dass | мне стало жарко при мысли, что |
pomp. | es überrieselt mich heiß und kalt | то в холод |
pomp. | es überrieselt mich heiß und kalt | меня бросает то в жар |
tech. | Gefahr durch heiße Oberfläche | Осторожно! Горячая поверхность (Орешек) |
gen. | glühend heiß | раскалённый |
gen. | glühend heiß | обжигающий (Andrey Truhachev) |
tech. | glühend heiß | знойный |
gen. | greif das Bügeleisen nicht an, es ist heiß! | не дотрагивайся до утюга, он горячий! |
poetic | heiß brannte die Schlacht | разгорелся бой |
gen. | jemandem heiß und kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | etwas heiß ersehnen | горячо желать (чего-либо) |
gen. | heiß ersehnen | горячо желать |
gen. | heiß ersehnt | вожделенный (Vas Kusiv) |
mil., navy | Heiß Flagge! | Флаг и гюйс поднять! |
mil., navy | Heiß Flagge und Wimpel! | Флаг и вымпел поднять! |
auto. | heiß gefahrenes Fahrzeug | прогретый в движении автомобиль |
chem. | heiß gefällt | осаждённый из горячего раствора |
chem. | heiß gesättigt | насыщенный при нагревании (раствор) |
food.ind. | heiß getrocknete Stärke | крахмал, высушенный при высокой температуре |
nucl.phys. | Heiß-Kalt-Dampf-Wasserstoff-Austausch | обмен между паром и водородом в горячехолодной колонне |
wood. | Heiß-Kalt-Verfahren | способ попеременной обработки в горяче-холодных средах |
silic. | Heiß-Kalt-Verfahren | метод ломки стеклянных трубок по принципу резкого охлаждения |
wood. | Heiß-Kalt-Verfahren | горяче-холодный способ склеивания (при облицовывании кромок) |
forestr. | Heiß-Kalt-Verfahren | способ попеременной пропитки в горяче-холодных средах |
gen. | etwas heiß lieben | горячо любить (что-либо) |
automat. | heiß-redundantes System | система с горячим резервированием |
tech. | heiß-redundantes System | система с нагруженным резервированием |
polym. | Heiß-Runderneuerung | горячий метод восстановления шин |
chem. | heiß-saure Melasseklärung | кислотногорячий способ осветления мелассы |
chem. | heiß schmelzendes Beschichten | нанесение покрытия из расплава |
gen. | auf etwas / auf jemanden heiß sein | проявлять к чему-либо/ к кому-либо большой интерес (marawina) |
road.wrk. | Heiß-Spritzpistole | пистолет для разбрызгивания жидкого раствора |
construct. | Heiß-Spritzpistole | пистолет для набрызгивания расплавленного битума |
gen. | etwas heiß trinken | пить что-либо в горячем виде |
gen. | heiß und kalt den Rücken herunter laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
gen. | heiß und kalt sein | бросать в жар и холод (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | heiß und kalt werden | бросать в жар и холод (употр. в безл. конструкции с es, субъект действия выражен дополнением в Dativ) |
gen. | heiß und kalt über den Rücken laufen | у кого-либо по спине бегают холодные мурашки |
meat. | Heiß- und Kaltverzehr | употребление в горячем и холодном виде (напр., сарделек) |
gen. | heiß wie im Brutofen | страшная духота |
gen. | heiß wie im Brutofen | страшная жара |
gen. | heiß wie in einem Backofen | жарко как в печи (Andrey Truhachev) |
nucl.phys. | heiße Aktivität | сильная активность |
mil. | heiße Aktivität | сильная радиоактивность |
радиоакт. | heiße Aktivität | высокая активность |
med. | heiße Applikation | горячая аппликация |
tech. | heiße Arbeit | страда |
gen. | heiße Begierde nach | горячее стремление (etwas, к чему-либо) |
gen. | heiße Begierde nach | горячее желание (etwas, чего-либо) |
gen. | heiße Begierde nach etwas | горячее стремление (к чему-либо) |
gen. | heiße Begierde nach etwas | горячее желание (чего-либо) |
textile | heiße Behandlung | горячая обработка |
inf. | heiße Braut | неотразимая девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | хорошенькая дувушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | сексуальная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | очаровательная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | симпатичная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | привлекательная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | красотка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | красавица (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | краля (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | краса (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | симпатяга (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | душка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | симпомпуля (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | милашка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | очаровашка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | раскрасавица (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | цаца (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | красава (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | красуля (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Braut | горячая штучка (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Butter | растопленное масло |
tech. | heiße Chemie | химия радиоактивных веществ |
tech. | heiße Chemie | химия горячих атомов |
fin. | heiße Devalvation | горячая девальвация |
sugar. | heiße Diffusion | способ "горячей" работы на диффузионной батарее |
sugar. | heiße Diffusion | способ "горячей" диффузии |
chem. | heiße Diffusion | способ "горячей" диффузии |
aerodyn. | heiße Düse | сопло для горячих струй |
aerodyn. | heiße Düse | горячее сопло |
avia. | heiße Düse | сопло для горячих струй |
meat. | heiße Fleischräucherung | горячее копчение мяса |
shipb. | heiße Funktionstests | горячие испытания (на атомном судне) |
geol. | heiße Fällung | осаждение из горячего раствора |
aerodyn. | heiße Gasmasse | масса нагретого газа |
meat. | heiße Gewürzmarinade | горячий маринад с пряностями |
aerodyn. | heiße Grenzschicht | нагретый пограничный слой |
tech. | heiße Grube | шахта с высокими температурами пород в забоях |
mining. | heiße Grubenbaue | горячие выработки |
avia. | heiße Hyperschallströmung | высокотемпературный гиперзвуковой поток |
gen. | heiße Hände | горячие руки |
cloth. | heiße Höschen | мини-брючки (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Höschen | короткие облегающие дамские шорты |
gen. | heiße Jahreszeit | жаркое время года (Лорина) |
opt. | heiße Kathode | накалённый катод |
chem. | heiße Katode | горячий катод |
tech. | heiße Katode | накалённый катод |
mil. | heiße Kämpfe | жаркие бои (Andrey Truhachev) |
microel. | heiße Ladungstrager | горячие носители (носители с повышенной температурой, т. е. с повышенной энергией; заряда) |
gen. | heiße Liebe | горячая любовь |
comp. | heiße Liste | горячий список |
inf. | heiße Luft | сотрясение воздуха (Ин.яз) |
inf. | heiße Luft | пустословие (leeres Geschwätz Andrey Truhachev) |
idiom. | heiße Luft | пустые слова (Brücke) |
inf. | heiße Luft | хвастовство (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | пустые разговоры (leeres Geschwätz Andrey Truhachev) |
vent. | heiße Luft | горячий воздух (Лорина) |
inf. | heiße Luft | пустословие (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | болтология (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | бесплодные рассуждения (leeres Geschwätz Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | пустой разговор (leeres Geschwätz Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | бахвальство (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | пустая болтовня (leeres Geschwätz Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Luft | пустая болтовня (Ин.яз) |
inf. | heiße Luft | пустой звук (was er geredet hat, war nur heiße Luft Ин.яз) |
jarg. | heiße Luft | рисовка (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Luft | пшик (tsarevv) |
met.work. | heiße Lötstelle | горячий спай (Thermoelement) |
chem. | heiße warme Lötstelle | горячий спай |
tech. | heiße Lötstelle | горячий спай (am Thermoelement) |
met. | heiße Lötstelle | горячий спай |
med. | heiße Packung | горячее обёртывание |
polym. | heiße Plastizierung | горячая пластикация |
quant.el. | heiße Punkte | "горячие" точки в излучении лазера |
chem. | heiße Quelle | гипертермальный источник |
geol. | heiße Quelle | горячий источник |
el. | heiße Redundanz | постоянное резервирование |
el. | heiße Redundanz | нагруженный резерв |
automat. | heiße Redundanz | горячее резервирование |
el. | heiße Redundanz | горячий резерв |
automat. | heiße Redundanz | нагруженное резервирование |
pulp.n.paper | heiße Regenerierung | горячая регенерация |
automat. | heiße Reserve | нагруженный резерв |
econ. | heiße Reserve | нагруженный резерв (в теории надёжности) |
tech. | heiße Reserve | горячий резерв |
gen. | heiße Rolle | горячий компресс (Vera Cornel) |
gen. | heiße Schlacht | жаркий бой (Sergei Aprelikov) |
gen. | heiße Schlacht | жаркая схватка (Sergei Aprelikov) |
gen. | heiße Schlacht | жаркое сражение (Sergei Aprelikov) |
gen. | heiße Schlacht | жаркая борьба (Sergei Aprelikov) |
inf. | heiße Schnitte | красавица (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | красава (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | краля (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | краса (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | раскрасавица (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | цаца (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | красуля (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | неотразимая девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | очаровательная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | симпатичная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | хорошенькая дувушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | красотка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | сексуальная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | симпатяга (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | милашка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | душка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | симпомпуля (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | очаровашка (Andrey Truhachev) |
inf. | heiße Schnitte | привлекательная девушка (Andrey Truhachev) |
food.ind. | heiße Schnittlinge | горячий жом |
inf. | heiße Schoko | горячий шоколад (Brücke) |
cook. | heiße Schokolade | горячий шоколад (Лорина) |
comp. | heiße Seite | горячий сайг |
geol. | heiße Springquelle | горячий источник |
geol. | heiße Springquelle | горячий фонтанирующий источник |
geol. | heiße Springquelle | гейзер |
nucl.phys., OHS | heiße Stelle | место скопления радиоактивных веществ |
nucl.phys., OHS | heiße Stelle | локальное скопление радиоактивности |
nucl.phys., OHS | heiße Stelle | место повышенной радиоактивности |
gen. | heiße Theke | тепловая витрина (k.jura) |
microel. | heiße Thermoelementlötstelle Kontaktstelle des Thermoelements | горячий спай термоэлемента |
microel. | heiße Thermoelementlötstelle Kontaktstelle des Thermoelements | горячий спай термопары |
gen. | heiße Tränen vergießen | горько плакать |
gen. | heiße Tränen vergießen | плакать горючими слезами |
gen. | heiße Tränen vergießen | проливать горькие слёзы |
gen. | heiße Umarmung | жаркие объятия (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Umarmungen | жаркие объятия (Andrey Truhachev) |
construct. | heiße Umgebung | горячая среда |
chem. | heiße Veredlung | горячее облагораживание |
gen. | heiße Verfolgung | преследование по пятам (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Verfolgung | преследование по горячим следам (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Verfolgungsjagd | преследование по пятам (Andrey Truhachev) |
gen. | heiße Verfolgungsjagd | преследование по горячим следам (Andrey Truhachev) |
polym. | heiße Verstreckung | горячее вытягивание |
polym. | heiße Verstreckung | вытягивание с подогревом |
aerodyn. | heiße Wand | нагретая стенка |
gen. | heiße Ware | контрабанда (как предмет торговли) |
mining. | heiße Wetter | горячий рудничный воздух |
chem. | heiße Würze | горячее сусло |
nucl.phys. | heiße Zelle | камера для работы с радиоактивными веществами |
nucl.phys. | heiße Zelle | горячая камера |
nucl.phys., transp. | heiße Zelle | камера для хранения (высокоактивных материалов) |
geogr. | heiße Zone | тропический пояс |
geogr. | heiße Zone | жаркий пояс |
auto. | heiße Zündkerze | горячая свеча зажигания |
inf. | heißen Dank! | покорно благодарю! (тж. ирон.) |
nucl.phys. | heißer Abfall сленг | ядерные отходы (Andrey Truhachev) |
nucl.phys. | heißer Abfall сленг | радиоактивные отходы (Andrey Truhachev) |
nucl.phys., OHS | heißer Bereich | зона высокой радиоактивности |
auto. | heißer Bogen | дуга рабочей поверхности статора РЯД, замыкающая пространство расширения |
polit. | Heißer Draht | горячая линия (Andrey Truhachev) |
polit. | Heißer Draht | горячая линия Вашингтон Москва (Andrey Truhachev) |
gen. | heißer Draht | прямой провод (между правительствами великих держав) |
polit. | Heißer Draht | горячая линия Вашингтон – Москва (Andrey Truhachev) |
gen. | heißer Durst | мучительная жажда |
inf. | heißer Feger | красавица (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | очаровательная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | хорошенькая дувушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | сексуальная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | красуля (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | красотка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | неотразимая девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | симпатичная девушка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | красава (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | цаца (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | краса (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | раскрасавица (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | очаровашка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | милашка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | симпомпуля (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | душка (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | симпатяга (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | краля (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Feger | привлекательная девушка (Andrey Truhachev) |
chem. | heißer Gang | горячий ход (печи) |
gen. | heißer Hass | жгучая ненависть |
mil. | heißer Kampf | жаркий бой (Andrey Truhachev) |
microel. | heißer Ladungsträger | горячий носитель |
auto. | heißer Raum | камера расширения горячего рабочего тела |
astr. | heißer Riese | горячий гигант |
gen. | heißer Sommer | жаркое лето (Dimka Nikulin) |
astr. | heißer Stern | горячая звезда |
nucl.phys., OHS | heißer Stoff | горячий материал |
tech. | heißer Streb | лава с высокой температурой воздуха |
nucl.phys., transp. | heißer Tunnel | камера для хранения (высокоактивных материалов) |
inf. | heißer Typ | красивый парень (Andrey Truhachev) |
inf. | heißer Typ | симпатичный парень (Andrey Truhachev) |
gen. | heißer Umschlag | горячий компресс |
gen. | heißer Umschlag | припарка |
chem. | heißer Wind | горячее дутье (Gebläsewind) |
chem. | heißer Wind | воздушное дутье (Gebläsewind) |
astr. | heißer Überriese | горячий сверхгигант |
nucl.phys. | heißes Abwasser | высокоактивная сточная вода |
chem. | heißes Atom | горячий атом |
oil | heißes Bohrloch | горячая скважина |
aerodyn. | heißes Druckwasser | горячая вода под давлением |
opt. | heißes Elektron | электрон с добавочной кинетической энергией |
opt. | heißes Elektron | «горячий» электрон |
automat. | heißes Ende | горячий спай (термопары) |
microel. | heißes Ende eines Thermopaares | рабочий конец |
microel. | heißes Ende eines Thermopaares | горячий конец |
gen. | heißes Essen verabfolgen | отпускать горячее питание |
aerodyn. | heißes Gas | нагретый газ |
aerodyn. | heißes Gas | подогретый газ |
nat.res. | heißes Gas | горячий газ |
gen. | heißes Gebet | горячая молитва |
IMF. | heißes Geld | "горячие" деньги |
IMF. | heißes Geld | спекулятивный капитал |
econ. | heißes Geld | горячие деньги (капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице) |
bank. | heißes Geld | горячие деньги |
gen. | heißes Geld | горячие деньги капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице |
inf. | heißes Gerät | горячая штучка (Andrey Truhachev) |
gen. | heißes Herz | горячее сердце |
anal.chem. | heißes Laboratorium | горячая лаборатория |
chem. | heißes Mastizieren | "горячая" пластикация |
nucl.phys., OHS | heißes Material | высокорадиоактивный материал |
nucl.phys., OHS | heißes Material | горячее вещество |
nucl.phys., OHS | heißes Material | горячий материал |
nucl.phys., OHS | heißes Material | высокоактивное вещество |
nucl.phys., OHS | heißes Material | высокорадиоактивное вещество |
nucl.phys., OHS | heißes Material | высокоактивный материал |
construct. | heißes Ofenende | горячий конец печи |
tech. | heißes Plasma | горячая плазма |
meat. | heißes Räuchern | горячее копчение |
aerodyn. | heißes Rückströmgebiet | область обратного течения подогретой жидкости |
avia. | heißes Rückströmgebiet | область обратного течения нагретой жидкости |
avia. | heißes Rückströmgebiet | область обратного течения горячей жидкости |
chem. | heißes Tauchverfahren | горячая формовка |
road.wrk. | heißes Teerverfahren | горячий способ обработки дёгтем |
construct. | heißes Teerverfahren | горячий способ дёгтевания |
nucl.phys., OHS | heißes Teilchen | горячая частица |
aerodyn. | heißes Testgas | горячий газ в качестве рабочей среды |
aerodyn. | heißes Verbrennungsgas | высокотемпературные продукты сгорания |
shipb. | heißes Verfahren | горячий способ |
gen. | heißes Verlangen | страстное желание |
inf. | heißes Video | непристойное видео (Andrey Truhachev) |
inf. | heißes Video | вульгарное видео (Andrey Truhachev) |
inf. | heißes Video | отвязное видео (Andrey Truhachev) |
textile | heißes Wasser | горячая вода |
geophys. | heißes Wetter | жаркая погода |
gen. | herzlich willkommen heißen | приветствовать (Лорина) |
gen. | hier ist es zum Ersticken heiß | здесь можно задохнуться от жары |
avunc. | jemandem die Hölle heiß machen | задать перцу (кому-либо) |
idiom. | Hölle heiß machen | разворошить улей (Andrey Truhachev) |
avunc. | jemandem die Hölle heiß machen | задать жару (кому-либо) |
gen. | ich heiße Schmidt | моя фамилия Шмидт |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему задам перцу! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему покажу! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему устрою! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev) |
inf. | ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему задам! (Andrey Truhachev) |
avunc. | ich will Emil heißen, wenn ... | провались я, если ... |
gen. | ich will Hans heißen, wenn ... | пусть меня назовут дураком, если ... |
gen. | ich will Hans heißen, wenn ... | назовите меня дураком, если ... |
gen. | ich will Hans heißen, wenn ... | назови меня дураком, если ... |
auto. | im heißen V | между двумя блоками цилиндров V-образного двигателя (Io82) |
med. | in der heißen Jahreszeit | в жаркое время года (Ursula Iguaran) |
gen. | in der heißen Sonne | под знойными лучами солнца |
gen. | in der heißen Sonne | под палящим солнцем |
gen. | in der heißen Sonne | на солнцепёке |
gen. | in der Schlacht ging es heiß her | сражение было ожесточённым |
gen. | in diesem heißen Sommer waren alle Wasserstellen vertrocknet | этим жарким летом все источники пересохли |
gen. | in heißer Landstrichen | в тропических странах |
chem. | Ionisationsmanometer mit heißer Katode | электронно-ионизационный Манометр |
aerodyn. | Ionisationsvakuummesser mit heißer Kathode | ионизационный вакуумметр с горячим катодом |
gen. | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | оставить одного (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
gen. | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | бросить (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
gen. | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | неожиданно лишить поддержки (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
gen. | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | неожиданно бросить на произвол судьбы (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
gen. | jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | покинуть (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
mil., navy | Jolle heißen! | Поднять ял! |
saying. | Kaltes Bier und heiße Weiber sind die besten Zeitvertreiber | Холодное пиво и горячие женщины – лучшее времяпрепровождение (Komparse) |
meat. | Knacker zum Heiß- und Kaltverzehr | сардельки для потребления в горячем виде |
meat. | Knacker zum Heiß- und Kaltverzehr | сардельки для потребления в холодном виде |
chem. | kochend heiß | нагретый до кипячения |
gen. | kochend heiß | кипящий |
gen. | jemandem den Kopf heiß machen | взволновать (кого-либо) |
construct. | Korrosion durch heiße Gase | газовая коррозия |
gen. | Lügner heißen | обвинить кого-либо во лжи |
gen. | man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | куй железо, пока горячо (Vas Kusiv) |
gen. | mich überläuft es heiß | меня бросает в жар |
gen. | mir ist heiß | мне жарко |
gen. | mir wurde heiß | меня бросило в жар |
gen. | mit der heißen Nadel genäht | сшитый на живую нитку |
agric. | mit heißem Wasser übergossen | запарной |
gen. | mit heißer Nadel gestrickt | на скорую руку (Der Gesetzentwurf war mit heißer Nadel gestrickt Politoffizier) |
gen. | mit heißer Nadel nähen | шить на живую нитку |
inf. | mitgeh heißen | увести |
inf. | mitgeh heißen | стянуть |
inf. | mitgehe heißen | увести |
inf. | mitgehe heißen | стянуть |
inf. | mitgehen heißen | стащить |
humor. | etwas mitgehen heißen | увести |
humor. | etwas mitgehen heißen | украсть (что-либо) |
inf. | mitgehen heißen | стянуть |
inf. | mitgehen heißen | увести |
gen. | mitgehen heißen | прихватить (украсть или хапнуть Abete) |
gen. | nach etwas heiß verlangen | жаждать чего-либо, страстно стремиться (к чему-либо) |
gen. | nach etwas heiß verlangen | жаждать (чего-либо) |
gen. | schnell noch einen Schluck heißen Tee! | теперь быстренько ещё глоток горячего чаю! |
gen. | sich heiß anfühlen | быть горячим на ощупь (ksuplush) |
gen. | sich heiß anfülen | быть горячим (на ощупь) |
gen. | siedend heiß | кипящий |
chem. | siedend heiß | нагретый до кипения |
gen. | siedend heiß | горячий как кипяток (Brücke) |
gen. | stickend heiß | душно и знойно |
polym. | Tauchen mit heißen Formen | макание с подогревом форм |
idiom. | um den heißen Brei herumreden | говорить обиняками (Andrey Truhachev) |
idiom. | um den heißen Brei herumreden | говорить намёками (Andrey Truhachev) |
idiom. | um den heißen Brei herumreden | ходить вокруг да около (Andrey Truhachev) |
proverb | um den heißen Brei herum reden | ходить вокруг да около основного вопроса, темы, сути дела и т.д. (evak) |
gen. | Von Finnlands Felsen bis zur heißen Kolchis Strande | От финских хладных скал до пламенной Колхиды |
telecom. | Warmgang, warmer Gang, heißer Gang | горячий коридор (salt_lake) |
sec.sys. | Warnung vor heißer Oberfläche | Осторожно. Горячая поверхность (Nilov) |
proverb | was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß | меньше знаешь, крепче спишь (bbgon) |
saying. | was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | чего глаз не видит, о том сердце не болит |
gen. | wie heißen Ihre Kinder? | как зовут ваших детей? |
book. | wie heißen Sie mit dem Zunamen? | как ваша фамилия? |
inf. | will heißen | это означает (Лорина) |
inf. | will heißen | это значит (Лорина) |
polit. | willkommen heißen | приветствовать (кого-либо Alex89) |
gen. | willkommen heißen | радушно принимать (Andrey Truhachev) |
gen. | willkommen heißen | от души привечать (Andrey Truhachev) |
gen. | willkommen heißen | встречать (кого-либо Alex89) |
gen. | willkommen heißen | приветливо встретить кого-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | willkommen heißen | оказать кому-либо радушный приём (Andrey Truhachev) |
gen. | willkommen heißen | радушно встречать кого-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | willkommen heißen | приветливо встречать кого-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | willkommen heißen | приветствовать (кого-либо Alex89) |
gen. | während der heißen Jahreszeit | в жаркое время года (Лорина) |
gen. | Während des Waschens bei hohen Temperaturen wird die Einfülltür sehr heiß. //Waschen// | Во время стирки при высоких температурах дверца для загрузки белья становится очень горячей. //стирка// (Alex Krayevsky) |
gen. | Während des Waschens bei hohen Temperaturen wird die Einfülltür sehr heiß. //Waschen// | При стирке белья на высоких температурах сильно нагревается дверца для загрузки. (Alex Krayevsky) |
mil., navy | zu Blocks heißen | поднимать доверху |
meat. | zu heißes Brühen | слишком горячая шпарка |
gen. | zweimal am Tage wurde in der Pension eine heiße Mahlzeit serviert | два раза в день в пансионе подавали горячую пищу |