Subject | German | Russian |
inf. | ausessen, was man sich eingebrockt hat | что заварил |
inf. | ausessen, was man sich eingebrockt hat | расхлёбывать то |
inf. | die hat sich was Kleines bestellt | она ждёт ребёнка |
ironic. | hat sich da was zu wundern! | есть чему удивляться! |
inf. | hat sich was! | ещё чего! |
inf. | hat sich was! | об этом не может быть и речи! |
inf. | hat sich was! | ничего подобного! |
inf. | hat sich was! | не тут-то было |
inf. | hat sich was! | как бы не так! |
gen. | sich mit dem, was man hat, begnügen | довольствоваться тем, что есть |
gen. | was dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen | то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позже |
gen. | was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet? | какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения? |
gen. | was hat er sich noch ausgesonnen? | что он ещё придумал? |
gen. | was hat es damit auf sich? | что бы это значило? (Ремедиос_П) |
inf. | was hat es damit auf sich? | в чём прикол? (Ремедиос_П) |
gen. | was hat es damit auf sich? | что это значит? |
gen. | was hat sie sich da wieder für eine Schrulle in den Kopf gesetzt! | что за выдумки у неё опять в голове! |
inf., proverb | was man sich eingebrockt hat, muss man auch ausessen | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
inf., proverb | was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |