DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing guter | all forms | exact matches only
GermanRussian
aller guten Dinge sind dreiБог троицу любит
alte Fässer rinnen gutлюди в старости болтливы
an guter Ware verkauft man sich nieдорого, да мило, дёшево, да гнило
auf der Neige ist nicht gut sparenперед смертью не надышишься
auf der Neige ist nicht gut sparenраз пошла такая пьянка, режь последний огурец (darwinn)
auf des Nachbars Feld steht das Korn besserв чужом огороде всегда трава зеленее.
aus anderer Leute Beutel ist gut zehrenлегко быть щедрым за чужой счёт
aus fremdem Leder ist gut Riemen schneidenза чужой счёт легко быть щедрым
aus fremdem Leder ist gut Riemen schneidenлегко быть добрым на чужой счёт
aus fremdem Leder ist gut Riemen schneidenлегко быть щедрым за чужой счёт
aus fremdem Leder ist gut Riemen schneidenчужими руками хорошо жар загребать
aus fremdem Leder ist gut Riemen schneidenхорошо быть добрым за чужой счёт
aus fremdem Rohr ist gut Pfeifen schneidenхорошо быть щедрым за чужой счёт
aus fremdem Rohr ist gut Pfeifen schneidenлегко быть щедрым на чужой счёт
der Ball sucht den guten Spielerна ловца и зверь бежит
der Hehler ist so gut wie der Stehlerутайщик
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertдорога в ад вымощена благими намерениями
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertиз добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями выстлана дорога в ад (Iryna_mudra)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertпуть в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями вымощена дорога в ад
die besten neuen Dinge sind gut vergessene alteвсё новое – это хорошо забытое старое (Николай Бердник)
die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями вымощена дорога в ад (Andrey Truhachev)
die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertиз добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev)
die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev)
die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertпуть в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev)
die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями выстлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebranntтри раза переехать – всё равно что один раз погореть
ein dürrer Habich ist besser als ein fetter HättichЛучше синица в руках, чем журавль в небе
ein guter Name ist besser als Silber und Goldдобрая слава лучше богатства
ein guter Rat zur rechten Zeit währt manchen vor viel Herzeleidдорого яичко к Христову дню
ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissenспокоен тот, у кого совесть чиста
ein Löffel gute Tat ist besser als ein Zentner guter Ratбольше дела, меньше слов
ein Löffel gute Tat ist besser als ein Zentner guter Ratодно доброе дело лучше сотни добрых советов
einer ist so gut wie der andereдва сапога – пара
Ende gut, alles gutвсё хорошо, что хорошо кончается (Zhukovzh)
gut Ding braucht Weileчто хорошо, то не скоро
gut Ding braucht Weileпоспешишь – людей насмешишь
gut Ding hat schweren Anfangвсякое начало трудно
gut Ding will Weile habenпоспешишь – людей насмешишь
gut Gespräch kürzt den Wegв разговорах время бежит незаметно
guter Rat kommt über Nachtутро вечера мудренее
hart gegen hart niemals gut wardнашла коса на камень – не жди добра
lieber schlecht gefahren als gut gelaufenда идти
lieber schlecht gefahren als gut gelaufenлучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоять
mit großen Herren ist nicht gut Kirschen essenс большими господами лучше дела не иметь
nach getaner Arbeit ist gut ruhenкончил дело – гуляй смело
neue Besen kehren gutновая метла чисто метёт
schlechtes Korn gibt niemals gutes Brotот дурного семени не жди доброго племени
Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besserдоверяй, но проверяй (TE)
Vorsicht ist besser als Nachsichtбережёного и бог бережёт
wer gut schmiert, der gut fährtне подмажешь – не поедешь (о взятках Abete)
wer gut schmiert, der gut fährtне подмажешь – не поедешь (о взятках Abete)
Übermut tut selten gutлишняя воля заведёт в неволю (Andrey Truhachev)
Übermut tut selten gutгордость предшествует падению (Andrey Truhachev)
Übermut tut selten gutсатана гордился-с неба свалился (Andrey Truhachev)
Übermut tut selten gutгордыня до добра не доводит (Andrey Truhachev)
Übermut tut selten gutне возносись высоко, чтобы не пасть глубоко (Andrey Truhachev)
Übermut tut selten gutкто слишком высоко летает, тот низко падает (Andrey Truhachev)