DictionaryForumContacts

   German
Terms containing führen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.ad absurdum führenдоводить до абсурда (Andrey Truhachev)
math.etwas ad absurdum führenдоказывать от противного
philos.ad absurdum führenдоведение до абсурда (Bärbel Sachse)
gen.ad absurdum führenдовести до абсурда (Andrey Truhachev)
gen.alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fußвсе поехали на велосипедах, он же пошёл пешком
gen.alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fußвсе ехали на велосипедах, он же шёл пешком
agric.das Pferd an der Leine führenгонять на корде (лошадь)
sport.an die Tabellenspitze führenвыводить в лидеры турнирной таблицы
gen.Arbeit führenпроводить работу (Лорина)
gen.Arbeit führenруководить работой (Лорина)
gen.aus dem Elend führenвывести из нужды (Лорина)
gen.bei sich führenиметь при себе (Лорина)
gen.bei sich führenносить с собой (Andrey Truhachev)
gen.bei sich führenходить с.. (Andrey Truhachev)
gen.bei sich führenносить при себе (Andrey Truhachev)
tech.Beschwerde führenрекламировать
gen.Beschwerde gegen jemanden, über etwas führenвести тяжбу с кем-либо
gen.Beschwerde gegen jemanden, über etwas führenподавать жалобу на кого-либо, на что-либо
gen.Beschwerde gegen jemanden, über etwas führenжаловаться
patents.Beweis führenприводить доказательства
patents.Beweis führenдоказывать
bank.buchhalterische Rechnungslegung führenвести бухгалтерскую отчётность
inf.Bummelleben führenвести праздную жизнь (Лорина)
gen.Böses im Schilde führenзатевать недоброе (Vas Kusiv)
gen.Böses im Schilde führenтаить злобу (Vas Kusiv)
gen.Böses im Schilde führenжелать зла (Vas Kusiv)
gen.Böses im Schilde führenзатаить злобу (Vas Kusiv)
gen.Böses im Schilde führenдержать камень за пазухой (Vas Kusiv)
patents.Bücher führenвести бухгалтерию
bank.Bücher führenвести бухгалтерские книги
gen.da das Pferd hinkte, ließ er es in den Stall führenтак как лошадь хромала, он велел отвести её в конюшню
gen.damit ist die Richtung vorgezeichnet, in welche die Entwicklung führen wirdтем самым указано направление, по которому пойдёт развитие
gen.das Angefangene zu Ende führenзакончить начатое (ich_bin)
sport.das Blatt über Wasser führenвести весло на заносе
gen.das Gespräch auf etwas führenпереводить разговор (на что-либо)
gen.das Gespräch auf etwas führenнаводить разговор (на что-либо)
gen.das Leben eines Schmarotzers führenвести паразитический образ жизни
gen.das Leben eines Schmarotzers führenжить жизнью паразита
sport.das Pferd am kurzen Zügel führenвести лошадь на коротком поводу
sport.das Pferd führenвести лошадь
sport.das Pferd im Schritt führenвести лошадь шагом
gen.das Präsidium führenпредседательствовать
sport.das Rennen führenвести гонку
sport.das Rennen führenвести заезд
gen.das Ruder führenправить
sport.das Spiel führenвести игру
sport.das Spiel zu Ende führenзакончить игру
lawdas Strafverfahren führenвести уголовный процесс (Лорина)
sport.das Tagebuch führenвести дневник (спортивный)
hist.das Zepter führenбыть у власти
sport.den Bail mit der Vorhand führenвести мяч справа
sport.den Ball am Fuß führenвести мяч ногой
gen.den Ball führenвести мяч (тж. баскетбол)
sport.den Ball führenвести мяч
sport.den Ball mit dem Schläger führenвести мяч клюшкой
sport.den Ball mit dem Stock führenвести мяч клюшкой
sport.den Ball mit der Hand führenвести мяч рукой
gen.den Befehl führenраспоряжаться
gen.den Befehl führenкомандовать
gen.den Bogen führenводить смычком (по струнам)
gen.den Degen führenносить шпагу (знак принадлежности к дворянству)
lawden Dialog führenвести диалог (Лорина)
gen.den entscheidenden Stoß führenнанести решающий удар
lawden Fall führenвести дело (Лорина)
gen.den Familiennamen führenполучить фамилию (SKY)
gen.den gemeinsamen Haushalt führenвести совместное хозяйство (Лорина)
gen.den gemeinsamen Haushalt führenвести общее хозяйство (Лорина)
gen.den Hauptschlag gegen jemanden; A führenнанести решительный удар (кому-либо)
gen.den Haushalt führenзаниматься домашним хозяйством
gen.den Hund an der Leine führenвести собаку на поводке
gen.den Hund an der Leine führenвыгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev)
mil.den Kampf führenвести бой (Andrey Truhachev)
sport.den Kampf führenвести схватку
sport.den Kampf zu Ende führenдовести схватку до конца
sport.den Lau führenвести заезд
sport.den Lau führenвести забег
sport.den Lauf führenвести забег
gen.den Obus bis zum Krankenhaus führenдовести троллейбусную линию до больницы
gen.den Pass bei sich führenносить с собой паспорт (Andrey Truhachev)
gen.den Pass bei sich führenиметь при себе паспорт
lawden Prozess führenвести процесс (Лорина)
sport.den Puck führenвести шайбу
sport.den Puck mit dem Fuß führenвести шайбу ногой
sport.den Puck mit dem Schläger führenвести шайбу клюшкой
sport.den Puck mit dem Stock führenвести шайбу клюшкой
gen.den Stab führenдирижировать
gen.den Stab führenуправлять оркестром
gen.den Titel führenиметь титул
gen.den Titel führenиметь звание
gen.den Vorsitz führenпредседательствовать
gen.den Vorsitz führenвести собрание
gen.den Vorstoß mit großer Wucht führenнанести удар большой силы
lawden Wahrheitsbeweis führenдоказывать истинность
gen.der Krieg, den andere führenчужая война (Das wäre nicht passiert, wenn sein Vater hier wäre, wo er sein sollte, anstatt den Krieg eines anderen zu kämpfen. / Und du willst auch in den Krieg, den andere führen? reverso.net Dominator_Salvator)
lawder Reihe nach den Vorsitz fuhrenпредседательствовать поочерёдно
gen.die Aufsicht über etwas führenследить (за чем-либо)
gen.die Aufsicht über etwas führenосуществлять контроль (за чем-либо)
gen.die Aufsicht über etwas führenруководить (чем-либо)
gen.die Aufsicht über etwas führenосуществлять надзор (за чем-либо)
gen.die Aufsicht über etwas führenприсматривать
gen.die elektrische Leitung führenпроводить электричество
gen.die Feder führenбыть писателем
gen.die Hand an den Mützenschirm führenвзять под козырёк (AndrewDeutsch)
fin.die Kasse führenзаведовать кассой
med., obs.die Kommandeursaufklärung führenрекогносцировать
sport.die Mannschaft führenвести команду
patents.die mündliche Verhandlung führenвести устное разбирательство
gen.die Polizei untersagte ihm, ein Kraftfahrzeug zu führenполиция запретила ему водить автомашину и мотоцикл
tech.die Regie führenставить
fig.die Regie führenорганизовать
lawdie Sache führenвести дело (Лорина)
sport.die Scheibe führenвести шайбу
sport.die Scheibe mit dem Fuß führenвести шайбу ногой
sport.die Scheibe mit dem Schläger führenвести шайбу клюшкой
sport.die Scheibe mit dem Stock führenвести шайбу клюшкой
busin.die Ware führenторговать товаром
gen.die Ware führenторговать товаром
gen.die Wirtschaft eines Landes führenвозглавлять экономику (страны)
gen.dieser Baufehler könnte zu einem Zusammensturz des ganzen Gebäudes führenэта ошибка при строительстве могла бы привести к тому, что всё здание обрушилось бы
gen.diplomatische Verhandlungen führenвести дипломатические переговоры
gen.dunkle Reden führenговорить туманно
law, crim.law.eigenmächtiges Führen einer Berufsbezeichnungсамовольное присвоение звания
mil.Eignung zum Führen von Waffenспособность носить оружие (Sol12)
gen.ein abgeschiedenes Leben führenбыть нелюдимым (Ремедиос_П)
gen.ein abgeschiedenes Leben führenжить в уединении (Ремедиос_П)
gen.ein aktives Leben führenвести активный образ жизни (Лорина)
gen.ein angeregtes Gespräch führenоживлённо беседовать
gen.ein aufwendiges Leben führenвести образ жизни, требующий больших затрат
gen.ein ausschweifendes Leben führenвести распутную жизнь
gen.ein dienstliches Gespräch fuhrenвести деловую беседу
gen.ein eheloses Leben führenжить в безбрачии
gen.ein einförmiges Leben führenвести однообразную жизнь
gen.ein einsames Leben führenвести уединённый образ жизни
gen.ein elendes Dasein führenбедствовать
gen.ein elendes Dasein führenвлачить жалкое существование
gen.ein freundschaftliches Gespräch fuhrenвести дружескую беседу
gen.ein friedvolles Leben führenвести мирную жизнь
gen.ein gemächlichen Leben führenвести неторопливый образ жизни
gen.ein geregeltes Leben führenсоблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev)
gen.ein geregeltes Leben führenпридерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev)
gen.ein geregeltes Leben führenсоблюдать режим дня (Andrey Truhachev)
gen.ein geregeltes Leben führenвести размеренный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.ein geruhiges Leben führenвести покойную жизнь
bank.ein Geschäft führenвести дела
gen.ein Geschäft führenвести дело
bank.ein Geschäft führenуправлять фирмой
tech.ein Gespräch führenразговаривать
tech.ein Gespräch führenбеседовать
gen.ein gesundes Leben führenвести здоровый образ жизни (Лорина)
gen.ein interessantes Gespräch fuhrenвести интересную беседу
gen.ein Job-Interview führenпроводить собеседование при приёме на работу (Андрей Уманец)
gen.ein lasterhaftes Leben führenвести порочную жизнь
gen.ein Leben in Saus und Braus führenвести разгульную жизнь (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenкутить (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenпрожигать жизнь (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenжить припеваючи (Vic_Ber)
gen.ein Leben in Saus und Braus führenкак сыр в масле кататься (Vic_Ber)
gen.ein liederliches Leben führenвести беспутную жизнь
gen.ein lockeres Leben führenвести беспутную жизнь
gen.ein lockeres Leben führenвести распутную жизнь
sl., teen.ein lockeres Leben führenпуститься во все тяжкие
gen.ein mühseliges Leben führenвести жизнь, полную тяжкого труда (и лишений)
gen.ein nicht geordnetes Liebesleben führenвести беспорядочную половую жизнь (Andrey Truhachev)
tech.ein Nomadenleben führenкочевать
gen.ein normales Leben führenвести обычную жизнь (Лорина)
gen.ein ruhiges Leben führenвести спокойную жизнь
gen.ein Schattendasein führenвлачить жалкое существование
gen.ein schlichtes Leben führenвести скромную жизнь
gen.ein schlichtes Leben führenвести простую жизнь
gen.ein schändliches Leben führenвести постыдную жизнь
gen.ein schändliches Leben führenвести позорную жизнь
gen.ein sittenloses Leben führenвести безнравственный образ жизни
gen.ein sorgloses Leben führenвести безмятежное существование (Vas Kusiv)
gen.ein sorgloses Leben führenвести бездумное существование (Vas Kusiv)
gen.ein sorgloses Leben führenвести праздный образ жизни (Vas Kusiv)
gen.ein spartanisches Leben führenвести спартанский образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.ein spartanisches Leben führenжить по-спартански (Andrey Truhachev)
gen.ein ungebundenes Leben führenвести независимую жизнь
gen.ein ungebundenes Leben führenвести свободную жизнь
gen.ein unmoralisches Leben führenвести аморальный образ жизни
gen.ein unstetes Leben führenвести непоседливую жизнь
gen.ein vollständiges Verzeichnis von Waren führenвести подробные списки товаров
gen.ein wildes Leben führenвести беспорядочный образ жизни
gen.ein wildes Leben führenвести разгульную жизнь
gen.ein wissenschaftliches Gespräch fuhrenвести научную беседу
gen.ein zurückgezogenes Leben führenвести уединённую жизнь
gen.ein zurückgezogenes Leben führenвести замкнутую жизнь
gen.mit jemandem eine Aussprache führenиметь беседу (с кем-либо)
patents.eine Bezeichnung führenносить обозначение
gen.eine Diskussion führenвести дискуссию
gen.eine gemeinsame Wirtschaft führenвести общее хозяйство
gen.eine gute Küche führenиметь хорошую кухню (о ресторане)
laweine Klage führenпредъявлять иск (Andrey Truhachev)
gen.eine Polemik führenвести полемику
gen.eine Ware führenторговать каким-либо товаром
agric.eine Wirtschaft führenвести хозяйство
gen.einen aktiven Lebensstil führenвести активный образ жизни (Лорина)
gen.einen amüsanten Dialog führenвести занятный диалог
mil.einen Angriff führenатаковать (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenнанести удар (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenнаносить удар (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenпроводить наступление (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenпроводить атаку (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenидти в атаку (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenпредпринять наступление (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenпредпринимать наступление (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenнападать (Andrey Truhachev)
mil.einen Angriff führenнаступать (Andrey Truhachev)
gen.einen anregenden Dialog führenвести занятный диалог
gen.einen Artikel führenиметь в продаже товар определённого наименования
bank.einen Artikel führenиметь в продаже какой-л. товар
gen.einen aussichtslosen Kampf führenвести борьбу без шанса на успех
gen.einen Betrieb führenстоять во главе предприятия
gen.einen Betrieb führenруководить предприятием
gen.einen Blog führenвести блог (Ремедиос_П)
sport.einen erbitterten Zweikampf führenвести упорнейший поединок
mil.einen Feldzug führenвести военные действия (Andrey Truhachev)
med., obs.einen formlosen Nachweis führenвести по произвольной форме учёт
mil.einen Gegenangriff führenперейти в контрнаступление (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenangriff führenнаносить контрудар (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenangriff führenпереходить в контрнаступление (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenangriff führenнанести контрудар (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenstoß führenнанести контрудар (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenstoß führenпроводить контратаку (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenstoß führenпереходить в контратаку (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenstoß führenперейти в контратаку (Andrey Truhachev)
mil.einen Gegenstoß führenнаносить контрудар (Andrey Truhachev)
sport.einen harten Zweikampf führenвести упорнейший поединок
gen.einen Hund an der Leine führenвести собаку на поводке (Andrey Truhachev)
gen.einen Hund an der Leine führenвыгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev)
sport.einen Kamp führenвести схватку
sport.einen Kamp führenпроводить схватку
sport.einen Kamp führenпроводить бой
sport.einen Kamp führenвести бой
sport.einen Kampf führenпровести схватку
mil.einen Krieg führenвоевать (Andrey Truhachev)
gen.einen leichten Lebenswandel führenвести легкомысленный образ жизни
gen.einen Namen führenносить имя
gen.einen Prozess führenсудиться
gen.einen Prozess führenвести судебное дело
sport.einen Spielbericht führenвести протокол игры
sport.einen Spielprotokoll führenвести протокол игры
gen.einen Truppenteil führenкомандовать войсковой частью
gen.einen vernichtenden Schlag gegen jemanden führenнанести кому-либо уничтожающий удар
sport.Ellbogen unter die Hantelstange führenподвести руки под гриф (штанги)
gen.er kann kein Flugzeug mehr führenон не может больше водить самолёт
lawErmittlungsverfahren führenпроводить предварительное расследование (Лорина)
lawErmittlungsverfahren führenвести предварительное расследование (Лорина)
gen.es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenне полагается вести разговор, держа руки в карманах
gen.es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнехорошо вести разговор, держа руки в карманах
gen.es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнеприлично вести разговор, держа руки в карманах
gen.es würde zu weit führenэто завело бы слишком далеко
gen.etwas Böses im Schilde führenзамышлять что-либо (недоброе)
tech.Fahrerlaubnis zum Führenправо на управление транспортным средством (viktorlion)
lawFirma führenявляться официальным наименованием (Лорина)
geol.Fossilien führenсодержать ископаемые
gen.Führen der Berufsbezeichnungосуществление деятельности в соответствии с наименованием профессии (dolmetscherr)
law, lab.law.Führen einer Anwesenheitslisteтабельный учёт
gen.Führen eines LKWуправление грузовым автомобилем (SKY)
gen.führen zuприводить к (Лорина)
gen.führen + zu Dпровоцировать (как вариант перевода (напр., der Schmerz führt zum Augentränen – боль провоцирует слезотечение) jurist-vent)
gen.gegen jemanden den Hauptstreich führenнанести кому-либо главный удар
gen.gegen jemanden den Hauptstreich führenнанести кому-либо решающий удар
gen.gegen jemanden einen Prozess führenвести процесс против (кого-либо)
gen.gegen jemanden Krieg führenвести войну против (кого-либо)
gen.geheime Verhandlungen führenвести тайные переговоры
gen.Geld bei sich führenносить деньги при себе (Andrey Truhachev)
gen.Geld bei sich führenносить деньги с собой (Andrey Truhachev)
gen.Geld bei sich führenдержать деньги при себе (Andrey Truhachev)
lawGesellschaft führenуправлять компанией (Лорина)
lawGesellschaft führenруководить компанией (Лорина)
lawgesonderte Haushalte führenвести раздельное хозяйство (Лорина)
gen.Gespräch führenпроводить беседу (Лорина)
gen.Gespräch führenвести разговор (Лорина)
bank.Gespräche führenпроводить переговоры
lawgetrennte Haushalte führenне вести совместного хозяйства (SKY)
tech.große Reden führenмитинговать
gen.Handel führenвести торговлю (ichplatzgleich)
paint.heftige Pinselstriche führenстремительно наносить мазки
gen.hierher führenвести сюда
tech.hinters Licht führenобставить
gen.jemanden hinters Licht führenобвести вокруг пальца (fekla)
tech.hinters Licht führenобмануть
tech.hinters Licht führen außer acht lassenобойти
nat.res.im Kreislauf führenциркулировать
gen.im Schilde führenзатевать (massana)
tech.etw. im Schilde führenпомыслить
gen.im Sortiment führenиметь в ассортименте (solo45)
gen.in den Bankrott führenпривести к банкротству (Machine)
sport.in der Torjägerliste führenвозглавлять список лучших бомбардиров
gen.jemanden in die Irre führenнаправить кого-либо на ложный путь
gen.in die Irre führenвводить в заблуждение (Ministerin)
gen.in die Irre führenнаправить на ложный путь (Лорина)
tech.in die Irre führenослепить
gen.in eine Sackgasse führenприводить в тупик (Baaghi)
gen.in Reserve führenдержать в резерве (Andrey Truhachev)
gen.in Reserve führenдержать про запас (Andrey Truhachev)
tech.in Versuchung führenсоблазнить
lawins Feld führenссылаться (Лорина)
lawins Feld führenприменить (Лорина)
lawins Feld führenприводить (Лорина)
gen.Interview führenпроводить собеседование (Лорина)
gen.Interview führen mit jemandemинтервьюировать кого-либо (Tewes)
gen.jemanden am führenвести кого-либо под руку
gen.jemanden am führenвести кого-либо за руку
gen.jemanden am Gängelband führenмелочно опекать (кого-либо)
gen.jemanden am Gängelband führenводить кого-либо на помочах
gen.jemanden am Gängelbande führenмелочно опекать (кого-либо)
gen.jemanden am Gängelbande führenводить кого-либо на помочах
gen.jemanden am Narrenseil führenводить кого-либо за нос
gen.jemanden am Narrenseil führenморочить кому-либо голову
gen.jemanden an den Rand des Abgrunds führenдовести кого-либо до катастрофического положения
gen.jemanden an der Hand führenвести кого-либо за руку
gen.jemanden auf Abwege führenсовращать (кого-либо)
gen.jemanden auf Abwege führenсбивать кого-либо с пути истинного
inf.jemanden auf den Leim führenподвести (кого-либо)
inf.jemanden auf den Leim führenобмануть
gen.jemanden auf den rechten Weg führenнаправить кого-либо на верный путь
gen.jemanden auf die Spur führenнаводить кого-либо на след
gen.jemanden aufs Glatteis führenподвести (кого-либо)
gen.jemanden aufs Glatteis führenодурачить
gen.jemanden aufs Glatteis führenнадуть
gen.jemanden durch die Klippen führenпомогать кому-либо обходить подводные препятствия
gen.jemanden durch die Klippen führenпомогать кому-либо обходить подводные камни
inf.jemanden hinter die Fichten führenзаставить кого-либо бродить в потёмках
inf.jemanden hinter die Fichten führenзавести кого-либо в дебри
gen.jemanden hinters Licht führenобмануть (кого-либо)
gen.jemanden hinters Licht führenпровести
inf.jemanden in die Fichten führenзаставить кого-либо бродить в потёмках
inf.jemanden in die Fichten führenзавести кого-либо в дебри
fig.jemanden in die Irre führenввести кого-либо в заблуждение
fig.jemanden in die Irre führenнаправить кого-либо по ложному пути
fig.jemanden in die Irre führenсбить кого-либо с пути
gen.jemanden in Versuchung führenискушать (кого-либо)
gen.jemanden in Versuchung führenвводить кого-либо в искушение
inf.jemanden um die Fichten führenзаставить кого-либо бродить в потёмках
inf.jemanden um die Fichten führenзавести кого-либо в дебри
gen.jemanden zum Altar führenвзять в жены
gen.jemanden zum Altar führenвести кого-либо под венец
gen.J-n am Bände führenводить на поводке (напр., собаку)
gen.J-n am Bände führenдержать на привязи
agric.Kette zum Führen der Bullenводило (палка для проводки быка)
lawKlage führenпредъявлять иск (Лорина)
lawKlage führenпредъявить иск (Лорина)
patents.Klage führenвозбуждать иск
patents.Klage führenподавать жалобу
med.Krankengeschichte führenзаводить медицинскую карточку (Лорина)
med.Krankengeschichte führenзавести медицинскую карточку (Лорина)
med.Krankengeschichte führenвести медицинскую карточку (Лорина)
gen.Krieg führenвести войну (Innenministerin Nancy Faeser (SPD) bezeichnete die Ausweisung als einen weiteren, konsequenten Schritt "gegen die russische Führung, die einen entsetzlich brutalen Krieg gegen die ukrainische Zivilbevölkerung führt". • Im Tagesspiegel-Checkpoint-Podcast „Berliner & Pfannkuchen“ sagt er: „Putin führt Krieg gegen uns, gegen Europäer, gegen Freiheit und Demokratie. Und diese Menschen leben in Europa und genießen die Vorteile dieses Lebens. Dass sie für Putin, also für ihre eigene Vernichtung auf die Straße gehen, ist eine selbstmörderische Geste.“ tagesspiegel.de)
gen.Krieg gegen die Ungläubigen führenвести войну с неверными
gen.lästerliche Reden führenпроповедовать ересь
construct.Mauerarbeiten führenвести каменные работы (Andrey Truhachev)
construct.Mauerarbeiten führenделать каменные работы (Andrey Truhachev)
construct.Mauerarbeiten führenвыполнять каменные работы (Andrey Truhachev)
construct.Mauerarbeiten führenпроизводить каменные работы (Andrey Truhachev)
construct.Mauerarbeiten führenпроизводить кладку стены (Andrey Truhachev)
construct.Mauerarbeiten führenпроводить каменные работы (Andrey Truhachev)
gen.Mauern um etwas führenвозводить вокруг чего-либо каменные стены
lawMenschen fuhrenуправлять людьми
sport.mit einem Tor führenвести с преимуществом в один гол
sport.mit einem Tor führenвыигрывать один мяч
sport.mit einem Vorsprung führenлидировать с отрывом
lawmit jemandem einen Prozess führenсудиться
sport.mit zwei Bootslänge führenопережать на два корпуса
sport.mit zwei Bootslängen führenопережать на два корпуса лодки
sport.nach hinten führenотводить
sport.nach hinten führenотвести (изменить направление чего-л.)
sport.nach Punkten führenлидировать по очкам
lawNachweis führenдоказывать (Лорина)
lawNachweis führenприводить доказательство (Лорина)
patents.Oberaufsicht über eine Behörde führenосуществлять верховный надзор над учреждением
gen.parlamentarisehe Verhandlungen führenвести парламентские переговоры
law, inf.Protokoll führenсекретарствовать иг
patents.Prozess führenсудиться
patents.Prozess führenвести судебное дело
patents.Prozess führenвести процесс
lawPräsidium führenвозглавлять президиум (Лорина)
gen.Selbstgespräche führenвести разговоры с самим собой
gen.Selbstgespräche führenвести разговаривать с самим собой
gen.sich am Gängelband führen lassenбыть на помочах у кого-либо
humor.sich etwas zu Gemüte führenучитывать (что-либо)
humor.sich etwas zu Gemüte führenпринять что-либо к сердцу
humor.sich etwas zu Gemüte führenбеспокоиться
humor.sich etwas zu Gemüte führenсокрушаться (о чем-либо)
humor.sich etwas zu Gemüte führenлакомиться
humor.sich etwas zu Gemüte führenугощаться (чем-либо)
humor.sich etwas zu Gemüte führenпить (что-либо)
humor.sich etwas zu Gemüte führenпроникнуться (чем-либо)
inf.sich etwas zu Gemüte führenсъесть
inf.sich etwas zu Gemüte führenвыпить (что-либо)
humor.sich etwas zu Gemüte führenесть
humor.sich etwas zu Gemüte führenпринимать во внимание
inf.sich etwas zu Gemüte führenосознать (что-либо)
gen.sich führenвести себя каким-либо образом на протяжении сравнительно большого отрезка времени (подчёркивает впечатление, которое кто-либо производит своим поведением)
gen.sich schlecht führenвести себя плохо
lawsich straffrei führenне совершать правонарушений (Oxana Vakula)
gen.sich tadellos führenвести себя безупречно
gen.sich vor Augen führenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
gen.sich vor Augen führenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
gen.sich vor Augen führenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
gen.sich vor Augen führenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
gen.sich zu Gemüte führenсъесть с удовольствием (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenследовать совету (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenподчиниться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenподчиняться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenслушаться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenпослушаться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenпоследовать совету (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenнасладиться (Andrey Truhachev)
inf., humor.sich etwas zu Gemüte führenлакомиться
gen.sich zu Gemüte führenнаслаждаться (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenвыпить с удовольствием (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenугоститься (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenугощаться (Andrey Truhachev)
gen.sich etwas zu Gemüte führenпить с удовольствием (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenполакомиться (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte Andrey Truhachev)
gen.sich etwas zu Gemüte führenесть с удовольствием (Andrey Truhachev)
gen.sich zu Gemüte führenпобаловать себя (Andrey Truhachev)
gen.sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раздольных полей
gen.sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раскинувшихся полей
gen.sie fuhren lange über die Heideони долго ехали по вересковой степи
gen.sie fuhren mit der gestrigen Arbeit fortони продолжали вчерашнюю работу
lawSie führen den Ehenamen MeierПосле заключения брака присвоены фамилии (SKY)
gen.sie führen ein gastfreies Hausу них открытый дом
gen.sie führen ein geruhsames Lebenони ведут спокойную и неторопливую жизнь
gen.Sortiment an... führenиметь в ассортименте (solo45)
gen.Sortiment führenиметь в ассортименте (solo45)
gen.spazieren führenвыводить на прогулку (golowko)
gen.spazieren führenводить гулять (golowko)
tax.steuerlich führenстоять на налоговом учёте (Лорина)
lawStrafverfolgung führenвести уголовное преследование (Лорина)
lawStreit führenвести спор (Лорина)
electr.eng.Strom führenпроводить ток (Лорина)
gen.etwas; be ständig im Munde führenпостоянно толковать о чем-либо упоминать (что-либо)
gen.etwas; be ständig im Munde führenпостоянно говорить о чем-либо упоминать (что-либо)
gen.etwas; be ständig im Munde führenтвердить одно и то же
gen.tu das nicht, das kann zu einer Verwicklung führenне делай этого, это может привести к осложнению
law, crim.law.unbefugtes Führen einer Berufsbezeichnungсамовольное присвоение звания
crim.law.unerlaubtes Führen einer Schusswaffeнезаконное ношение огнестрельного оружия (Лорина)
gen.unnütz im Munde führenупоминать всуе (AlexandraM)
gen.unschickliche Reden führenвести неподобающие разговоры
lawVerfahren führenвести производство (Лорина)
lawVerfahren führenвести производство по делу (Лорина)
gen.Verhandlungen durch Mittelsmänner führenвести переговоры через посредников
busin.Verhandlungen führenпроводить переговоры (Лорина)
gen.Viele Wege führen nach Romвсе дороги ведут в Рим (d.h. welchen Weg man auch nimmt, jeder führt zu demselben Ziel)
lawVollstreckungsverfahren führenвести исполнительное производство (Лорина)
gen.vor Augen führenпредставлять (себе sich AlexandraM)
gen.vor Augen führenвизуализировать (+ sich; особенно в психологии и т. п. Андрей Уманец)
gen.jemandem, etwas vor Augen führenярко продемонстрировать перед кем-либо что-либо
gen.jemandem etwas vor Augen führenпродемонстрировать
gen.vor Augen führenпоказывать (AlexandraM)
fig.vor Augen führenпоказать на живом примере (Andrey Truhachev)
gen.jemandem etwas vor Augen führenнаглядно доказать (кому-либо что-либо)
gen.jemandem etwas vor Augen führenнаглядно показать (кому-либо что-либо)
lawVorerhebung führenвести досудебное следствие (Лорина)
lawVorgespräch führenпровести предварительные переговоры (Лорина)
lawVorgespräch führenпроводить предварительные переговоры (Лорина)
lawVorsitz führenвести собрание (Лорина)
lawVorsitz führenвозглавлять президиум (Лорина)
NATOvorübergehendes Führen einer Funktionsbezeichnungвременное исполнение высшей должности с правом ношения соответствующей формы одежды (и знаков различия)
gen.Waffen bei sich führenходить с оружием (Andrey Truhachev)
gen.Waffen bei sich führenносить с собой оружие (Andrey Truhachev)
gen.Waffen bei sich führenиметь при себе оружие (Andrey Truhachev)
gen.Waffen bei sich führenносить оружие (Andrey Truhachev)
gen.wer wird den Wagen führen?кто поведёт машину?
gen.wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbeiмы проехали мимо прелестного дворца
gen.wir fuhren an verdorrten Feldern vorbeiмы ехали мимо иссохших полей
gen.wir fuhren durch die norddeutschen Marschenмы ехали по северо-германским маршам
gen.wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etageмы поднялись на лифте на верхний этаж
gen.wir führen diese Ware nichtмы не держим этого товара (не торгуем этим товаром)
gen.wir führen getrennte Kasseу нас каждый платит за себя
gen.etwas zu einem rühmlichen Ende führenдовести что-либо до победного конца
lawzu einer Geldentwertung führenприводить к девальвации (Amphitriteru)
lawzu einer Geldentwertung führenприводить к обесцениванию денег (Amphitriteru)
tech.zu einer Unterbrechung führenостановить
tech.zu Ende führenдокончить
mil.zu hohen Verlusten führenприводить к большим потерям (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
fin.zu keinem Ergebnis führenне приносить результатов
lawzu Konsequenzen führenповлечь за собой последствия (wanderer1)
mil.zu schweren Verlusten führenприводить к тяжёлым потерям
gen.zu ungünstigen Konsequenzen führenповлечь за собой неблагоприятные последствия (wanderer1)
missil.zum Ausfall führenвыводить из строя
gen.zum Ergebnis führenдать результат (Лорина)
gen.zum Ergebnis führenприносить результат (Лорина)
avia.zum Flugzeugunfall führenприводить к отказу на самолёте (напр., оборудования)
gen.zum positiven Ergebnis führenдавать положительный результат (Лорина)
gen.zum positiven Ergebnis führenдать положительный результат (Лорина)
sport.zum Sieg führenпривести к победе
med.zum Tode führenпривести к летальному исходу (kcernitin)
gen.zum Ziel führenвести к цели
lawzur Aufhebung des Urteils führenпривести к отмене приговора
hist.zur Schlussfolgerung führenподводить к выводу
gen.zur Verarmung führenприводить к обеднению
bank., account.à jour führenвести в ажуре (учёт)
gen.über die laufenden Einnahmen Buch führenвести книгу прихода
gen.über die laufenden Einnahmen Buch führenвести книгу текущих поступлений
gen.über die täglichen Ausgaben Buch führenвести учёт ежедневных расходов
gen.über laufenden Ausgaben Buch führenвести учёт текущих расходов
Showing first 500 phrases