Subject | German | Russian |
railw. | absoluter Halt | абсолютнозапрещающее показание сигнала |
automat. | Abtast-Halte-Glied | звено выборки и фиксации дискретных данных (из непрерывного входного сигнала) |
microel. | Abtast-Halte-Schaltkreis | устройство выборки и хранения |
microel. | Abtast-Halte-Schaltkreis | схема выборки и хранения |
microel. | Abtast-Halte-Schaltung | устройство выборки и хранения |
automat. | Abtast-Halte-Schaltung | схема выборки и фиксации дискретных данных (из непрерывного входного сигнала) |
microel. | Abtast-Halte-Schaltung | схема выборки и хранения |
microel. | Abtast-Halte-Tor | устройство выборки и хранения стробирующего типа |
microel. | Abtast-Halte-Verstärker | усилитель выборки и хранения |
equest.sp. | Abteilung! Halt! | "Смена! Стой!" |
gen. | an jemandem Halt haben | видеть в ком-либо опору |
gen. | an jemandem Halt haben | иметь в ком-либо поддержку |
gen. | an jemandem Halt haben | иметь в ком-либо опору |
gen. | an jemandem Halt haben | видеть в ком-либо поддержку |
sport. | Anfang-Halt! | "Направляющий-стой!" |
mil. | aus dem kurzen Halt schießen | стрелять с короткой остановки |
tech. | automatischer Halt | автоматический останов |
railw. | außerplanmäßiger Halt | остановка вне расписания |
comp. | bedingter Halt | условный останов |
railw. | Befehl zum außerplanmäßigen Halt | распоряжение об остановке, не предусмотренной графиком |
gen. | bis auf die Haltte | наполовину |
gen. | da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt | мы остановились, так как достигли цели |
gen. | das Auto machte in einer entlegenen Straße halt | автомобиль остановился на уединённой улице |
gen. | das Bücherregal hat so zuwenig Halt | так книжная полка не будет держаться |
gen. | das Fass hält Wasser | бочка не течёт |
gen. | das Fass hält Wässer | бочка не течёт |
gen. | das hält keiner Kritik stand! | не выдерживать критики (Евгения Ефимова) |
gen. | das Kind hält wenig ab | ребёнок слишком изнежен |
automat. | das Lichttagessignal in Halt wechseln | переключать светофор на запрещающее показание |
gen. | das Schiff hält vom Lande ab | судно держит курс от берега |
gen. | das schöne Wetter hält sich | держится хорошая погода (Viola4482) |
railw. | das Signal auf Halt stellen | закрывать сигнал |
railw. | das Signal auf Halt stellen | закрыть сигнал |
gen. | das Signal steht auf "Halt"! | сигнал показывает "стоп"! |
gen. | dem Verzweifelten Halt bieten | оказать поддержку отчаявшемуся |
gen. | den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus | ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше! |
fig. | den Halt verlieren | пасть духом |
gen. | den Halt verlieren | потерять равновесие |
gen. | den Halt verlieren | терять равновесие |
fig. | den Halt verlieren | потерять душевное равновесие |
gen. | den Halt verlieren | потерять точку опоры |
gen. | Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor arm | Держи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден |
proverb | Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm. | Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле. (Helene2008) |
gen. | der Arzt hält die Krankheit für ernst | врач считает болезнь серьёзной |
gen. | der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt | альпинист не мог найти на скале опору для ног |
gen. | der Bus hält an jeder Haltestelle | автобус останавливается на каждой остановке |
gen. | der Bus hält nur bei Bedarf | этот автобус останавливается только по требованию |
gen. | der einzige Halt | единственная опора |
gen. | der innere Halt der Truppen | моральное состояние войск |
gen. | der Jugend gibt die Wissenschaft die Nahrung, Dem Alter gibt sie Labsal, Halt und Trost | Науки юношей питают, Отраду старым подают |
gen. | der Nagel hält | гвоздь держится |
gen. | der Reporter hält eine Rundschau über die letzten politischen Ereignisse | корреспондент делает обзор последних политических событий |
gen. | der Strick hält | верёвка не рвётся |
gen. | der Strick hält | канат держит |
gen. | der Strick hält | канат не рвётся |
gen. | der Strick hält | верёвка держит |
gen. | der Sturm hält an | буря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы) |
gen. | der Zug fährt ohne Halt | поезд идёт без остановки |
gen. | der Zug hält auf jeder Station | поезд останавливается на каждой станции |
gen. | der Zug hält hier um 12 Uhr | поезд останавливается здесь в 12 часов |
gen. | dicht vor mir machte er halt | прямо передо мной он остановился |
gen. | die Firma hält sich! zu weiteren Aufträgen bestens empfohlen | фирма готова выполнить дальнейшие поручения (заказчика) |
gen. | die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt | Вся рота шагает не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу |
gen. | die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt | Вся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу |
gen. | die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien | Любовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне |
gen. | die Polizei mutmaßte, der Täter halte sichIm Ort auf | полиция предполагала, что преступник находится ещё в данном месте |
saying. | die Stirn halt kalt, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm | Держи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден (kki4ab) |
gen. | die Straßenbahn hält an der Ecke | трамвай останавливается на углу |
gen. | die Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf | трамвай останавливается здесь только по требованию |
gen. | die Waage hält sich | чаши весов равны (Entweder überwiegen die positiven Punkte deutlich oder es hält sich die Waage oder das Negative hat deutliches Übergewicht. OLGA P.) |
gen. | diese Behauptung hält einer näheren Prüfung nicht stand | при более внимательном рассмотрении это утверждение оказывается несостоятельным |
gen. | diese Vermutung ist ohne Halt | это предположение лишено оснований |
idiom. | Doppelt hält besser | бережёного Бог бережёт (Andrey Truhachev) |
gen. | ein fester Halt | прочная опора |
gen. | einen Halt an jemandem haben | иметь в ком-либо опору |
fin. | er haltet für die Zahlung | он гарантирует уплату |
gen. | er hat an uns einen Halt | он может рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | er hält lange Reden bei jeder Gelegenheit | он пускается в длинные разговоры по всякому поводу |
gen. | er hält sein Geld sehr zusammen | он зря деньги не тратит |
gen. | er ist ein Mensch ohne jeglichen Halt | он человек без всяких устоев |
gen. | er verlor den Halt und fiel hin | он потерял опору и упал |
gen. | es ist halt jetzt nicht so die Saison | сейчас не сезон |
gen. | es ist halt nicht anders | тут уж ничего не поделаешь |
gen. | es ist halt nicht anders | так уж вышло |
gen. | es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen | Помирать нам рановато (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
gen. | es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen | Помирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела! (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
sport. | fester Halt | жёсткая опора |
gen. | fester Halt | твёрдая опора (тж. спорт.) |
mil. | Feuer aus dem Halt | огонь с остановок |
mil. | Feuer aus dem kurzen Halt | огонь с коротких остановок |
mil. | Flug ohne Halt | беспосадочный перелёт |
mil. | Flug ohne Halt | беспосадочный полёт |
railw. | Geschwindigkeitsverringerung ohne Halt | замедление без остановки |
comp. | Halt-Befehl | команда останова |
gen. | Halt bieten | оказать поддержку |
gen. | halt, da fällt mir etwas ein | постой, мне кое-что пришло в голову |
gen. | halt dein freches Maul! | заткни свою нахальную пасть! |
gen. | halt dein freches Maul! | заткни свою нахальную глотку! |
gen. | halt deine Gusche! | заткни хайло! |
rude | halt deinen Rand! | заткни глотку! |
inf. | halt den Mund! | попридержи язык! |
inf. | halt den Mund! | закрой рот! |
inf. | halt den Mund! | замолчи! |
idiom. | halt den Rachen | заткни глотку (груб.) Guido-Maria-Gabriel) |
rude | halt den Rand! | заткни глотку! |
road.wrk. | Halt der Straßendecke | укрепление краёв покрытия |
gen. | halt dich fest! | если ты сейчас стоишь, сядь! (levmoris) |
inf. | halt dich senkrecht! | держись прямее! |
idiom. | Halt die Augen offen! | гляди в оба! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt die Augen offen! | смотри в оба! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Fress! | завали ебало! (очень грубое ругательство, также как и русский эквивалент) |
inf. | halt die Fresse! | закрой клапан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой поддувало! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | ни мур-мур! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | ни звука! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | ни слова! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой хайло! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | молчок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | не пикни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | цыц! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | заткни глотку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой хавальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | не вякай! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | не ори! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | поговори мне ещё! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | ша! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | схлопнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | прикуси язычок! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Fresse! | закрой рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | прикуси язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | не суши зубы! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | наступи на язык! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Fresse! | помалкивай! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Fresse! | замолкни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | заткни фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | застегни рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой форточку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | закрой фонтан! (Andrey Truhachev) |
gen. | halt die Fresse! | замолчи! |
gen. | halt die Fresse! | заткнись |
gen. | halt die Fresse! | заткнись! |
rude | halt die Fresse! | заткни пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Fresse! | заткнись (Астис) |
rude | halt die Fresse! | заткни ебало! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Fresse! | замолчи! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Fresse! | закрой пасть! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Fresse! | закрой варежку! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Fresse! | завали ебало! |
gen. | halt die Fresse! | заткни свой вонючий рот! |
inf. | halt die Füße still | веди себя тихо (Лорина) |
inf. | halt die Klappe! | застегни рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой хайло! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой форточку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | ни мур-мур! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | ни слова! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | замолчи! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Klappe! | заткнись! |
rude | halt die Klappe! | заткни глотку! |
inf. | halt die Klappe! | закрой фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой поддувало! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Klappe! | помалкивай! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Klappe! | замолкни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой клапан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | заткни пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | не суши зубы! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | прикуси язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | ша! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой варежку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | поговори мне ещё! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | не вякай! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой хавальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | не ори! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | закрой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | цыц! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | схлопнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | прикуси язычок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | не пикни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | наступи на язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | молчок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Klappe! | закрой рот! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Klappe! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Klappe! | замолчи! (Andrey Truhachev) |
ukr.usg. | halt die Klappe! | закрой скворечник (dfdjfnvlsspd) |
inf. | halt die Klappe! | заткни фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Klappe! | ни звука! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Luft an! | придержи язык! |
avunc. | halt die Luft an! | по придержи язык! |
inf. | halt die Luft an! | закройся! |
gen. | halt die Ohren steif! | будь здоров! |
idiom. | Halt' die Ohren steif! | не вешай нос! (Andrey Truhachev) |
humor. | Halt' die Ohren steif! | держи хвост пистолетом! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt die Ohren steif! | не кисни! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt die Ohren steif! | выше голову! (Andrey Truhachev) |
humor. | Halt' die Ohren steif! | не унывай! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt die Ohren steif! | держись молодцом! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt' die Ohren steif! | выше нос! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt' die Ohren steif! | не вешай голову! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halt die Ohren steif! | держись бодрей! (Andrey Truhachev) |
gen. | halt die Ohren steif! | выше голову! |
inf. | halt die Schnauze! | закрой фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | ни мур-мур! (Andrey Truhachev) |
rude | halt die Schnauze! | заткни глотку! |
rude | halt die Schnauze! | завали ебало! |
inf. | halt die Schnauze! | закрой свой вафельник! (тоже довольно грубо) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой поддувало! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой клапан! (Andrey Truhachev) |
rude | Halt die Schnauze! | заткни ебало! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | ни слова! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой форточку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | застегни рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | заткнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | молчок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | наступи на язык! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Schnauze! | помалкивай! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Schnauze! | замолкни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | не пикни! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Schnauze! | замолчи! (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Schnauze! | закрой варежку (Andrey Truhachev) |
avunc. | Halt die Schnauze! | закрой рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | прикуси язычок! (Andrey Truhachev) |
rude | Halt die Schnauze! | закрой пасть! (Andrey Truhachev) |
rude | Halt die Schnauze! | заткни пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | цыц! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | не ори! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | не вякай! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой хавальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | поговори мне ещё! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | ша! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | схлопнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | прикуси язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | не суши зубы! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | заткни фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | закрой хайло! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt die Schnauze! | ни звука! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt durch | держись (Лорина) |
gen. | halt ein! | перестань! |
gen. | halt endlich den Schnabel! | заткнись же! |
gen. | Halt geben | оказать поддержку |
pomp. | jemandem Halt gebieten | остановить (прекратить чьи-либо действия; кого-либо) |
tech. | Halt gebieten | осадить |
avia. | Halt-Kommando | команда на останов или на прекращение пуска |
mil. | Halt-Kommando | команда "Стой!" |
missil. | Halt-Kommando | команда на прекращение пуска |
gen. | Halt leihen | оказать поддержку |
gen. | Halt machen | устроить привал |
mil. | Halt machen | останавливаться |
gen. | Halt machen | остановиться |
mil. | Halt machen | делать короткий привал |
gen. | Halt machen | делать остановку (Abete) |
sport. | Halt machen | сделать привал (отдых) |
inf. | halt mal | стало быть (SHUBIN_DU) |
inf. | halt mal die Klappe! | молчок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | наступи на язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | не пикни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | прикуси язычок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | цыц! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой хавальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | не вякай! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | не ори! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | заткни глотку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой варежку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | ша! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | схлопнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | прикуси язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | не суши зубы! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | поговори мне ещё! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой поддувало! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой форточку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой клапан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | ни слова! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | ни звука! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | ни мур-мур! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | закрой хайло! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | застегни рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | заткни пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | заткнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | заткни фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt mal die Klappe! | замолчи! (Andrey Truhachev) |
sport. | Halt-Ru | команда "стоп!" |
inf. | halt's Maul! | закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
gen. | halt's Maul! | заткнись! |
inf. | halt's Maul! | не ори! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | не вякай! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой хавальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой клапан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой поддувало! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой форточку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | замолчи! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | застегни рот! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | заткни фонтан! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | наступи на язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | прикуси язык! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | цыц! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | ша! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | помалкивай! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | увянь! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | затухни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | замолкни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | молчи! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | заглохни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | заткни глотку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | прикуси язычок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | заткни пасть! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | поговори мне ещё! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой хайло! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | молчать! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | молчок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | не суши зубы! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | ни звука! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | не пикни! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | ни слова! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | схлопнись! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой хлебальник! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | закрой варежку! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | ни мур-мур! (Andrey Truhachev) |
inf. | halt's Maul! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
gen. | halt sagen | говорить "стоп" (Jev_S) |
mil. | Halt Stehenbleiben oder ich schieße! | Стой, стрелять буду! |
gen. | nach einem Halt suchen | искать опору (для руки, ноги) |
microel. | Halt-Taste | клавиша останова |
hunt. | Halt! Treiber in der Kessel | Стоп! Загонщики в окладе (охотничий сигнал Miyer) |
road.sign. | Halt! Vorfahrt gewähren | Движение без остановки запрещено |
road.sign. | Halt! Weiterfahrt nach Aufforderung | Таможня |
gen. | halt! wer da? | стой! кто идёт? |
mil. | Halt! Wer weitergeht wird erschossen | стой, стреляют (вывеска перед охраняемыми объектами 4uzhoj) |
gen. | halte auch die andere Wange hin | подставь другую щеку (Politoffizier) |
idiom. | Halte deine Augen offen! | гляди в оба! (Andrey Truhachev) |
idiom. | Halte deine Augen offen! | смотри в оба! (Andrey Truhachev) |
gen. | halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück! | будь при нём посдержаннее! |
gen. | halte dich von dieser Blase fern | держись подальше от этой банды |
gen. | halte dich von dieser Blase fern | держись подальше от этой братии |
automat. | Halte-Kurzzeitstrom | предельный кратковременный ток (ssn) |
automat. | Halte-Kurzzeitstrom | кратковременный выдерживаемый ток (ssn) |
gen. | Halte mich auf dem Laufenden | Держи меня в курсе (camilla90) |
auto. | Halte-Tafel | знак места остановки |
shipb. | Halte- und Verholketten | швартовные цепи |
gen. | halten auf Akk | считаться с (In dem Haus hält sowieso keiner auf mich, gell? OLGA P.) |
comp., MS | Halten aufheben | снять удержание |
sport, bask. | Halten des Balles | задерживать мяч |
gen. | halten für möglich | счесть возможным (Лорина) |
gen. | haltet den Dieb! | держи те вора! |
gen. | haltet den Dieb! | держите вора! |
gen. | haltet den Dieb! | держи вора! |
bible.term. | haltet fest an der Demut Luther | облекитесь смиренномудрием (Andrey Truhachev) |
gen. | Hartnäckig hält sich das Gerücht | Ходят упрямые слухи (dass... Maxim Pyshniak) |
gen. | hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe | надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне |
gen. | ich fühle mich wie ohne Halt | чувствую себя в смятении (anoctopus) |
gen. | ich halte das für dummes Geschwätz | я считаю это глупой болтовнёй |
gen. | ich halte das für dummes Geschwätz | я считаю это пустой болтовнёй |
gen. | ich halte das für eine Schande | я считаю это позором |
gen. | ich halte den Vorschlag für ernst | я считаю предложение серьёзным |
gen. | ich halte diese Methode nicht für passend | я считаю этот метод неподходящим |
gen. | ich halte es für angezeigt | я считаю, что следовало бы |
gen. | ich halte es für geraten | я считаю целесообразным |
law | ich halte es für notwendig | полагаю необходимым (Ellanguagesolutions) |
gen. | ich halte es für unwahrscheinlich | я считаю это маловероятным |
gen. | ich halte ihn für einen Ehrenmann | я считаю его честным человеком |
gen. | ich halte ihn für meinen Freund | я считаю его своим другом |
gen. | ich halte mich an meinen Mann | я обеспечил себя поручителем |
gen. | ich halte sein Gehalt für ausreichend | я считаю его жалованье достаточным |
gen. | ihr haltet das Eure zusammen | вы своего не упустите |
gen. | ihr haltet das Eure zusammen | вы очень бережливы |
mil. | innerer Halt | моральная устойчивость |
gen. | innerer Halt | внутренняя опора |
gen. | jeden Halt verlieren | пасть духом |
gen. | jeden Halt verlieren | потерять душевное равновесие |
inf. | Jetzt halt mal schön den Ball flach, Junge | ты это поосторожнее на поворотах (Queerguy) |
gen. | keinen moralischen Halt haben | быть морально неустойчивым |
IT | Klar-Halt-Steuerung | стартстопное управление |
mil. | kurzer Halt | малый привал |
mil. | kürzer Halt | малый привал |
gen. | letzter Halt | конечная остановка (Ремедиос_П) |
gen. | letzter Halt | конечная (Ремедиос_П) |
gen. | Mag kann halt nichts machen | ничего не поделаешь (Vas Kusiv) |
gen. | Mag kann halt nichts machen | делать нечего! (Vas Kusiv) |
mil. | Marsch ohne Halt | безостановочный марш (без привалов) |
mech.eng. | Maschine-Halt | машина взамок |
mech.eng. | Maschine-Halt | машина в замке |
mil. | Mindestdauer des Haltes | минимальная продолжительность привала |
mil. | Mindestdauer des Haltes | минимальная продолжительность остановки |
germ. | mit Halt am Geländer | держась за перила (лестницы Midnight_Lady) |
gen. | moralischer Halt | моральная опора |
tech. | Not-Halt-Einrichtung | устройство аварийного останова (dolmetscherr) |
tech. | Not-Halt Gerät | устройство срочного останова см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011 (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt Gerät | устройство аварийного отключения (Александр Рыжов) |
food.ind. | NOT-HALT-Kreis | Цепь аварийного останова (Ektra) |
tech. | Not-Halt-Reißleine | трос аварийной остановки (dolmetscherr) |
tech. | Not-Halt-Schalter | переключатель аварийного останова (SBSun) |
tech. | Not-Halt Schalter | аварийный выключатель (ailinon) |
tech. | NOT-HALT Schlagschalter | кнопка экстренного выключения (Александр Рыжов) |
tech. | NOT-HALT Schlagschalter | кнопка экстренной остановки (Александр Рыжов) |
tech. | NOT-HALT Schlagschalter | кнопка аварийного останова (Александр Рыжов) |
tech. | NOT-HALT Schlagschalter | кнопочный переключатель аварийного останова (Александр Рыжов) |
tech. | NOT-HALT Schlagschalter | кнопка аварийного отключения (Александр Рыжов) |
tech. | NOT-HALT Schlagschalter | кнопка аварийной остановки (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-System | система аварийного останова (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-Taster | кнопка аварийного отключения (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-Taster | аварийная кнопка (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-Taster | кнопка экстренного выключения (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-Taster | кнопка аварийной остановки (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-Taster | кнопка аварийного останова (Александр Рыжов) |
tech. | Not-Halt-Taster | кнопка экстренной остановки (Александр Рыжов) |
transp. | nächster Halt | следующая остановка (объявления на транспорте YuriDDD) |
transp. | nächster Halt | следующая остановка (YuriDDD) |
gen. | ohne Halt | безостановочно |
gen. | ohne Halt | без остановки |
gen. | ohne inneren Halt | без нравственных устоев |
gen. | ohne inneren Halt | без нравственных принципов |
gen. | ohne inneren Halt | без устоев |
gen. | ohne inneren Halt | без моральных принципов |
gen. | ohne inneren Halt | без моральных устоев |
gen. | ohne moralischen Halt | без нравственных устоев |
gen. | ohne moralischen Halt | без моральных устоев |
gen. | ohne moralischen Halt | без устоев |
gen. | ohne moralischen Halt | без нравственных принципов |
gen. | ohne moralischen Halt | без моральных принципов |
gen. | ohne sittlichen Halt | без моральных устоев |
railw. | permissiver Halt | условно-разрешительное пермиссивное показание сигнала |
railw. | planmäßiger Halt | остановка по расписанию |
el. | programmierter Halt | программируемый останов |
mech.eng. | programmierter Halt | запрограммированный останов (в УП) |
comp. | programmierter Halt | запрограммированный останов |
comp. | programmierter Halt | программный останов |
row. | Ruder halt! | "Стоп!" |
gymn. | "S"-Halte | положение рук в форме "S" (rechter Arm hinter dem Rücken, linker Arm über dem Kopf, beide gebeugt) |
cinema.equip. | Schalttaste "Halt" | кнопка "стоп" |
cinema.equip. | Schalttaste "Halt" | клавиша "стоп" |
mil., artil. | Schießen aus dem Halt | стрельба с места |
mil. | Schießen aus dem Halt | стрельба с остановки |
mil., artil. | Schießen aus dem kurzen Halt | стрельба с коротких остановок |
mil. | Schießen aus dem kurzen Halt | стрельба о короткой остановки |
gen. | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему решиться |
gen. | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему принять решение |
gen. | seine Schwester hält ihm haus | его сестра ведёт ему хозяйство |
electr.eng. | sicherer Halt | функция безопасного останова (daring) |
gen. | sie fand bei ihm keinen Halt | она не нашла у него поддержки |
gen. | sie hält auf ihr Äußeres | она следит за своей внешностью |
gen. | sie hält auf ihren Ruf | она дорожит своей репутацией |
gen. | sie hält das Haus in gutem Stande | она содержит дом в хорошем состоянии |
gen. | sie hält ihr Zimmer reinlich | она содержит свою комнату в чистоте |
gen. | sie hält peinlich auf Sauberkeit | она тщательнейшим образом следит за чистотой |
gen. | sie hält sich streng an die Anweisungen | она строго придерживается указаний |
railw. | Signal-Halt-Taste | красная групповая кнопка экстренного закрытия сигнала |
railw. | Signal-Halt-Taste | красная групповая кнопка для принудительного закрытия сигнала |
railw., road.wrk. | Signal steht auf Halt | светофор закрыт |
inf. | so ist es halt | так уж повелось (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | так уж принято (Andrey Truhachev) |
idiom. | so ist es halt! | такова жизнь! (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | так и есть (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | вот уж правда (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | что есть, то есть (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | что правда, то правда (Andrey Truhachev) |
gen. | Streben nach Halt | стремление к внутренней гармонии (sixthson) |
gen. | Streben nach Halt | стремление к душевному равновесию (sixthson) |
mil. | technischer Halt | техническая остановка (на марше) |
gen. | vor nichts Halt machen | ничем не гнушаться (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator) |
el. | wahlweiser Halt | останов, задаваемый по выбору пользователя |
mech.eng. | wahlweiser Halt | условная остановка (программы) |
el. | wahlweiser Halt | останов по выбору |
el. | wahlweiser Halt | задаваемый останов |
gen. | was das Zeug hält laufen, rennen, eilen u. д. | во всю мочь (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält | во весь дух (бежать, нестись Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält | во весь опор (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält | что есть мочи (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält | что есть духу (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält | во все лопатки (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält rennen, stürzen, eilen | со всех ног (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält rennen, stürzen, eilen | на всю катушку (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält rennen, stürzen, eilen | на всех парах (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält laufen, rennen, eilen u. д. | изо всей мочи (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält rennen, stürzen, eilen | без памяти (Vas Kusiv) |
gen. | was das Zeug hält rennen, stürzen, eilen | сломя голову (Vas Kusiv) |
gen. | wir machten halt, um Mittag zu essen | мы остановились пообедать |