DictionaryForumContacts

   German
Terms containing halt | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
railw.absoluter Haltабсолютнозапрещающее показание сигнала
automat.Abtast-Halte-Gliedзвено выборки и фиксации дискретных данных (из непрерывного входного сигнала)
microel.Abtast-Halte-Schaltkreisустройство выборки и хранения
microel.Abtast-Halte-Schaltkreisсхема выборки и хранения
microel.Abtast-Halte-Schaltungустройство выборки и хранения
automat.Abtast-Halte-Schaltungсхема выборки и фиксации дискретных данных (из непрерывного входного сигнала)
microel.Abtast-Halte-Schaltungсхема выборки и хранения
microel.Abtast-Halte-Torустройство выборки и хранения стробирующего типа
microel.Abtast-Halte-Verstärkerусилитель выборки и хранения
equest.sp.Abteilung! Halt!"Смена! Стой!"
gen.an jemandem Halt habenвидеть в ком-либо опору
gen.an jemandem Halt habenиметь в ком-либо поддержку
gen.an jemandem Halt habenиметь в ком-либо опору
gen.an jemandem Halt habenвидеть в ком-либо поддержку
sport.Anfang-Halt!"Направляющий-стой!"
mil.aus dem kurzen Halt schießenстрелять с короткой остановки
tech.automatischer Haltавтоматический останов
railw.außerplanmäßiger Haltостановка вне расписания
comp.bedingter Haltусловный останов
railw.Befehl zum außerplanmäßigen Haltраспоряжение об остановке, не предусмотренной графиком
gen.bis auf die Haltteнаполовину
gen.da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir haltмы остановились, так как достигли цели
gen.das Auto machte in einer entlegenen Straße haltавтомобиль остановился на уединённой улице
gen.das Bücherregal hat so zuwenig Haltтак книжная полка не будет держаться
gen.das Fass hält Wasserбочка не течёт
gen.das Fass hält Wässerбочка не течёт
gen.das hält keiner Kritik stand!не выдерживать критики (Евгения Ефимова)
gen.das Kind hält wenig abребёнок слишком изнежен
automat.das Lichttagessignal in Halt wechselnпереключать светофор на запрещающее показание
gen.das Schiff hält vom Lande abсудно держит курс от берега
gen.das schöne Wetter hält sichдержится хорошая погода (Viola4482)
railw.das Signal auf Halt stellenзакрывать сигнал
railw.das Signal auf Halt stellenзакрыть сигнал
gen.das Signal steht auf "Halt"!сигнал показывает "стоп"!
gen.dem Verzweifelten Halt bietenоказать поддержку отчаявшемуся
gen.den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr ausты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!
fig.den Halt verlierenпасть духом
gen.den Halt verlierenпотерять равновесие
gen.den Halt verlierenтерять равновесие
fig.den Halt verlierenпотерять душевное равновесие
gen.den Halt verlierenпотерять точку опоры
gen.Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor armДержи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
proverbDen Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле. (Helene2008)
gen.der Arzt hält die Krankheit für ernstврач считает болезнь серьёзной
gen.der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Haltальпинист не мог найти на скале опору для ног
gen.der Bus hält an jeder Haltestelleавтобус останавливается на каждой остановке
gen.der Bus hält nur bei Bedarfэтот автобус останавливается только по требованию
gen.der einzige Haltединственная опора
gen.der innere Halt der Truppenморальное состояние войск
gen.der Jugend gibt die Wissenschaft die Nahrung, Dem Alter gibt sie Labsal, Halt und TrostНауки юношей питают, Отраду старым подают
gen.der Nagel hältгвоздь держится
gen.der Reporter hält eine Rundschau über die letzten politischen Ereignisseкорреспондент делает обзор последних политических событий
gen.der Strick hältверёвка не рвётся
gen.der Strick hältканат держит
gen.der Strick hältканат не рвётся
gen.der Strick hältверёвка держит
gen.der Sturm hält anбуря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы)
gen.der Zug fährt ohne Haltпоезд идёт без остановки
gen.der Zug hält auf jeder Stationпоезд останавливается на каждой станции
gen.der Zug hält hier um 12 Uhrпоезд останавливается здесь в 12 часов
gen.dicht vor mir machte er haltпрямо передо мной он остановился
gen.die Firma hält sich! zu weiteren Aufträgen bestens empfohlenфирма готова выполнить дальнейшие поручения (заказчика)
gen.die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält SchrittВся рота шагает не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу
gen.die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält SchrittВся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу
gen.die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und SeufzermelodienЛюбовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне
gen.die Polizei mutmaßte, der Täter halte sichIm Ort aufполиция предполагала, что преступник находится ещё в данном месте
saying.die Stirn halt kalt, die Füße warm, das macht den besten Doktor armДержи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден (kki4ab)
gen.die Straßenbahn hält an der Eckeтрамвай останавливается на углу
gen.die Straßenbahn hält hier nur bei Bedarfтрамвай останавливается здесь только по требованию
gen.die Waage hält sichчаши весов равны (Entweder überwiegen die positiven Punkte deutlich oder es hält sich die Waage oder das Negative hat deutliches Übergewicht. OLGA P.)
gen.diese Behauptung hält einer näheren Prüfung nicht standпри более внимательном рассмотрении это утверждение оказывается несостоятельным
gen.diese Vermutung ist ohne Haltэто предположение лишено оснований
idiom.Doppelt hält besserбережёного Бог бережёт (Andrey Truhachev)
gen.ein fester Haltпрочная опора
gen.einen Halt an jemandem habenиметь в ком-либо опору
fin.er haltet für die Zahlungон гарантирует уплату
gen.er hat an uns einen Haltон может рассчитывать на нашу поддержку
gen.er hält lange Reden bei jeder Gelegenheitон пускается в длинные разговоры по всякому поводу
gen.er hält sein Geld sehr zusammenон зря деньги не тратит
gen.er ist ein Mensch ohne jeglichen Haltон человек без всяких устоев
gen.er verlor den Halt und fiel hinон потерял опору и упал
gen.es ist halt jetzt nicht so die Saisonсейчас не сезон
gen.es ist halt nicht andersтут уж ничего не поделаешь
gen.es ist halt nicht andersтак уж вышло
gen.es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißenПомирать нам рановато (, Wir haben noch zu Hause zu tun!)
gen.es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißenПомирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела! (, Wir haben noch zu Hause zu tun!)
sport.fester Haltжёсткая опора
gen.fester Haltтвёрдая опора (тж. спорт.)
mil.Feuer aus dem Haltогонь с остановок
mil.Feuer aus dem kurzen Haltогонь с коротких остановок
mil.Flug ohne Haltбеспосадочный перелёт
mil.Flug ohne Haltбеспосадочный полёт
railw.Geschwindigkeitsverringerung ohne Haltзамедление без остановки
comp.Halt-Befehlкоманда останова
gen.Halt bietenоказать поддержку
gen.halt, da fällt mir etwas einпостой, мне кое-что пришло в голову
gen.halt dein freches Maul!заткни свою нахальную пасть!
gen.halt dein freches Maul!заткни свою нахальную глотку!
gen.halt deine Gusche!заткни хайло!
rudehalt deinen Rand!заткни глотку!
inf.halt den Mund!попридержи язык!
inf.halt den Mund!закрой рот!
inf.halt den Mund!замолчи!
idiom.halt den Rachenзаткни глотку (груб.Guido-Maria-Gabriel)
rudehalt den Rand!заткни глотку!
road.wrk.Halt der Straßendeckeукрепление краёв покрытия
gen.halt dich fest!если ты сейчас стоишь, сядь! (levmoris)
inf.halt dich senkrecht!держись прямее!
idiom.Halt die Augen offen!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt die Augen offen!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Fress!завали ебало! (очень грубое ругательство, также как и русский эквивалент)
inf.halt die Fresse!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!ни звука! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!ни слова! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!молчок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!не пикни! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!цыц! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!заткни глотку! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!не вякай! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!не ори! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!ша! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!схлопнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Fresse!закрой рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Fresse!помалкивай! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Fresse!замолкни! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!застегни рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
gen.halt die Fresse!замолчи!
gen.halt die Fresse!заткнись
gen.halt die Fresse!заткнись!
rudehalt die Fresse!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Fresse!заткнись (Астис)
rudehalt die Fresse!заткни ебало! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Fresse!замолчи! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Fresse!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Fresse!закрой варежку! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Fresse!завали ебало!
gen.halt die Fresse!заткни свой вонючий рот!
inf.halt die Füße stillведи себя тихо (Лорина)
inf.halt die Klappe!застегни рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!ни слова! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!замолчи! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Klappe!заткнись!
rudehalt die Klappe!заткни глотку!
inf.halt die Klappe!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Klappe!помалкивай! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Klappe!замолкни! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!ша! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой варежку! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!не вякай! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!не ори! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!цыц! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!схлопнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!не пикни! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!молчок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Klappe!закрой рот! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Klappe!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Klappe!замолчи! (Andrey Truhachev)
ukr.usg.halt die Klappe!закрой скворечник (dfdjfnvlsspd)
inf.halt die Klappe!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Klappe!ни звука! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Luft an!придержи язык!
avunc.halt die Luft an!по придержи язык!
inf.halt die Luft an!закройся!
gen.halt die Ohren steif!будь здоров!
idiom.Halt' die Ohren steif!не вешай нос! (Andrey Truhachev)
humor.Halt' die Ohren steif!держи хвост пистолетом! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt die Ohren steif!не кисни! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt die Ohren steif!выше голову! (Andrey Truhachev)
humor.Halt' die Ohren steif!не унывай! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt die Ohren steif!держись молодцом! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt' die Ohren steif!выше нос! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt' die Ohren steif!не вешай голову! (Andrey Truhachev)
idiom.Halt die Ohren steif!держись бодрей! (Andrey Truhachev)
gen.halt die Ohren steif!выше голову!
inf.halt die Schnauze!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
rudehalt die Schnauze!заткни глотку!
rudehalt die Schnauze!завали ебало!
inf.halt die Schnauze!закрой свой вафельник! (тоже довольно грубо)
inf.halt die Schnauze!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
rudeHalt die Schnauze!заткни ебало! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!ни слова! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!застегни рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!заткнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!молчок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Schnauze!помалкивай! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Schnauze!замолкни! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!не пикни! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Schnauze!замолчи! (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Schnauze!закрой варежку (Andrey Truhachev)
avunc.Halt die Schnauze!закрой рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
rudeHalt die Schnauze!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
rudeHalt die Schnauze!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!цыц! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!не ори! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!не вякай! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!ша! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!схлопнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
inf.halt die Schnauze!ни звука! (Andrey Truhachev)
inf.halt durchдержись (Лорина)
gen.halt ein!перестань!
gen.halt endlich den Schnabel!заткнись же!
gen.Halt gebenоказать поддержку
pomp.jemandem Halt gebietenостановить (прекратить чьи-либо действия; кого-либо)
tech.Halt gebietenосадить
avia.Halt-Kommandoкоманда на останов или на прекращение пуска
mil.Halt-Kommandoкоманда "Стой!"
missil.Halt-Kommandoкоманда на прекращение пуска
gen.Halt leihenоказать поддержку
gen.Halt machenустроить привал
mil.Halt machenостанавливаться
gen.Halt machenостановиться
mil.Halt machenделать короткий привал
gen.Halt machenделать остановку (Abete)
sport.Halt machenсделать привал (отдых)
inf.halt malстало быть (SHUBIN_DU)
inf.halt mal die Klappe!молчок! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!не пикни! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!цыц! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!не вякай! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!не ори! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!заткни глотку! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой варежку! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!ша! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!схлопнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!ни слова! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!ни звука! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!застегни рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!заткнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt mal die Klappe!замолчи! (Andrey Truhachev)
sport.Halt-Ruкоманда "стоп!"
inf.halt's Maul!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
gen.halt's Maul!заткнись!
inf.halt's Maul!не ори! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не вякай! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!замолчи! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!застегни рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!цыц! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ша! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!помалкивай! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!увянь! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!затухни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!замолкни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчи! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заглохни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заткни глотку! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчать! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчок! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ни звука! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не пикни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ни слова! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!схлопнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой варежку! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
gen.halt sagenговорить "стоп" (Jev_S)
mil.Halt Stehenbleiben oder ich schieße!Стой, стрелять буду!
gen.nach einem Halt suchenискать опору (для руки, ноги)
microel.Halt-Tasteклавиша останова
hunt.Halt! Treiber in der KesselСтоп! Загонщики в окладе (охотничий сигнал Miyer)
road.sign.Halt! Vorfahrt gewährenДвижение без остановки запрещено
road.sign.Halt! Weiterfahrt nach AufforderungТаможня
gen.halt! wer da?стой! кто идёт?
mil.Halt! Wer weitergeht wird erschossenстой, стреляют (вывеска перед охраняемыми объектами 4uzhoj)
gen.halte auch die andere Wange hinподставь другую щеку (Politoffizier)
idiom.Halte deine Augen offen!гляди в оба! (Andrey Truhachev)
idiom.Halte deine Augen offen!смотри в оба! (Andrey Truhachev)
gen.halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück!будь при нём посдержаннее!
gen.halte dich von dieser Blase fernдержись подальше от этой банды
gen.halte dich von dieser Blase fernдержись подальше от этой братии
automat.Halte-Kurzzeitstromпредельный кратковременный ток (ssn)
automat.Halte-Kurzzeitstromкратковременный выдерживаемый ток (ssn)
gen.Halte mich auf dem LaufendenДержи меня в курсе (camilla90)
auto.Halte-Tafelзнак места остановки
shipb.Halte- und Verholkettenшвартовные цепи
gen.halten auf Akkсчитаться с (In dem Haus hält sowieso keiner auf mich, gell? OLGA P.)
comp., MSHalten aufhebenснять удержание
sport, bask.Halten des Ballesзадерживать мяч
gen.halten für möglichсчесть возможным (Лорина)
gen.haltet den Dieb!держи те вора!
gen.haltet den Dieb!держите вора!
gen.haltet den Dieb!держи вора!
bible.term.haltet fest an der Demut Lutherоблекитесь смиренномудрием (Andrey Truhachev)
gen.Hartnäckig hält sich das GerüchtХодят упрямые слухи (dass... Maxim Pyshniak)
gen.hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höheнадеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне
gen.ich fühle mich wie ohne Haltчувствую себя в смятении (anoctopus)
gen.ich halte das für dummes Geschwätzя считаю это глупой болтовнёй
gen.ich halte das für dummes Geschwätzя считаю это пустой болтовнёй
gen.ich halte das für eine Schandeя считаю это позором
gen.ich halte den Vorschlag für ernstя считаю предложение серьёзным
gen.ich halte diese Methode nicht für passendя считаю этот метод неподходящим
gen.ich halte es für angezeigtя считаю, что следовало бы
gen.ich halte es für geratenя считаю целесообразным
lawich halte es für notwendigполагаю необходимым (Ellanguagesolutions)
gen.ich halte es für unwahrscheinlichя считаю это маловероятным
gen.ich halte ihn für einen Ehrenmannя считаю его честным человеком
gen.ich halte ihn für meinen Freundя считаю его своим другом
gen.ich halte mich an meinen Mannя обеспечил себя поручителем
gen.ich halte sein Gehalt für ausreichendя считаю его жалованье достаточным
gen.ihr haltet das Eure zusammenвы своего не упустите
gen.ihr haltet das Eure zusammenвы очень бережливы
mil.innerer Haltморальная устойчивость
gen.innerer Haltвнутренняя опора
gen.jeden Halt verlierenпасть духом
gen.jeden Halt verlierenпотерять душевное равновесие
inf.Jetzt halt mal schön den Ball flach, Jungeты это поосторожнее на поворотах (Queerguy)
gen.keinen moralischen Halt habenбыть морально неустойчивым
ITKlar-Halt-Steuerungстартстопное управление
mil.kurzer Haltмалый привал
mil.kürzer Haltмалый привал
gen.letzter Haltконечная остановка (Ремедиос_П)
gen.letzter Haltконечная (Ремедиос_П)
gen.Mag kann halt nichts machenничего не поделаешь (Vas Kusiv)
gen.Mag kann halt nichts machenделать нечего! (Vas Kusiv)
mil.Marsch ohne Haltбезостановочный марш (без привалов)
mech.eng.Maschine-Haltмашина взамок
mech.eng.Maschine-Haltмашина в замке
mil.Mindestdauer des Haltesминимальная продолжительность привала
mil.Mindestdauer des Haltesминимальная продолжительность остановки
germ.mit Halt am Geländerдержась за перила (лестницы Midnight_Lady)
gen.moralischer Haltморальная опора
tech.Not-Halt-Einrichtungустройство аварийного останова (dolmetscherr)
tech.Not-Halt Gerätустройство срочного останова см. ГОСТ Р 50030.5.5-2011 (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt Gerätустройство аварийного отключения (Александр Рыжов)
food.ind.NOT-HALT-KreisЦепь аварийного останова (Ektra)
tech.Not-Halt-Reißleineтрос аварийной остановки (dolmetscherr)
tech.Not-Halt-Schalterпереключатель аварийного останова (SBSun)
tech.Not-Halt Schalterаварийный выключатель (ailinon)
tech.NOT-HALT Schlagschalterкнопка экстренного выключения (Александр Рыжов)
tech.NOT-HALT Schlagschalterкнопка экстренной остановки (Александр Рыжов)
tech.NOT-HALT Schlagschalterкнопка аварийного останова (Александр Рыжов)
tech.NOT-HALT Schlagschalterкнопочный переключатель аварийного останова (Александр Рыжов)
tech.NOT-HALT Schlagschalterкнопка аварийного отключения (Александр Рыжов)
tech.NOT-HALT Schlagschalterкнопка аварийной остановки (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Systemсистема аварийного останова (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Tasterкнопка аварийного отключения (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Tasterаварийная кнопка (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Tasterкнопка экстренного выключения (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Tasterкнопка аварийной остановки (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Tasterкнопка аварийного останова (Александр Рыжов)
tech.Not-Halt-Tasterкнопка экстренной остановки (Александр Рыжов)
transp.nächster Haltследующая остановка (объявления на транспорте YuriDDD)
transp.nächster Haltследующая остановка (YuriDDD)
gen.ohne Haltбезостановочно
gen.ohne Haltбез остановки
gen.ohne inneren Haltбез нравственных устоев
gen.ohne inneren Haltбез нравственных принципов
gen.ohne inneren Haltбез устоев
gen.ohne inneren Haltбез моральных принципов
gen.ohne inneren Haltбез моральных устоев
gen.ohne moralischen Haltбез нравственных устоев
gen.ohne moralischen Haltбез моральных устоев
gen.ohne moralischen Haltбез устоев
gen.ohne moralischen Haltбез нравственных принципов
gen.ohne moralischen Haltбез моральных принципов
gen.ohne sittlichen Haltбез моральных устоев
railw.permissiver Haltусловно-разрешительное пермиссивное показание сигнала
railw.planmäßiger Haltостановка по расписанию
el.programmierter Haltпрограммируемый останов
mech.eng.programmierter Haltзапрограммированный останов (в УП)
comp.programmierter Haltзапрограммированный останов
comp.programmierter Haltпрограммный останов
row.Ruder halt!"Стоп!"
gymn."S"-Halteположение рук в форме "S" (rechter Arm hinter dem Rücken, linker Arm über dem Kopf, beide gebeugt)
cinema.equip.Schalttaste "Halt"кнопка "стоп"
cinema.equip.Schalttaste "Halt"клавиша "стоп"
mil., artil.Schießen aus dem Haltстрельба с места
mil.Schießen aus dem Haltстрельба с остановки
mil., artil.Schießen aus dem kurzen Haltстрельба с коротких остановок
mil.Schießen aus dem kurzen Haltстрельба о короткой остановки
gen.Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung abробость не позволила ему решиться
gen.Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung abробость не позволила ему принять решение
gen.seine Schwester hält ihm hausего сестра ведёт ему хозяйство
electr.eng.sicherer Haltфункция безопасного останова (daring)
gen.sie fand bei ihm keinen Haltона не нашла у него поддержки
gen.sie hält auf ihr Äußeresона следит за своей внешностью
gen.sie hält auf ihren Rufона дорожит своей репутацией
gen.sie hält das Haus in gutem Standeона содержит дом в хорошем состоянии
gen.sie hält ihr Zimmer reinlichона содержит свою комнату в чистоте
gen.sie hält peinlich auf Sauberkeitона тщательнейшим образом следит за чистотой
gen.sie hält sich streng an die Anweisungenона строго придерживается указаний
railw.Signal-Halt-Tasteкрасная групповая кнопка экстренного закрытия сигнала
railw.Signal-Halt-Tasteкрасная групповая кнопка для принудительного закрытия сигнала
railw., road.wrk.Signal steht auf Haltсветофор закрыт
inf.so ist es haltтак уж повелось (Andrey Truhachev)
inf.so ist es haltтак уж принято (Andrey Truhachev)
idiom.so ist es halt!такова жизнь! (Andrey Truhachev)
inf.so ist es haltтак и есть (Andrey Truhachev)
inf.so ist es haltвот уж правда (Andrey Truhachev)
inf.so ist es haltчто есть, то есть (Andrey Truhachev)
inf.so ist es haltчто правда, то правда (Andrey Truhachev)
gen.Streben nach Haltстремление к внутренней гармонии (sixthson)
gen.Streben nach Haltстремление к душевному равновесию (sixthson)
mil.technischer Haltтехническая остановка (на марше)
gen.vor nichts Halt machenничем не гнушаться (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator)
el.wahlweiser Haltостанов, задаваемый по выбору пользователя
mech.eng.wahlweiser Haltусловная остановка (программы)
el.wahlweiser Haltостанов по выбору
el.wahlweiser Haltзадаваемый останов
gen.was das Zeug hält laufen, rennen, eilen u. д.во всю мочь (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hältво весь дух (бежать, нестись Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hältво весь опор (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hältчто есть мочи (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hältчто есть духу (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hältво все лопатки (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hält rennen, stürzen, eilenсо всех ног (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hält rennen, stürzen, eilenна всю катушку (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hält rennen, stürzen, eilenна всех парах (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hält laufen, rennen, eilen u. д.изо всей мочи (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hält rennen, stürzen, eilenбез памяти (Vas Kusiv)
gen.was das Zeug hält rennen, stürzen, eilenсломя голову (Vas Kusiv)
gen.wir machten halt, um Mittag zu essenмы остановились пообедать
Showing first 500 phrases