Subject | German | Russian |
sport. | Achter auf einem Fuß | восьмёрка на одной ноге |
gen. | auf bloßen Füßen | босиком |
inf. | auf dem falschen Fuß erwischen | застать врасплох (Andrey Truhachev) |
inf. | auf dem falschen Fuß erwischen | застичь врасплох (Andrey Truhachev) |
gen. | auf dem Fuß folgen | сразу же последовать (за чем-либо) |
gen. | auf dem Fuß folgen | идти по пятам (за кем-либо) |
polit. | auf dem Fuße der Gleichberechtigung verkehren | вести диалог на равных (Abete) |
gen. | auf dem Füße der Gleichberechtigung verkehren | относиться к кому-л как к равному |
gen. | jemandem auf dem Füße folgen | не отходить от кого-либо ни на шаг |
gen. | jemandem auf dem Füße folgen | идти по пятам за (кем-либо) |
sport. | auf dem linken Fuß angaloppieren | начать галоп с левой ноги |
sport. | auf dem linken Fuß angaloppieren | начинать галоп с левой ноги |
inf. | auf dem linken Fuß erwischen | застать врасплох (molotok) |
gen. | auf dem linken Fuß lahmen | хромать на левую ногу |
sport. | auf dem rechten Fuß angaloppieren | начать галоп с правой ноги |
idiom. | immer wieder auf die Füße fallen | всегда выходить сухим из воды (truthahn) |
inf. | jemandem auf die Füße treten | задеть чьи-либо интересы |
inf. | jemandem auf die Füße treten | наступить кому-либо на ногу (задеть, обидеть кого-либо) |
inf. | jemandem auf die Füße treten | поторапливать (кого-либо) |
inf. | jemandem auf die Füße treten | ущемить |
idiom. | auf eigenen Füßen stehen | стоять на своих ногах (Andrey Truhachev) |
gen. | auf eigenen Füßen stehen | быть независимым |
gen. | auf eigenen Füßen stehen | стоять на собственных ногах |
gen. | auf eigenen Füßen stehen | быть самостоятельным |
gen. | auf einem Fuß hinken | хромать на одну ногу |
law | auf einem Vergleich fußen | основываться на сравнении |
gen. | auf festem Böden fußen | иметь под собой твёрдую почву |
gen. | auf freiem Fuß sein | быть на свободе |
gen. | auf freiem Fuß sein | находиться в бегах (Der Täter ist noch auf freiem Fuß, die Zahl der Toten und Verletzten weiter unklar Гевар) |
gen. | auf freiem Füße sein | быть свободным |
book. | auf freien Fuß kommen | оказаться на свободе |
tech. | auf freien Fuß setzen | выпустить |
gen. | auf freien Fuß setzen | освободить (из-под ареста) |
tech. | auf freien Fuß setzen | выпускать |
law, inf. | auf "freien Fuß setzen | освободить (напр., aus der Haft) |
law | auf freien Fuß setzen | выпустить на свободу |
law | auf freien Fuß setzen | выпустить из тюрьмы |
law | auf freien Fuß setzen | освободить из заключения |
gen. | auf freien Fuß setzen | освободить (из заключения) |
gen. | auf freien fuße setzen | освободить (Schernysh) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть приятелями (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | водить компанию (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть накоротке (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть в коротких отношениях (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть на короткой ноге (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | быть друзьями (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | приятельствовать (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen | водить дружбу (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf freundschaftlichem Fuß stehen mit jemandem | быть на дружеской ноге (pons.com Andrey Truhachev) |
gen. | auf gespanntem Fuß | в натянутых отношениях |
gen. | auf gespanntem Fuß mit jemandem leben | быть в натянутых отношениях (с кем-либо) |
gen. | auf gespanntem Fuß mit jemandem leben | быть в натянутых отношениях (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem auf gespanntem Fuß stehen | быть в натянутых отношениях (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem auf gespanntem Fuße stehen | быть в натянутых отношениях (с кем-либо) |
literal. | auf großem Fuß | с большим размахом (leben) |
inf. | auf großem Fuß | на широкую ногу |
gen. | auf großem Fuß | с размахом (leben) |
inf. | auf großem Fuß leben | шиковать |
inf. | auf großem Fuß leben | жить шикуя |
inf. | auf großem Fuß leben | жить на широкую ногу |
inf., humor. | auf großem Fuß leben | иметь неуклюжие ступни |
inf., humor. | auf großem Fuß leben | иметь широкие ступни |
inf., humor. | auf großem Fuß leben | иметь большие ступни |
inf. | auf großem Fuß leben | жить с шиком |
gen. | auf großem Fuße leben, etwas tun | богато (Vas Kusiv) |
gen. | auf großem Fuße leben, etwas tun | не стесняться в средствах (Vas Kusiv) |
gen. | auf großem Fuße leben, etwas tun | роскошно (Vas Kusiv) |
gen. | auf großem Fuße leben, etwas tun | шикарно (Vas Kusiv) |
gen. | auf großem Fuße leben, etwas tun | на широкую ногу (Vas Kusiv) |
idiom. | auf großem Fuße leben | жить на широкую ногу (Andrey Truhachev) |
gen. | auf großem Fuße leben | жить на широкую ногу |
inf. | auf gutem Fuß | на дружеской ноге |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | водить дружбу (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | приятельствовать (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть на короткой ноге (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть накоротке (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть в коротких отношениях (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть друзьями (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | водить компанию (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть приятелями (Andrey Truhachev) |
gen. | auf gutem Fuß stehen mit | быть в хороших отношениях (с кем-либо) |
idiom. | auf gutem Fuß stehen | быть на дружеской ноге (Andrey Truhachev) |
gen. | auf gutem Fuß stehen mit | быть на дружеской ноге |
gen. | auf gutem Fuß stehen mit | быть в дружеских отношениях |
law | auf illegalen Fuß setzen | законспирировать |
gen. | auf illegalen Fuß setzen | перевести на нелегальное положение |
law | auf konspirativen Fuß setzen | законспирировать |
idiom. | auf schwachen Füßen stehen | быть построенным на песке (Andrey Truhachev) |
fig. | auf schwachen Füßen stehen | быть уязвимым (о доказательствах и т. п.) |
fig. | auf schwachen Füßen stehen | не иметь прочной базы (о коммерческом предприятии и т. п.) |
fig. | auf schwachen Füßen stehen | быть неубедительным (о доказательствах и т. п.) |
idiom. | auf schwachen Füßen stehen | построенный на песке (Andrey Truhachev) |
fig. | auf schwachen Füßen stehen | не иметь прочной основы (о коммерческом предприятии и т. п.) |
gen. | auf schwächen Füßen stehen | нетвёрдо стоять на ногах |
gen. | auf schwächen Füßen stehen | находиться в шатком положении |
idiom. | auf tönernen Füßen stehen | быть построенным на песке (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf tönernen Füßen stehen | быть неубедительным (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf tönernen Füßen stehen | быть уязвимым (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf tönernen Füßen stehen | не иметь прочной основы (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf tönernen Füßen stehen | не иметь прочной базы (Andrey Truhachev) |
idiom. | auf tönernen Füßen stehen | построенный на песке (Andrey Truhachev) |
gen. | mit jemandem auf vertrautem Fuße leben | быть с кем-либо на короткой ноге |
construct. | Ausgussbecken auf Fuß | кухонная раковина на стойке |
sport. | Axel auf einem Fuß | аксель на одной ноге |
sport. | Axel-Paulsen auf einem Fuß | Аксель-Паульсен на одной ноге |
gen. | das Unternehmen steht auf schwachen Füßen | предприятие непрочно |
gen. | das Unternehmen steht auf schwächen Füßen | предприятие непрочно |
pomp. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | давать почувствовать свою власть |
pomp. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | подчинять себе кого-либо |
gen. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | дать почувствовать кому-либо свою власть |
gen. | den Fuß auf die Erde stampfen | топнуть ногой об землю |
gen. | den Fuß auf die Erde stampfen | топнуть ногой по земле |
road.wrk. | Derrickkran auf starren Füßen | жёстконогий деррик-кран |
sport. | Doppelaxel auf einem Fuß | двойной аксель на одной ноге |
sport. | doppelter Axel-Paulsen auf einem Fuß | двойной Аксель-Паульсен на одной ноге |
sport. | doppelter Salchow auf einem Fuß | двойной сальхов на одной ноге |
sport. | dreifacher Axel auf einem Fuß | тройной аксель на одной ноге |
sport. | dreifacher Axel-Paulsen auf einem Fuß | тройной Аксель-Паульсен на одной ноге |
sport. | dreifacher Salchow auf einem Fuß | тройной сальхов на одной ноге |
gen. | ein Koloss auf tönernen Füßen | Колосс на глиняных ногах |
gen. | ein Koloß auf tönernen Füßen | колосс на глиняных ногах |
inf. | er fällt immer wieder auf die Füße | он всегда выходит сухим из воды (wie die Katze) |
gen. | er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katze | он всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги) |
gen. | er fällt immer auf die Füße wie die Katze | он всегда выходит сухим из воды |
inf. | er ist wieder auf die Füße gefallen | ему опять повезло |
gen. | er setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehen | он поставил одну ногу на ступеньку и остановился |
gen. | er stampfte zornig mit dem Fuß auf den Boden | он сердито топнул ногой об пол |
gen. | früh auf den Füßen sein | рано вставать |
gen. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | полностью покорить (кого-либо) |
pomp. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | усмирять |
pomp. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | укрощать |
gen. | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen | полностью поработить (кого-либо) |
gen. | fußen auf | основываться на (D. – опираться Лорина) |
sport. | Hüpfen auf beiden Füßen | подскоки на двух ногах |
gen. | ich kann mich nicht mehr auf den Füßen halten | я еле стою на ногах |
gen. | ich stehe mit ihm auf vertrautem Fuß | я с ним на короткой ноге |
gen. | jemanden auf freiem Fuß lassen | не арестовать (кого-либо) |
gen. | jemanden auf freiem Fuß lassen | оставить на свободе |
gen. | Koloß auf tönernen Füßen | колосс на глиняных ногах |
gen. | mit jemandem auf gespanntem Füße stehen | быть в натянутых отношениях (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem auf gutem Fuße stehen | в хороших отношениях (Vas Kusiv) |
gen. | mit jemandem auf gutem Fuße stehen | в дружеских отношениях (Vas Kusiv) |
gen. | mit jemandem auf gutem Fuße stehen | на короткой ноге (Vas Kusiv) |
gen. | mit jemandem auf gutem Fuße stehen | на дружеской ноге (Vas Kusiv) |
gen. | mit jemandem auf vertraulichem Füße leben | быть очень близким (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem auf vertrautem Fuß stehen | быть с кем-либо на короткой ноге |
gen. | mit jemandem auf vertrautem Füße leben | бытье кем-либо на короткой ноге |
gen. | mit beiden Füßen fest auf der Erde, stehen | трезво смотреть на вещи |
gen. | mit beiden Füßen fest auf der Erde stehen | быть практичным человеком |
gen. | mit beiden Füßen auf der Erde stehen | быть трезвым реалистом |
gen. | mit beiden Füßen auf der Erde stehen | стоять обеими ногами на земле |
idiom. | mit beiden Füßen fest auf dem Boden stehen | быть реалистом (Andrey Truhachev) |
idiom. | mit beiden Füßen fest auf dem Boden stehen | стоять обеими ногами на земле (Andrey Truhachev) |
gen. | mit dem Fuß auf die Erde stampfen | топнуть ногой по земле |
sport. | Salchow auf einem Fuß | сальхов на одной ноге |
gen. | sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehen | быть независимым |
gen. | sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehen | быть самостоятельным |
gen. | seine Beweise stehen auf schwächen Füßen | его доказательства мало убедительны |
idiom. | sich auf den Fuß / die Füße getreten fühlen | чувствовать себя оскорбленным (truthahn) |
fig. | sich auf eigene Füße stellen | стать самостоятельным |
gen. | sich auf eigene Füße stellen | возмужать (Vas Kusiv) |
fig. | sich auf eigene Füße stellen | опериться (Vas Kusiv) |
fig. | sich auf eigene Füße stellen | стать на ноги |
gen. | sich auf eigene Füße stellen | стать независимым (Vas Kusiv) |
gen. | sich auf eigene Füße stellen | становиться на ноги (Vas Kusiv) |
law | sich auf freiem Fuß befinden | находиться на свободе (Лорина) |
gen. | sich Füße auf den Rücken schnallen | убегать |
gen. | sich Füße auf den Rücken schnallen | делать ноги |
gen. | sich kaum auf den Füßen halten | валиться с ног (от усталости) |
gen. | sich kaum auf den Füßen halten | сбиться с ног |
construct. | Spülbecken auf Fuß | кухонная раковина на стойке |
gen. | von einem Fuß auf den anderen treten | с ноги на ногу переступать переминаться |
gen. | von einem Fuß auf den anderen treten | переступать с ноги на ногу |
gen. | von einem Fuß auf den anderen treten | переминаться с ноги на ногу |