Subject | German | Russian |
gen. | Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingelt | но он боялся, он думал, что его окружили. (Hofe, "Schlussakkord") |
inf. | aber wie kannst du glauben? | но как ты можешь верить? |
inf. | aber wie kannst du glauben? | неужели ты мог поверить? |
relig. | Abfall vom Glauben | выкрест (Лорина) |
gen. | an böse Vorzeichen glauben | быть суеверным |
gen. | an böse Vorzeichen glauben | верить в приметы |
gen. | an böse Vorzeichen glauben | верить в дурные приметы |
gen. | an dein Gewissen glauben | полагаться на твою совесть (SKY) |
gen. | an den Fortschritt glauben | верить в прогресс |
gen. | an den Weihnachtsmann glauben | верить в Санта Клауса (Andrey Truhachev) |
gen. | an den Weihnachtsmann glauben | верить в Деда Мороза (Andrey Truhachev) |
gen. | an die Unsterblichkeit glauben | верить в бессмертие |
gen. | an Gott glauben | верить в бога |
gen. | an seinem Glauben festhalten | твёрдо держаться своей веры |
gen. | an Vorbedeutungen glauben | верить в приметы |
gen. | an Vorbedeutungen glauben | верить в предзнаменования |
lat. | auf Treu und Glauben | с добрыми намерениями |
law | auf Treu und Glauben annehmen | исходить из добросовестности контрагента |
law | auf Treu und Glauben annehmen | принимать на веру |
law | auf Treu und Glauben beruhen | основываться на взаимном доверии |
law | aufs Wort glauben | поверить на слово (eine mündliche od. schrifiliche Erklärung für wahr hinnehmen, ohne Beweise zu verlangen) |
gen. | aufs Wort glauben | верить на слово |
bible.term. | aus Glauben | по вере (Röm. 14, 23 AlexandraM) |
relig. | Beständigkeit des Glaubens | постоянство веры (Andrey Truhachev) |
law | Beweis des guten Glaubens | доказательство добросовестности |
psychol. | blinder Glaube | слепая вера |
law | böser Glaube | злой умысел |
law | böser Glaube | злонамеренный умысел |
gen. | böser Glaube | недобросовестность |
rel., christ. | christlicher Glauben | христианская вера (Лорина) |
gen. | darf ich es auch glauben? | могу ли я действительно верить этому? |
gen. | darf ich es auch glauben? | смею ли я действительно верить этому? |
gen. | das findet keinen Glauben | этому никто не верит |
gen. | das glaube ich erst, wenn ich es sehe | Пока сам не увижу, не поверю (Andrey Truhachev) |
gen. | das glaube ich erst, wenn ich es sehe | я поверю в это, только когда увижу собственными глазами (Andrey Truhachev) |
gen. | das glaube ich erst, wenn ich es sehe | я поверю только тогда, когда увижу это (Andrey Truhachev) |
gen. | das glaube ich schon | я полагаю, что это так |
gen. | das glaube ich schön | я полагаю верю, что это так |
inf. | das glaubt kein Schwanz! | этому ни один дурак не поверит |
inf. | das glaubt keine Kuh | этому ни один дурак не поверит |
gen. | das glaubte man allgemein | таково было общее мнение |
inf. | das ist doch kaum zu glauben! | это просто невероятно! |
inf. | das ist doch nicht zu glauben! | это просто невероятно! |
gen. | das können Sie gewiss und wahrhaftig glauben | этому вы можете безусловно верить |
gen. | das will ich glauben | конечно! |
gen. | das will ich glauben | ещё бы! |
gen. | das will ich glauben | я думаю! |
quot.aph. | das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind | Чудо-любимое дитя веры (Гете, "Фауст" Andrey Truhachev) |
gen. | dem Glauben abschworen | отрекаться от веры (AlexandraM) |
gen. | dem Glauben abschwören | отречься от веры (AlexandraM) |
gen. | jemandem den Glauben an jemanden; an etwas; A nehmen | подорвать чью-либо веру (в кого-либо, во что-либо) |
gen. | jemandem den Glauben an jemanden, etwas rauben | подорвать чью-либо веру в кого-либо |
gen. | den Glauben an jemanden, etwas verlieren | потерять веру в кого-либо |
rel., christ. | den Glauben bekennen | исповедовать веру (AlexandraM) |
gen. | den Glauben bewahren | хранить веру (AlexandraM) |
rel., christ. | den Glauben empfangen | принять веру (как дар от Церкви maxkuzmin) |
rel., christ. | den Glauben von der Kirche erbitten | просить веру у Церкви (maxkuzmin) |
rel., christ. | den Glauben voraussetzen | предполагать веру в ком-то (maxkuzmin) |
rel., christ. | den Glauben voraussetzen | предполагать наличие веры (maxkuzmin) |
gen. | der Abfall vom Glauben | измена вере |
gen. | der Abfall vom Glauben | вероотступничество |
gen. | der christliche Glaube | христианская вера |
gen. | der christliche Glaube | христианская вера (религия) |
gen. | der christliche Glaube | христианская религия |
gen. | der Einfaltspinsel glaubt alles, was man ihm sagt | этот простак верит всему, что ему говорят |
gen. | der Glaube kann Berge versetzen | Вера горами двигает |
lit. | der Glaube macht selig F. Niezsche, Drittes Buch | Блажен, кто верует (textlog.de Filly) |
gen. | der jüdische Glaube | иудейская вера |
gen. | der jüdische Glaube | иудейская религия |
relig. | der katholische Glaube | католическая вера (Andrey Truhachev) |
gen. | der katholische Glaube | католическое вероисповедание |
idiom. | der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! | Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! (Iryna_mudra) |
gen. | der rechte Glaube | истинная вера |
gen. | der schlichte Glaube | простая вера |
gen. | die Freiheit des Glaubens | свобода религии |
gen. | die Freiheit des Glaubens | свобода вероисповедания |
rel., christ. | die in gutem Glauben Suchenden | искренне ищущие (AlexandraM) |
gen. | die Inbrunst seines Glaubens | весь пыл его веры |
gen. | die Inbrunst seines Glaubens | страстность его веры |
gen. | die meisten glauben | большинство людей думает |
gen. | diese Vereinbarung beruht auf Treu und Glauben | это соглашение основывается на взаимном доверии |
gen. | diesem Großmaul brauchst du nicht allzuviel zu glauben | этому пустобреху не стоит очень-то верить |
gen. | Dran glauben müssen | протянуть ноги (Vas Kusiv) |
gen. | Dran glauben müssen | отдать богу душу (Vas Kusiv) |
gen. | du flachst doch bloß, ich glaube dir gar nichts | ты всё только балагуришь, я тебе нисколько не верю |
gen. | du kannst es mir glauben | ты можешь мне поверить |
gen. | du wirst es kaum glauben | ты не поверишь (Vas Kusiv) |
rel., christ. | durch den Glauben gerechtfertigt werden | быть оправданным верою (maxkuzmin) |
rel., christ. | eine Einführung in den Glauben, in die Umkehr und in die Taufe | катехуменат (maxkuzmin) |
gen. | einen Glauben bekennen | исповедовать веру |
book. | jemandem einer Sache Glauben schenken | поверить кому-либо, чему-либо |
book. | jemandem einer Sache Glauben schenken | оказать доверие кому-либо |
book. | jemandem einer Sache Glauben schenken | отнестись с доверием к кому-либо, к чему-либо |
book. | jemandem einer Sache Glauben schenken | доверять |
gen. | entgegen dem allgemeinen Glauben | вопреки расхожему мнению (Abete) |
gen. | er findet keinen Glauben | ему никто не верит |
obs. | er gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben | он поверил мне сто марок |
gen. | er gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben | он дал мне сто марок под честное слово |
gen. | er glaubt fehlerlos zu sein | он думает, что он без недостатков |
gen. | er glaubt fest und steif daran | он твёрдо уверен в этом |
gen. | er glaubt sich außer Gefahr | он считает, что он вне опасности |
gen. | er glaubt sich außer Gefahr | он полагает что он вне опасности |
gen. | er glaubt sich sicher | он считает себя в безопасности |
gen. | er glaubt, uns alle schurigeln zu können | он думает, что может изводить нас всех |
gen. | er glaubt, von den Hugenotten herzustammen | он думает, что его род берет начало от гугенотов |
gen. | er glaubte, ein Leben in Unehre nicht ertragen zu können | он думал, что не перенесёт жизни в бесчестье |
gen. | er glaubte, Geisterstimmen zu hören | у него были слуховые галлюцинации |
avunc. | er hat d glauben müssen | ему крышка |
avunc. | er hat d glauben müssen | его дела плохи |
avunc. | er hat d glauben müssen | его песенка спета |
inf. | er hat da ran glauben müssen | его песенка спета |
inf. | er hat da ran glauben müssen | он умер |
inf. | er hat da ran glauben müssen | ему крышка |
avunc. | er hat daran glauben müssen | его дела плохи |
inf. | er hat daran glauben müssen | он умер |
avunc. | er hat daran glauben müssen | он отправился на тот свет |
avunc. | er hat daran glauben müssen | он приказал долго жить |
avunc. | er hat daran glauben müssen | ему крышка |
avunc. | er hat daran glauben müssen | его песенка спета |
inf. | er hat dran glauben müssen | он умер |
inf. | er hat dran glauben müssen | его песенка спета |
avunc. | er hat dran glauben müssen | он отправился на тот свет |
avunc. | er hat dran glauben müssen | он приказал долго жить |
inf. | er hat dran glauben müssen | ему крышка |
gen. | er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es | вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты |
gen. | er ist ein Großsprecher, dem man nicht alles glauben kann | он пустозвон, которому не во всём можно верить |
inf., ironic. | er ist imstande und glaubt das wirklich | он чего доброго и в самом деле поверит этому |
gen. | er ist seines Glaubens Katholik | он католик |
gen. | er wollte es zuerst nicht glauben | он не хотел сначала этому верить |
gen. | er wollte mich glauben machen, dass | ... он хотел меня уверить в том, что ... |
gen. | etwas einfach glauben | принимать на веру (AlexandraM) |
psychol. | falscher Glaube | суеверие |
rel., christ. | fest im Glauben stehen | стоять в вере (AlexandraM) |
gen. | fester Glaube | твёрдая вера во-что-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | für seinen Glauben einstehen | постоять за свои убеждения |
gen. | glaub nicht | не подумай (fruit_jellies) |
gen. | glaub nur das Zeug nicht | не верь этому вздору |
lat. | Glaube an Omina | вера в приметы (Glaube an Vorzeichen maxkuzmin) |
gen. | glaube ich kaum! | не думаю (OLGA P.) |
gen. | glaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat | не верь тому, что он тебе внушал |
gen. | glaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat | не верь тому, что он тебе рассказывал |
gen. | Glaube und Vernunft | вера и разум (AlexandraM) |
gen. | Glaube versetzt Berge | Вера горами двигает |
gen. | Glauben annehmen | принимать веру (AlexandraM) |
gen. | Glauben bezeugen | свидетельствовать о вере (AlexandraM) |
gen. | jemandes Glauben festigen | укреплять чью-либо веру |
book. | Glauben finden | приобрести доверие |
gen. | jemanden etwas glauben lassen | заставлять думать что (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden etwas glauben lassen | навязывать мысль (Andrey Truhachev) |
gen. | glauben machen | уверять (massana) |
tech. | Glauben schenken | доверять |
gen. | Glauben schenken | поверить (AlexandraM) |
hi.energ. | Glauber-Singularität | особенность Глаубера |
gen. | glaubt nicht, was sie faselt! | не верьте тому вздору, что она несёт! |
law | Grundsatz von Treu und Glauben | принцип веры и доверия, доброй совести (mirelamoru) |
lat. | guten Glaubens | с добрыми намерениями |
law | guten Glaubens | в доброй вере |
gen. | guten Glaubens | с честными намерениями |
gen. | guten Glaubens | без злого умысла |
law | guten Glaubens handeln | действовать добросовестно |
law | guten Glaubens handeln | действовать с уверенностью в своей правоте |
law | guter Glaube | добросовестность |
rel., christ. | Hinwendung zum Glauben | обращение к вере (AlexandraM) |
gen. | ich bin nicht so einfältig, das zu glauben | я не такой простофиля, чтобы верить этому |
nonstand. | ich glaub' | ерунду не говорите! (возглас возмущения Ин.яз) |
nonstand. | ich glaub' | так дело не пойдёт! (возглас возмущения Ин.яз) |
nonstand. | ich glaub', es hackt! | ерунду не говорите! (возглас возмущения Ин.яз) |
nonstand. | ich glaub', es hackt! | так дело не пойдёт! (возглас возмущения Ин.яз) |
idiom. | ich glaub, ich bin im Kino! | глазам своим не верю! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, ich bin im Kino! | вот тебе и на! (Andrey Truhachev) |
avunc. | ich glaub, ich steh im Wald! | ну и ну! (возглас, выражающий негодование, возмущение, крайнее удивление Honigwabe) |
avunc. | ich glaub, ich steh im Wald! | ёлки-палки (возглас, выражающий негодование, возмущение, крайнее удивление Honigwabe) |
avunc. | ich glaub, ich steh im Wald! | это ж надо такое! (возглас, выражающий негодование, возмущение, крайнее удивление Honigwabe) |
avunc. | ich glaub, ich steh im Wald! | просто с ума сойти! (возглас, выражающий негодование, возмущение, крайнее удивление Honigwabe) |
gen. | ich glaub, ich steh im Wald! | ничего не понимаю! (Migalka) |
inf. | ich glaub, mein Schwein pfeift | нет, ну ты погляди (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | чёрт меня побери! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | мне кажется, я с уйма сойду (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | я сплю наверное! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | уму не постижимо! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | нет, ты посмотри (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | уму непостижимо (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | это ни в какие рамки не лезет (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | ну ты даёшь (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | ну надо же (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | быть такого не может (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | это в голову не укладывается (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | это ж уму не постижимо (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | у меня сейчас крыша поедет! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | это невероятно! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | глазам своим не верю! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | обалдеть! (Abete) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | с ума сойти (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | просто в голову не укладывается (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | невероятно (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | разрази меня гром! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | трудно поверить (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | нарочно не придумаешь (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaub, mein Schwein pfeift | разве это дело? (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaub, mein Schwein pfeift! | ни фига себе! (Abete) |
gen. | ich glaube an deine Treue | я верю твоей преданности |
gen. | ich glaube, dass er kommt | я полагаю, что он придёт |
gen. | ich glaube dir | я верю тебе |
gen. | ich glaube, er ist übergeschnappt | я думаю, он рехнулся |
gen. | ich glaube es Ihnen ungeschworen | я вам верю на слово |
gen. | ich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommen | в темноте я, кажется, сбился с пути |
gen. | ich glaube, ihr seid schon ganz verblödet | я думаю, вы совсем отупели |
gen. | ich glaube Ihren Schmeicheleien nicht | я не верю вашим льстивым комплиментам |
gen. | ich glaube Ihren Schmeicheleien nicht | я не верю вашим льстивым словам |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | это невероятно! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | с ума сойти! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | уму не постижимо! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | я сплю наверное! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | глазам своим не верю! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich glaube, mein Hamster bohnert | невероятно (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | невероятно! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | уму не постижимо! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | глазам своим не верю! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | я сплю наверное! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich laust der Affe! | с ума сойти! (Andrey Truhachev) |
inf. | ich glaube, mich streift ein Bus | выражение удивления (bavariya) |
gen. | ich glaube zuversichtlich, dass er seinen Verpflichtungen nachkommt | я твёрдо верю, что он выполнит свои обязательства |
sl., teen. | ich glaubte, bei mir fährt grad ein Film ab | я думал, у меня крыша поехала (тж. о галлюцинациях после приёма наркотиков) |
gen. | ich Narr, wie konnte ich das nur glauben! | ах, дурак, как я только мог этому поверить! |
gen. | ihm kann man keinen Glauben schenken, er ist ein Betrüger | ему нельзя доверять, он обманщик |
gen. | im fasten Glauben | в полной уверенности |
gen. | im festen Glauben | в полной уверенности |
gen. | jemandem im Glauben befestigen | укреплять чьё-либо мнение |
gen. | jemandem im Glauben befestigen | укреплять чью-либо веру |
gen. | im Glauben lassen | заверять (Лорина) |
gen. | im Glauben lassen | заверить (Лорина) |
relig. | jemanden im Glauben stärken | укрепить кого-либо в вере |
patents. | im guten Glaube | добросовестно (bona fide) |
gen. | im guten Glauben | из лучших побуждений |
gen. | im guten Glauben handeln | поступать добросовестно |
gen. | im guten Glauben handeln | действовать с уверенностью в своей правоте |
lat. | in bösem Glauben | с недобрыми намерениями |
gen. | in bösem Glauben | с нечестными намерениями |
gen. | in festem Glauben | с полной уверенностью |
gen. | in festem Glauben | будучи абсолютно уверенным |
gen. | in gutem Glauben | честно (Andrey Truhachev) |
law, lat. | in gutem Glauben | бона фиде |
commer. | in gutem Glauben | по доброй вере |
commer. | in gutem Glauben | бона фидэ |
gen. | in gutem Glauben | из лучших побуждений (Schumacher) |
gen. | in gutem Glauben | с честными намерениями |
gen. | in gutem Glauben | вполне искренно (Andrey Truhachev) |
gen. | in gutem Glauben | по совести (Andrey Truhachev) |
gen. | in gutem Glauben | с добрыми намерениями |
gen. | in gutem Glauben | искренне (Andrey Truhachev) |
law | in gutem Glauben | добросовестно |
law | in gutem Glauben | в доброй вере |
gen. | in gutem Glauben | без злого умысла |
bank. | in gutem Glauben | "по доброй вере" |
gen. | etwas in gutem Glauben aufnehmen | принимать что-либо на веру |
gen. | in gutem Glauben tun | делать что-либо из лучших побуждений (Schumacher) |
law | in guten Glauben sein | быть добросовестным |
law | in schlechtem Glauben | недобросовестно |
gen. | in seinem Glauben schwankend werden | усомниться в своей вере |
gen. | in seinem Glauben schwankend werden | поколебаться в своей вере |
patents. | in Treu und Glauben | по доброй совести |
patents. | in Treu und Glauben | добросовестно |
law | in Treu und Glauben handeln | действовать добросовестно |
gen. | irgendwie kann ich das nicht so glauben | как-то не верится в это (Abete) |
quot.aph. | Jeder ist ein Genie! Aber wenn Du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, dass er dumm ist. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Andrey Truhachev) |
idiom. | kaum zu glauben | даже не верится (LoneBlond) |
gen. | keine Silbe glauben | не верить ни единому слову (Vonbuffon) |
gen. | lass ihn bei seinem Glauben! | не разубеждай его! |
rel., christ. | Leben im Glauben an Christus | жизнь по вере во Христа (AlexandraM) |
law | Leistung nach Treu und Glauben | исполнительность (Евгения Ефимова) |
inf. | man könnte rein glauben | можно было бы прямо-таки подумать |
gen. | man sollte glauben | казалось бы |
gen. | manch einer glaubt das | есть люди, которые этому верят |
gen. | mir kann nicht zugemutet werden, das zu glauben | меня не заставят в это поверить |
gen. | nach dem einheimischen Glauben | по местному поверью (ichplatzgleich) |
law | nach Treu und Glauben | добросовестно |
patents. | nach Treu und Glauben | по доброй совести |
gen. | nicht den Hasen in der Pfanne glauben | доверить лишь фактам |
gen. | nicht den Hasen in der Pfanne glauben | не верить вслепую словам |
gen. | Nicht zu glauben! | Да ну?! (bletch88) |
gen. | Nicht zu glauben! | не могу поверить! (Nicht zu glauben, das war vor zehn Jahren! - Не могу поверить, 10 лет прошло!) |
gen. | Nicht zu glauben! | Да ладно?! (bletch88) |
gen. | Nicht zu glauben! | Невероятно! (bletch88) |
gen. | Nicht zu glauben! | Невозможно! (bletch88) |
gen. | Nicht zu glauben! | Трудно поверить! (bletch88) |
gen. | niemand wollte ihm glauben | никто не хотел ему верить |
gen. | Ob Sie es glauben oder nicht | Хотите верьте, хотите нет (Abete) |
gen. | orthodoxen Glaubens sein | принадлежать к православному вероисповеданию (AlexandraM) |
quant.el. | Photonenzahl eines Glauber-Zustandes | число фотонов в глауберовом состоянии |
law, civ.law. | Prinzip des öffentlichen Glaubens | принцип достоверности записей в поземельных книгах |
relig. | Probe der Standhaftigkeit des Glaubens | проверка стойкости веры (Лорина) |
relig. | Reinheit des christlichen Glaubens | чистота христианской веры (Sergei Aprelikov) |
relig. | Reinheit des Glaubens | чистота веры (Sergei Aprelikov) |
relig. | religiöser Glaube | религиозная вера (dolmetscherr) |
law | schlechter Glaube | недобросовестность |
gen. | sein Glaube ist ins Wanken geraten | вера его пошатнулась |
gen. | seine Worte fanden keinen Glauben | его словам не поверили |
gen. | seinen Worten kann man kaum glauben | его словам вряд ли можно верить |
gen. | selbst wenn du das sagst, glaube ich das nicht | даже если это скажешь ты, я этому не поверю |
gen. | sich dem Glauben zuwenden | обращаться к вере (AlexandraM) |
pomp. | sich in dem Glauben wiegen, dass ... | тешить себя верой, что ... |
gen. | sich um allen Glauben bringen | дискредитировать себя |
gen. | sich um allen Glauben bringen | потерять всякое доверие (кредит) |
gen. | sich zum anderen Glauben bekehren | обратиться в другую веру (AlexandraM) |
rel., christ. | sich öffentlich den christlichen Glauben bekennen | объявить себя христианином (AlexandraM) |
gen. | Sie gehen fehl, wenn Sie das glauben | вы заблуждаетесь, если так думаете |
gen. | Sie können es wahrhaftig glauben | вы можете действительно верить этому |
gen. | sie lästert den Glauben | она кощунствует, оскорбляя веру |
gen. | sie lästert den Glauben | она святотатствует, оскорбляя веру |
gen. | sie waren Dauermieter, manche glaubten, sie wären die Hausbesitzer | они были постоянными жильцами, некоторые думали, что они и есть домовладельцы |
gen. | sie wollte das anfangs nicht glauben | она не хотела сначала верить этому |
gen. | Standfestigkeit des Glaubens | стояние в вере (AlexandraM) |
relig. | Standhaftigkeit des Glaubens | стойкость веры (Лорина) |
gen. | steif und fest glauben überzeugt sein von etwas | быть твёрдо убеждённым (Andrey Truhachev) |
law | Treu und Glaube | добросовестность |
law | Treu und Glaube | добросовестность (при истолковании и исполнении обязательств) |
patents. | Treu und Glaube | добросовестность (при исполнении обязательств) |
gen. | etwas unbesehen glauben | верить на слово |
gen. | Verarmung des Glaubens | оскудение веры (AlexandraM) |
fin. | Vereinbarung auf Treu und Glauben | джентельментское соглашение |
fin. | Vereinbarung auf Treu und Glauben | джентльменское соглашение |
rel., christ. | Verkündigen des Glaubens | исповедание веры (AlexandraM) |
rel., christ. | Verkündigen des Glaubens | проповедь веры (AlexandraM) |
gen. | Verkündigung des Glaubens | возвещение веры (AlexandraM) |
gen. | jemandes Versicherungen glauben | верить чьим-либо заверениям |
gen. | jemandes Versicherungen glauben | верить чьим-либо уверениям |
gen. | jemandes Versicherungen nicht glauben | не верить чьим-либо заверениям |
gen. | jemandes Versicherungen nicht glauben | не верить чьим-либо уверениям |
rel., christ. | viel Glauben haben | иметь много веры (maxkuzmin) |
quant.el. | von Glauber erarbeitete Quantentheorie der Kohärenz | квантовая теория когерентности Глаубера |
gen. | was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne | то, что мы видели, было только обманом зрения |
gen. | was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne | то, что нам казалось, было только обманом зрения |
gen. | wenige glauben es | мало кто этому верит |
gen. | wer glaubt denn noch an das Gefasel! | кто ещё верит этой глупой болтовне! |
gen. | wer glaubt, der wird gesegnet | блажен, кто верует, тепло ему на свете! |
inf., humor. | wer's glaubt, wird selig und wer's nicht glaubt, kommt auch in den Himmel | блажен, кто верует а кто не верует, тоже там будет |
law, ADR | wider Treu und Glauben | из-за недобросовестного невыполнения нарушения обязательств (Ina Wien) |
gen. | wir glaubten wirklich, sie sei verrückt geworden | мы действительно думали, что она сошла с ума |
gen. | jemandem aufs Wort glauben | верить кому-либо на слово |
gen. | jemandes Worten Glauben beimessen | поверить чьим-либо словам |
gen. | jemanden zu einem anderen Glauben bekehren | обратить кого-либо в другую веру |
gen. | zu einem anderen Glauben übertreten | перейти в другую веру |
gen. | zu glauben beginnen | уверовать (AlexandraM) |
gen. | zum Glauben an Gott bringen | приводить к вере в Бога (AlexandraM) |
gen. | zum Glauben kommen | прийти к вере (AlexandraM) |
gen. | zum Glauben kommen | уверовать (AlexandraM) |
gen. | Zunächst glaubte ich an einen Scherz | сначала я подумал, что это была шутка (Andrey Truhachev) |
gen. | Zunächst glaubte ich an einen Scherz | сначала мне показалось, что это была шутка (Andrey Truhachev) |
law | öffentlichen Glauben haben | иметь презумпцию достоверности изложенных сведений (viktorlion) |
law | öffentlicher Glaube | публичная достоверность (напр., поземельной книги Mme Kalashnikoff) |
law | öffentlicher Glaube | публичное доверие (Mme Kalashnikoff) |
law | öffentlicher Glaube des Grundbuchs | публичное доверие к поземельной книге (Эсмеральда) |