Subject | German | Russian |
gen. | Achtung vor jemandem fühlen | испытывать чувство уважения (к кому-либо) |
gen. | Affinität zu jemandem fühlen | чувствовать расположение к (Andrey Truhachev) |
gen. | Affinität zu jemandem fühlen | питать симпатию к (Andrey Truhachev) |
gen. | Affinität zu jemandem fühlen | чувствовать симпатию к (Andrey Truhachev) |
gen. | Affinität zu jemandem fühlen | благоволить к (Andrey Truhachev) |
gen. | Affinität zu jemandem fühlen | испытывать расположение к (Andrey Truhachev) |
inf. | alle Knochen fühlen | чувствовать себя разбитым |
gen. | als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu | когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу |
gen. | Angst fühlen | чувствовать страх |
gen. | Angst vor jemandem fühlen | испытывать чувство страха (к кому-либо) |
inf. | jemandem auf den Zahn fühlen | выведать (у кого-либо; что-либо) |
inf. | jemandem auf den Zahn fühlen | проверить (кого-либо) |
inf. | jemandem auf den Zahn fühlen | пытаться выведать (у кого-либо, что-либо) |
inf. | jemandem auf den Zahn fühlen | пытаться выведать (что-либо; у кого-либо) |
inf. | jemandem auf den Zahn fühlen | прощупывать (кого-либо) |
inf. | jemandem auf den Zahn fühlen | прощупать |
inf. | jemandem auf die Naht fühlen | прощупывать (кого-либо) |
inf. | jemandem auf die Naht fühlen | вытряхнуть чьи-либо карманы |
gen. | bedrückt fühlen durch | тяготиться (AlexandraM) |
gen. | Dadurch fühlte sie sich, wenn auch unwillentlich und unwissentlich, in Sepps Unglück hineinverstrickt | Тем самым она, помимо своей воли и не отдавая себе в этом отчёта, связана с несчастьем Зеппа (Ebenda) |
inf. | daran kann man mit dem Finger fühlen | это совершенно очевидно |
inf. | daran kann man mit dem Finger fühlen | это ясно как день |
gen. | das fühlt sich fest an | это твёрдо на ощупь (Лорина) |
gen. | das fühlt sich mulmig an | это истлело |
gen. | das fühlt sich mulmig an | это рассыпается в руках |
gen. | das fühlt sich mulmig an | это крошится в руках |
gen. | das fühlt sich weich an | это мягко на ощупь |
gen. | das Leder der Tasche fühlt sich zart an | кожа сумочки мягкая на ощупь |
gen. | das Pferd bekam die Peitsche zu fühlen | лошадь получила удар кнутом |
gen. | dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden | то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией |
fig., inf. | jemandem den Puls fühlen | прощупывать (кого-либо) |
fig., inf. | jemandem den Puls fühlen | щупать пульс (у кого-либо) |
gen. | jemandem den Puls fühlen | щупать у кого-либо пульс |
fig., inf. | jemandem den Puls fühlen | выпытывать (что-либо, у кого-либо) |
gen. | den Puls fühlen | прощупывать пульс (Andrey Truhachev) |
gen. | den Unterschied fühlen | чувствовать разницу (Andrey Truhachev) |
gen. | den Unterschied fühlen | почувствовать разницу (Andrey Truhachev) |
gen. | der Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühle | южный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитой |
gen. | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома |
gen. | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen | больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома |
gen. | der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser | больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше |
gen. | der Mantel fühlt sich klamm an | пальто влажное на ощупь |
gen. | der Reifen fühlt sich prall an | шина, тугая на ощупь |
gen. | derlei fühlt man gleich | такое чувствуешь сразу |
gen. | die Peitsche fühlen | чувствовать кнут (о лошади, тж. перен.) |
gen. | Durst fühlen | чувствовать жажду |
gen. | eine innere Geschwulst fühlen | прощупывать опухоль |
gen. | er fühlt, dass er gewissermaßen die Schuld trägt | он чувствует себя до некоторой степени виноватым |
gen. | er fühlt keinen Antrieb, sein Geschäft zu erweitern | у него нет стимула расширять своё дело |
gen. | er fühlt sich als Held | он чувствует себя героем |
gen. | er fühlt sich angeheimelt | он чувствует что-то родное |
gen. | er fühlt sich angeheimelt | он чувствует себя как дома |
gen. | er fühlt sich beeinträchtigt | он чувствовал себя ущемлённым |
gen. | er fühlt sich beeinträchtigt | он чувствовал себя обиженным |
gen. | er fühlt sich beleidigt | он считает себя оскорбленным |
gen. | er fühlt sich beleidigt | он чувствует себя оскорбленным |
gen. | er fühlt sich tief elend | он чувствует себя глубоко несчастным |
avunc., ironic. | er fühlt sich gebauchkitzelt | он чувствует себя польщённым |
gen. | er fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl | он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошо |
gen. | er fühlt sich in seiner neuen Würde | он горд своим новым положением |
gen. | er fühlt sich in seiner neuen Würde | он горд своим новым званием |
gen. | er fühlt sich verpflichtet | он считает, что обязан |
gen. | er fühlt sich verpflichtet | он считает себя обязанным |
avunc. | er fühlt sich verschaukelt | он чувствует себя обманутым |
gen. | er fühlt sich vom vielen Denken ausgelaugt | он чувствует себя вымотанным бесконечными думами |
gen. | er fühlt sieh hier wie im Eden | он чувствует себя здесь как в райских кущах |
gen. | er fühlte das Bedürfnis, sich auszusprechen | он чувствовал потребность выговориться |
gen. | er fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatte | он почувствовал, что его укусило какое-то насекомое |
gen. | er fühlte, dass sie ihm misstraut | он чувствовал, что она ему не доверяет |
gen. | er fühlte dem Vater den Schmerz nach | он сочувствовал отцу в его горе |
gen. | er fühlte den alten Zorn hochkommen | его вновь охватил гнев |
gen. | er fühlte den alten Zorn hochkommen | его вновь охватывал гнев |
gen. | er fühlte den Beruf zum Maler in sich | он чувствовал своё призвание к живописи |
gen. | er fühlte den Schmerz des Vaters nach | он сочувствовал горю отца |
gen. | er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit | он отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным |
gen. | er fühlte dies als innere Mission | он воспринимал это как свой моральный долг |
humor. | er fühlte ein menschliches Rühren | ему захотелось в уборную |
humor. | er fühlte ein menschliches Rühren | он почувствовал голод |
humor. | er fühlte ein menschliches Rühren | в нём проснулись человеческие чувства |
gen. | er fühlte eine seltsame Beklemmung | он почувствовал странную боязнь |
gen. | er fühlte einen Reiz zum Husten | кашель подступил ему к горлу |
gen. | er fühlte einen Reiz zum Husten | у него запершило в горле |
gen. | er fühlte großen Schrecken | он ощущал сильный страх |
gen. | er fühlte ihren Kummer mit | он разделял её горе |
gen. | er fühlte ihren Kummer mit | он сочувствовал её горю |
gen. | er fühlte in sich einen Drang und folgte ihm | он почувствовал в себе сильное влечение и последовал ему |
gen. | er fühlte lähmenden Schrecken | он ощущал парализующий страх |
gen. | er fühlte nach dem Beutel in der Tasche | он нащупал кошелёк в кармане |
gen. | er fühlte nach seinem Portemonnaie | он нащупал свой кошелёк |
gen. | er fühlte nachlässig ihren Puls | он невнимательно пощупал её пульс |
gen. | er fühlte nachlässig ihren Puls | он небрежно пощупал её пульс |
gen. | er fühlte panischen Schrecken | он ощущал панический страх |
gen. | er fühlte sein Herz schlagen | он чувствовал, как бьётся его сердце |
book. | er fühlte seinen Mut ermatten | он чувствовал, что мужество покидает его |
gen. | er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden | он чувствовал себя связанным предписанием суда |
gen. | er fühlte sich bemüßigt, eine Bemerkung zu machen | у него было побуждение сделать замечание |
gen. | er fühlte sich entwürdigt | он считал, что оскорблено его достоинство |
gen. | er fühlte sich entwürdigt | он чувствовал себя оскорбленным |
gen. | er fühlte sich hier als Parvenü | он чувствовал себя здесь как парвеню |
inf. | er fühlte sich wie im siebenten Himmel | он был на седьмом небе |
gen. | er fühlte sich mitunter nicht recht wohl | порой он чувствовал себя не совсем хорошо |
gen. | er fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwach | после болезни он чувствовал себя очень слабым |
gen. | er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen | он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике |
gen. | er fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling | он больше не чувствовал себя выскочкой |
gen. | er fühlte sich sehr geschmeichelt | он был очень польщён |
gen. | er fühlte sich tief angerührt | он был глубоко взволнован |
gen. | er fühlte sich zum Musiker bestimmt | он чувствовал в себе призвание к музыке |
gen. | er fühlte war sehr geschmeichelt | он был очень польщён |
gen. | er fühlte, was sie insgeheim von ihm erwartete | он чувствовал, чего она втайне от него ожидает |
gen. | er fühlte, wie die Schlinge um seinen Hals immer fester zugezogen wurde | он чувствовал, как петля вокруг его шеи затягивалась всё туже |
gen. | er hat die Peitsche zu fühlen bekommen | его отхлестали (кнутом) |
gen. | er lässt seine Macht fühlen | он даёт почувствовать свою власть |
gen. | er muss eine feste Hand fühlen | нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку |
gen. | mit jemandem Erbarmen fühlen | чувствовать жалость (к кому-либо) |
gen. | Freude fühlen | чувствовать радость |
gen. | früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf | раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия |
gen. | Fühl dich gedrückt! | Обнимаю тебя! (Rhubarb1987) |
gen. | fühle ich mich hier deplatziert! | я чувствую себя здесь лишним (Eitra) |
gen. | jemanden, etwas fühlen lassen | дать почувствовать кому-либо что-либо |
reg.usg. | fühlen Sie sich hier wie daheim | чувствуйте себя как дома |
gen. | Fühlen Sie sich nicht wohl? | Вам нехорошо? (Vas Kusiv) |
gen. | Fühlen Sie sich nicht wohl? | Вам плохо? (Vas Kusiv) |
gen. | Fühlen Sie sich nicht wohl? | вы себя нехорошо чувствуете? |
gen. | Fühlen Sie sich nicht wohl? | вы себя плохо чувствуете? |
gen. | fühlte sich zurückgesetzt | она чувствовала себя обойдённой |
gen. | für jemanden eine schrankenlose Bewunderung fühlen | в душе безгранично восхищаться (кем-либо) |
gen. | heftigen Hunger fühlen | ощущать сильный голод |
gen. | ich fühle Bedürfnis nach Ruhe | мне необходим отдых |
gen. | ich fühle Bedürfnis nach Ruhe | мне необходим покой |
gen. | ich fühle bin versucht, das zu tun | я испытываю искушение сделать это |
gen. | ich fühle, dass das Leben nicht lebenswert ist | я чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы жить (jurist-vent) |
gen. | ich fühle, dass ich niemanden nahestehe | я чувствую себя никому не нужным (jurist-vent) |
gen. | ich fühle einen Hustenkitzel | у меня першит в горле |
gen. | ich fühle leichtes Unwohlsein | я чувствую лёгкое недомогание |
gen. | ich fühle mich abgespannt | я чувствую себя усталым |
gen. | ich fühle mich außerstande | я чувствую, что не в силах |
gen. | ich fühle mich dadurch abgestoßen | это вызывает у меня отвращение |
gen. | ich fühle mich dadurch abgestoßen | это мне противно |
gen. | ich fühle mich davon angesprochen | это вызывает симпатию |
gen. | ich fühle mich durch Ihre Worte geehrt | я польщён вашими словами |
gen. | ich fühle mich fieberig | меня лихорадит |
gen. | ich fühle mich ganz schlau dabei | я чувствую себя при этом очень неплохо |
gen. | ich fühle mich gezwungen | я вынуждена |
gen. | ich fühle mich gut | мне хорошо (Andrey Truhachev) |
med. | ich fühle mich gut aufgehoben | я чувствую, что я в хороших руках (Alex Krayevsky) |
gen. | ich fühle mich hier sehr behaglich | я чувствую себя здесь очень покойно |
gen. | ich fühle mich hier sehr behaglich | я чувствую себя здесь очень уютно |
gen. | ich fühle mich hier sehr behaglich | мне здесь приятно |
gen. | ich fühle mich hier unwohl | я чувствую себя здесь нехорошо (заболеваю) |
gen. | ich fühle mich nicht bewogen zu D, zu + inf | я не склонен (к чему-либо) |
gen. | ich fühle mich nicht recht wohl | мне что-то нездоровится |
gen. | ich fühle mich noch ganz flau | я чувствую себя ещё совсем слабым |
gen. | ich fühle mich noch immer matt und angegriffen | я всё ещё чувствую себя слабым и утомлённым |
inf. | ich fühle mich regelrecht verladen | у меня чувство, что меня конкретно развели (Andrey Truhachev) |
inf. | ich fühle mich regelrecht verladen | я ощущаю себя по-настоящему одураченным (Andrey Truhachev) |
gen. | ich fühle mich schuldig | я чувствую себя виновным (Andrey Truhachev) |
gen. | ich fühle mich schuldig | я чувствую себя виноватым (Andrey Truhachev) |
gen. | ich fühle mich sehr jung | я чувствую себя очень молодым |
gen. | ich fühle mich sterbenskrank | наверное, смерть моя пришла (так плохо я себя чувствую) |
gen. | ich fühle mich unwohl | мне не по себе (AlexandraM) |
gen. | ich fühle mich unwohl | мне нездоровится |
gen. | ich fühle mich versucht, das zu tun | я чувствую искушение сделать это |
inf. | ich fühle mich wie durch den Wolf gedreht | я совершенно разбит |
inf. | ich fühle mich wie erschlagen | я чувствую себя совершенно разбитым |
gen. | ich fühle mich wie neugeboren | я как будто заново родился |
gen. | ich fühle mich wie neugeboren | я чувствую себя совершенно обновлённым |
gen. | ich fühle mich wie ohne Halt | чувствую себя в смятении (anoctopus) |
gen. | ich fühle mich wie verwandelt | я чувствую себя преображённым |
gen. | ich fühle mich zu diesem Menschen hingezogen | я чувствую симпатию к этому человеку |
gen. | ich fühlte einen bitteren Geschmack auf der Zunge | я почувствовал горький вкус во рту |
gen. | ich fühlte meine Wangen brennen | я чувствовал, как горят мои щеки |
gen. | ich fühlte mich dort als Fremdling | я чувствовал себя там чужим |
gen. | im letzten Stadium der Krankheit fühlte er keine Schmerzen | на последней стадии болезни он не чувствовал болей |
gen. | in dieser Stadt fühle ich mich so einsam | в этом городе я чувствую себя таким одиноким |
gen. | in solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen | в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошо |
manag. | Intuitiv-Fühlender | человек, чувствующий интуитивно |
gen. | jemanden etwas fühlen lassen | дать почувствовать кому-либо что-е |
gen. | jemanden etwas fühlen lassen | дать почувствовать (кому-либо, что-либо) |
gen. | jemanden seine Macht fühlen lassen | дать почувствовать кому-либо свою власть |
gen. | Kälte fühlen | чувствовать холод |
gen. | Liebe für jemanden fühlen | чувствовать любовь (к кому-либо) |
gen. | Liebe zu jemandem fühlen | чувствовать любовь (к кому-либо) |
gen. | jemandem seine Macht fühlen lassen | дать почувствовать кому-либо свою власть |
gen. | Mit dem Liebsten fühlt man sich auch in einer Laubhütte wie im Paradies | с милым рай и в шалаше |
gen. | mit jemandem Erbarmen fühlen | чувствовать к кому-либо глубокое сострадание |
gen. | Mitleid mit jemandem fühlen | чувствовать к кому-либо сострадание |
gen. | nach der Visite fühlte ich mich besser | после врачебного обхода я почувствовал себя лучше |
gen. | nach der Visite fühlte ich mich besser | после врачебного обхода я чувствовал себя лучше |
gen. | nagende Reue fühlen | горько раскаиваться |
gen. | nagende Reue fühlen | испытывать угрызения совести |
gen. | national fühlen | испытывать патриотические чувства |
gen. | national fühlen | жить интересами нации |
gen. | national fühlen | чувствовать как патриот |
gen. | jemandem den Puls fühlen | щупать у кого-либо пульс |
hygien. | Puls fühlen | прощупывать |
gen. | Reue fühlen | чувствовать раскаяние |
gen. | Schmerz fühlen | чувствовать боль |
gen. | Sehnsucht fühlen | чувствовать страстное желание |
gen. | sein Ende nahen fühlen | чувствовать приближение конца |
gen. | seine Knochen fühlen | чувствовать себя разбитым |
manag. | Sensorisch-Fühlender | человек, тонко чувствующий |
gen. | sich abgehen fühlen | чувствовать себя измученным |
gen. | sich abgehen fühlen | чувствовать себя загнанным |
gen. | sich abgespannt fühlen | чувствовать себя утомлённым |
gen. | sich aller Sorgen enthoben fühlen | чувствовать себя свободным от всех забот |
gen. | sich als Held fühlen | чувствовать себя героем (SKY) |
rel., christ. | sich als Sünder fühlen | чувствовать себя грешником (maxkuzmin) |
gen. | sich am unrechten Platz fühlen | чувствовать себя не на месте |
gen. | sich angeekelt fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
gen. | sich angegriffen fühlen | обидеться (vintik) |
gen. | sich angegriffen fühlen | чувствовать себя утомлённым |
gen. | sich angegriffen fühlen | оскорбиться (LoneBlond) |
gen. | sich angegriffen fühlen | чувствовать себя уязвлённым (LoneBlond) |
gen. | sich angelockt fühlen | прельститься (massana) |
gen. | sich angesprochen fühlen | принимать что-либо на свой счёт (Brücke) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | находиться на верху блаженства (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | быть на верху блаженства (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | находиться на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | быть на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | быть вне себя от счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich auf dem Gipfel der Welt fühlen | находиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev) |
gen. | sich auf dem Glatteis fühlen | терять почву под ногами (marawina) |
gen. | sich auf dem Glatteis fühlen | чувствовать неуверенность (marawina) |
idiom. | sich auf den Fuß / die Füße getreten fühlen | чувствовать себя оскорбленным (truthahn) |
fig. | sich auf sicherem Terrain fühlen | чувствовать себя в родной стихии (marawina) |
fig. | sich auf sicherem Terrain fühlen | чувствовать себя как рыба в воде (marawina) |
psychol. | sich aufgenommen fühlen | чувствовать себя принятым (кем-то, понятым, любимым maxkuzmin) |
HR | sich ausgeliefert fühlen | чувствовать себя беспомощным, бессильным (Katharina Nova) |
gen. | sich beleidigt fühlen | обижаться |
gen. | sich beleidigt fühlen | чувствовать себя обиженным |
gen. | sich beleidigt fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
gen. | sich beleidigt fühlen | оскорбляться |
book. | sich bemüßigt fühlen zu + inf | считать необходимым сделать что-либо |
gen. | sich bemüßigt fühlen zu+inf | быть вынужденным (что-либо сделать) |
book. | sich bemüßigt fühlen zu + inf | считать своим долгом |
gen. | sich bemüßigt fühlen | чувствовать себя обязанным (Andrey Truhachev) |
gen. | sich bemüßigt fühlen | считать себя обязанным (Andrey Truhachev) |
gen. | sich benachteiligt fühlen | чувствовать себя ущемлённым (в своих интересах) |
gen. | sich benachteiligt fühlen | чувствовать себя обделённым (Лорина) |
vulg. | sich beschissen fühlen | скверно чувствовать себя (Andrey Truhachev) |
vulg. | sich beschissen fühlen | чувствовать себя скверно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beschissen fühlen | чувствовать себя прескверно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beschissen fühlen | чувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beschissen fühlen | чувствовать себя хреново (Andrey Truhachev) |
gen. | sich bewogen fühlen | чувствовать необходимость (сделать что-либо) |
gen. | sich bewogen fühlen | чувствовать необходимость сделать (что-либо) |
gen. | sich brüskiert fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
gen. | sich dessen würdig fühlen | чувствовать себя достойным этого (AlexandraM) |
pomp. | sich düpiert fühlen | чувствовать себя оскорбленным (Honigwabe) |
gen. | sich einheimisch fühlen | акклиматизироваться |
gen. | sich einheimisch fühlen | освоиться |
gen. | sich elend fühlen | плохо себя чувствовать |
gen. | sich enttäuscht fühlen | разочароваться |
gen. | sich enttäuscht fühlen | быть разочарованным |
gen. | sich enttäuscht fühlen | чувствовать себя разочарованным |
gen. | sich fehl am Platz fühlen | чувствовать себя не на своём месте |
idiom. | sich fehl am Platz fühlen | чувствовать себя не в своей тарелке (Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | sich fehl am Platz fühlen | чувствовать себя лишним (fehl am Platz : irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
idiom. | sich fehl am Platze fühlen | чувствовать себя не в своей тарелке (Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz Andrey Truhachev) |
gen. | sich fehl am Platze fühlen | чувствовать себя не на своём месте |
gen. | sich fehl am Platze fühlen | чувствовать себя лишним (irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | sich fit fühlen | быть в хорошей форме |
gen. | sich fit fühlen | чувствовать себя хорошо |
gen. | sich flau fühlen | чувствовать вялость |
gen. | sich flau fühlen | чувствовать слабость |
metrol. | sich fühlen | ощущать |
geol. | sich fühlen | отрываться от остальной породы |
geol. | sich fühlen | отделяться от остальной породы |
gen. | sich fühlen | чувствовать себя |
gen. | sich fühlen | сознавать себя |
metrol. | sich fühlen | ощущаться |
metrol. | sich fühlen | чувствовать (себя) |
gen. | sich gebauchpinselt fühlen | чувствовать себя польщённым (Игорь Завалов) |
gen. | sich geborgen fühlen | чувствовать себя защищённым (kki4ab) |
gen. | sich gedrungen fühlen | считать своим долгом (massana) |
gen. | sich geehrt fühlen | чувствовать себя польщённым |
gen. | sich geehrt fühlen | считать за честь (sich geehrt fühlen=feel honoured: Ich fühle mich geehrt und bin stolz, dass ich mich zu seinem Bericht als Sportler, als Vertreter eines ehrwürdigen Volkes mit ungeheurem Sportsgeist und auch als jemand, der sich um die Zukunft der Kinder im vereinten Europa, die Zukunft unserer Kinder sorgt, äußern darf. linguee.com Andrey Truhachev) |
gen. | sich gehemmt fühlen | чувствовать себя стеснённым (в свободе действий и т. п.) |
gen. | sich gehemmt fühlen | чувствовать себя стеснённо |
gen. | sich gekränkt fühlen | чувствовать обиду (Andrey Truhachev) |
gen. | sich gekränkt fühlen | чувствовать быть обиженным |
gen. | sich gekränkt fühlen | быть обиженным |
gen. | sich gekränkt fühlen | чувствовать себя обиженным |
gen. | sich gekränkt fühlen | обидеться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich gekränkt fühlen | испытывать обиду (Andrey Truhachev) |
gen. | sich gekränkt fühlen | обижаться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich gekränkt fühlen | ощущать обиду (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wie gerädert fühlen | чувствовать себя совершенно разбитым |
gen. | sich getroffen fühlen | чувствовать себя задетым |
gen. | sich getroffen fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
gen. | sich gewachsen fühlen | чувствовать себя готовым выдержать нагрузку (wanna) |
gen. | sich gewachsen fühlen | чувствовать себя готовым преодолевать препятствия (wanna) |
obs. | sich heimelig fühlen | чувствовать себя как дома |
gen. | sich heimisch fühlen | чувствовать себя как дома |
gen. | sich zu jemandem hingezogen fühlen | чувствовать влечение (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu jemandem hingezogen fühlen | испытывать влечение к (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu jemandem hingezogen fühlen | чувствовать привязанность (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu jemandem hingezogen fühlen | испытывать притяжение к (Andrey Truhachev) |
tech. | sich hingezogen fühlen | тяготеть |
inf. | sich hintergegangen fühlen | чувствовать себя обманутым (pechvogel-julia) |
gen. | sich hundeelend fühlen | чувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich hundeelend fühlen | чувствовать себя скверно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich im Recht fühlen | чувствовать свою правоту (Ин.яз) |
gen. | sich in der grenzenlosen Öde verlassen fühlen | чувствовать себя затерянным в бескрайней пустыне |
gen. | sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen | чувствовать себя чужим в каком-либо обществе |
gen. | sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen | чувствовать себя чужим в каком-либо обществе |
gen. | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
gen. | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | считать, что задета её честь |
gen. | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | считать, что задета его честь |
gen. | sich innerlich hohl fühlen | чувствовать себя опустошённым |
gen. | sich innerlich leer fühlen | чувствовать себя опустошённым |
gen. | sich jemandem moralisch überlegen fühlen | быть уверенным в своём моральное превосходстве перед кем-либо (Ремедиос_П) |
gen. | sich jemandem moralisch überlegen fühlen | ощущать своё моральное превосходство перед кем-либо (Ремедиос_П) |
avunc. | sich kannibalisch wohl fühlen | чувствовать себя как нельзя лучше |
med. | sich krank fühlen | нездоровиться (Andrey Truhachev) |
med. | sich krank fühlen | чувствовать себя неважно (Andrey Truhachev) |
med. | sich krank fühlen | чувствовать себя нездорово (Andrey Truhachev) |
med. | sich krank fühlen | плохо себя чувствовать (Andrey Truhachev) |
gen. | sich leicht fühlen | чувствовать себя легко |
med. | sich matt fühlen | чувствовать недомогание (Andrey Truhachev) |
med. | sich matt fühlen | почувствовать недомогание (Andrey Truhachev) |
med. | sich matt fühlen | недомогать (Andrey Truhachev) |
med. | sich matt fühlen | почувствовать слабость (Andrey Truhachev) |
med. | sich matt fühlen | чувствовать слабость (Andrey Truhachev) |
gen. | sich minderwertig fühlen | чувствовать себя неполноценным |
gen. | sich missbehaglich fühlen | недомогать |
gen. | sich missbehaglich fühlen | чувствовать себя нехорошо |
gen. | sich mitverantwortlich fühlen | чувствовать свою ответственность (за что-либо) |
pomp. | sich Mutter fühlen | чувствовать признаки беременности |
gen. | sich Mutter fühlen | чувствовать признаки беременности |
gen. | sich nicht so recht wohl fühlen | чувствовать себя как-то неважно |
gen. | sich nicht völlig sattelfest fühlen | чувствовать себя не совсем уверенно (Лорина) |
tech. | sich nicht wohl fühlen | недомогать |
inf. | sich nicht recht wohl in seiner Haut fühlen | быть не в своей тарелке |
gen. | sich nur in der Gruppe stark fühlen | быть смелым только когда толпой (Trifft man ein Mitglied eines Mobs alleine, so ist es meist harmlos und kann keiner Fliege etwas zuleide tun. Ин.яз) |
gen. | sich pudelwohl fühlen | чувствовать себя лучше некуда (Vonbuffon) |
gen. | sich pudelwohl fühlen | чувствовать себя прекрасно (Vonbuffon) |
idiom. | sich rundum wohl fühlen | чувствовать себя полностью в своей тарелке (Andrey Truhachev) |
vulg. | sich scheiße fühlen | скверно чувствовать себя (Andrey Truhachev) |
vulg. | sich scheiße fühlen | чувствовать себя скверно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich scheiße fühlen | чувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev) |
med. | sich schlecht fühlen | чувствовать себя неважно (Andrey Truhachev) |
med. | sich schlecht fühlen | чувствовать себя нездорово (Andrey Truhachev) |
med. | sich schlecht fühlen | нездоровиться (Andrey Truhachev) |
med. | sich schlecht fühlen | плохо себя чувствовать (Andrey Truhachev) |
gen. | sich schuldig fühlen | чувствовать себя виноватым |
law | sich schuldlos fühlen | сознавать свою правоту |
law | sich schuldlos fühlen | чувствовать себя невиновным |
gen. | sich schuldlos fühlen | не чувствовать за собой вины |
med. | sich schwach auf den Beinen fühlen | чувствовать слабость в ногах (Лорина) |
gen. | sich zu jemandem sexuell hingezogen fühlen | испытывать сексуальное влечение (Andrey Truhachev) |
gen. | sich unglücklich fühlen | чувствовать себя несчастным |
gen. | sich unglücklich fühlen | выглядеть несчастным |
gen. | sich unsicher fühlen | чувствовать себя неуверенно (Лорина) |
gen. | sich unverbraucht fühlen | чувствовать себя полным сил (и энергии) |
tech. | sich verlassen fühlen | осиротеть |
gen. | sich verletzt fühlen | обижаться (nled) |
gen. | sich verpflichtet fühlen | считать себя обязанным |
gen. | sich verpflichtet fühlen | чувствовать себя обязанным (Andrey Truhachev) |
gen. | sich verraten und verkauft fühlen | чувствовать себя жертвой обмана |
gen. | sich von jemandem angezogen fühlen | чувствовать симпатию (к кому-либо) |
inf. | sich völlig auf dem Posten fühlen | чувствовать себя совершенно здоровым |
gen. | sich wichtig fühlen | ощущать свою значимость (Unc) |
idiom. | sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen | чувствовать себя не в своей стихии (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen | чувствовать себя некомфортно (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen | чувствовать себя не в своей тарелке (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie ein Fisch im Wasser fühlen | быть как рыба в воде (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie ein Fisch im Wasser fühlen | чувствовать себя как рыба в воде (Andrey Truhachev) |
inf. | sich wie ein Trottel fühlen | чувствовать себя бестолочью (Andrey Truhachev) |
inf. | sich wie ein Trottel fühlen | чувствовать себя идиотом/дураком (Andrey Truhachev) |
inf. | sich wie ein Trottel fühlen | ощущать себя идиотом (Andrey Truhachev) |
inf. | sich wie ein Trottel fühlen | ощущать себя дураком (Andrey Truhachev) |
cliche. | sich wie im Hamsterrad fühlen | чувствовать себя как белка в колесе (Cosmopolitan galeo) |
gen. | sich wie im Himmel fühlen | на верху блаженства |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | порхать от счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | ног под собой не чуять (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | быть на верху блаженства (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | быть на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | чувствовать себя на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | быть словно на небесах (Andrey Truhachev) |
idiom. | sich wie im siebten Himmel fühlen | ног под собой не слышать (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wie im siebten Himmel fühlen | почувствовать себя на седьмом небе (Лорина) |
gen. | sich wie zerschlagen fühlen | чувствовать себя разбитым |
gen. | sich wohl fühlen | чувствовать себя комфортно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wohl fühlen | чувствовать себя уютно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wohl fühlen | чувствовать себя превосходно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wohl fühlen | чувствовать себя удобно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wohl fühlen | иметь хорошее самочувствие (Лорина) |
gen. | sich wohl fühlen | чувствовать себя хорошо (Лорина) |
gen. | sich wohl in seiner Haut fühlen | быть уверенным в себе (Ремедиос_П) |
gen. | sich wohl in seiner Haut fühlen | не стесняться своих недостатков (Ремедиос_П) |
gen. | sich zu etwas berufen fühlen | чувствовать призвание (к чему-либо) |
gen. | sich zu Dank verpflichtet fühlen | чувствовать себя обязанным поблагодарить (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Dank verpflichtet fühlen | чувствовать себя обязанным отблагодарить (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu etwas berufen fühlen | чувствовать призвание (к чему-либо) |
gen. | sich zu jdm. hingezogen fühlen | испытывать влечение к (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu jdm. hingezogen fühlen | чувствовать влечение (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu jdm. hingezogen fühlen | испытывать притяжение к (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu jdm. hingezogen fühlen | чувствовать привязанность (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu kurz gekommen fühlen | чувствовать недостаток внимания (Вирченко) |
gen. | sich zu kurz gekommen fühlen | чувствовать себя обделённым вниманием (Вирченко) |
gen. | sich zuhause fühlen | чувствовать себя как дома (Лорина) |
inf. | sich zum Kotzen fühlen | чувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zum Kotzen fühlen | чувствовать себя мерзопакостно (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zum Kotzen fühlen | чувствовать себя погано (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zum Kotzen fühlen | скверно чувствовать себя (Andrey Truhachev) |
gen. | sich überall verfolgt fühlen | чувствовать, что за тобой везде следуют по пятам |
gen. | sie fühlt ewige Unruhe um das Kind | она испытывает вечное беспокойство за ребёнка |
inf. | Sie fühlt sich denkbar | она чувствует себя превосходно (Andrey Truhachev) |
inf. | Sie fühlt sich denkbar | она чувствует себя очень хорошо (Andrey Truhachev) |
gen. | sie fühlt sich hier frei und ungezwungen | она чувствует себя здесь свободно и непринуждённо |
gen. | sie fühlte Brechreiz und lief in den Abort | она почувствовала тошноту и побежала в уборную |
gen. | sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fuß | она почувствовала что-то твердое под ногой |
gen. | sie fühlte sich bedrückt | она чувствовала подавленность |
gen. | sie fühlte sich bedrückt | она чувствовала себя подавленной |
gen. | sie fühlte sich elend | она чувствовала себя несчастной |
gen. | sie fühlte sich elend | она чувствовала себя очень плохо (была больна) |
gen. | sie fühlte sich leicht zurückgesetzt | она чувствовала себя несколько обойденной |
gen. | sie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlapp | она чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулки (Ср. тж. ряд schwach 3) |
gen. | sie fühlte sich namenlos unglücklich | она была бесконечно несчастна |
gen. | sie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen auf | она почувствовала себя плохо и бросила играть (на рояле) |
gen. | sie fühlten ihre Zusammengehörigkeit | они ощущали свою тесную связь друг с другом |
gen. | sieh innerlich hohl fühlen | чувствовать себя опустошённым |
gen. | Verachtung fühlen | чувствовать презрение |
gen. | wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goethe | где чувства нет, усердие не поможет Гёте |
proverb | wer nicht hören will, muss fühlen | не хочешь по-хорошему, будет по-плохому (Andrey Truhachev) |
proverb | wer nicht hören will, muss fühlen | кто не хочет слушать, должен почувствовать (Andrey Truhachev) |
proverb | wer nicht hören will, muss fühlen | тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev) |
proverb | wer nicht hören will, muss fühlen | кто не хочет слушать, должен чувствовать (Andrey Truhachev) |
proverb | wer nicht hören will, muss fühlen | кого слово не возьмёт, того палка прошибёт |
gen. | zu fühlen sein | чувствоваться (Лорина) |
inf. | zu Hause fühlt man sich am wohlsten | в гостях хорошо, а дома лучше (varksn) |
gen. | zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sich | и жить торопится, и чувствовать спешит |