DictionaryForumContacts

   German
Terms containing fußen auf | all forms | in specified order only
SubjectGermanRussian
sport.Achter auf einem Fußвосьмёрка на одной ноге
gen.auf bloßen Füßenбосиком
inf.auf dem falschen Fuß erwischenзастать врасплох (Andrey Truhachev)
inf.auf dem falschen Fuß erwischenзастичь врасплох (Andrey Truhachev)
gen.auf dem Fuß folgenсразу же последовать (за чем-либо)
gen.auf dem Fuß folgenидти по пятам (за кем-либо)
polit.auf dem Fuße der Gleichberechtigung verkehrenвести диалог на равных (Abete)
gen.auf dem Füße der Gleichberechtigung verkehrenотноситься к кому-л как к равному
gen.jemandem auf dem Füße folgenне отходить от кого-либо ни на шаг
gen.jemandem auf dem Füße folgenидти по пятам за (кем-либо)
sport.auf dem linken Fuß angaloppierenначать галоп с левой ноги
sport.auf dem linken Fuß angaloppierenначинать галоп с левой ноги
inf.auf dem linken Fuß erwischenзастать врасплох (molotok)
gen.auf dem linken Fuß lahmenхромать на левую ногу
sport.auf dem rechten Fuß angaloppierenначать галоп с правой ноги
idiom.immer wieder auf die Füße fallenвсегда выходить сухим из воды (truthahn)
inf.jemandem auf die Füße tretenзадеть чьи-либо интересы
inf.jemandem auf die Füße tretenнаступить кому-либо на ногу (задеть, обидеть кого-либо)
inf.jemandem auf die Füße tretenпоторапливать (кого-либо)
inf.jemandem auf die Füße tretenущемить
idiom.auf eigenen Füßen stehenстоять на своих ногах (Andrey Truhachev)
gen.auf eigenen Füßen stehenбыть независимым
gen.auf eigenen Füßen stehenстоять на собственных ногах
gen.auf eigenen Füßen stehenбыть самостоятельным
gen.auf einem Fuß hinkenхромать на одну ногу
lawauf einem Vergleich fußenосновываться на сравнении
gen.auf festem Böden fußenиметь под собой твёрдую почву
gen.auf freiem Fuß seinбыть на свободе
gen.auf freiem Fuß seinнаходиться в бегах (Der Täter ist noch auf freiem Fuß, die Zahl der Toten und Verletzten weiter unklar Гевар)
gen.auf freiem Füße seinбыть свободным
book.auf freien Fuß kommenоказаться на свободе
tech.auf freien Fuß setzenвыпустить
gen.auf freien Fuß setzenосвободить (из-под ареста)
tech.auf freien Fuß setzenвыпускать
law, inf.auf "freien Fuß setzenосвободить (напр., aus der Haft)
lawauf freien Fuß setzenвыпустить на свободу
lawauf freien Fuß setzenвыпустить из тюрьмы
lawauf freien Fuß setzenосвободить из заключения
gen.auf freien Fuß setzenосвободить (из заключения)
gen.auf freien fuße setzenосвободить (Schernysh)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть приятелями (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenводить компанию (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть накоротке (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть в коротких отношениях (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть на короткой ноге (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenбыть друзьями (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenприятельствовать (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehenводить дружбу (Andrey Truhachev)
idiom.auf freundschaftlichem Fuß stehen mit jemandemбыть на дружеской ноге (pons.com Andrey Truhachev)
gen.auf gespanntem Fußв натянутых отношениях
gen.auf gespanntem Fuß mit jemandem lebenбыть в натянутых отношениях (с кем-либо)
gen.auf gespanntem Fuß mit jemandem lebenбыть в натянутых отношениях (с кем-либо)
gen.mit jemandem auf gespanntem Fuß stehenбыть в натянутых отношениях (с кем-либо)
gen.mit jemandem auf gespanntem Fuße stehenбыть в натянутых отношениях (с кем-либо)
literal.auf großem Fußс большим размахом (leben)
inf.auf großem Fußна широкую ногу
gen.auf großem Fußс размахом (leben)
inf.auf großem Fuß lebenшиковать
inf.auf großem Fuß lebenжить шикуя
inf.auf großem Fuß lebenжить на широкую ногу
inf., humor.auf großem Fuß lebenиметь неуклюжие ступни
inf., humor.auf großem Fuß lebenиметь широкие ступни
inf., humor.auf großem Fuß lebenиметь большие ступни
inf.auf großem Fuß lebenжить с шиком
gen.auf großem Fuße leben, etwas tunбогато (Vas Kusiv)
gen.auf großem Fuße leben, etwas tunне стесняться в средствах (Vas Kusiv)
gen.auf großem Fuße leben, etwas tunроскошно (Vas Kusiv)
gen.auf großem Fuße leben, etwas tunшикарно (Vas Kusiv)
gen.auf großem Fuße leben, etwas tunна широкую ногу (Vas Kusiv)
idiom.auf großem Fuße lebenжить на широкую ногу (Andrey Truhachev)
gen.auf großem Fuße lebenжить на широкую ногу
inf.auf gutem Fußна дружеской ноге
idiom.auf gutem Fuß stehenводить дружбу (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenприятельствовать (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть на короткой ноге (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть в приятельских отношениях (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть накоротке (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть в коротких отношениях (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть в товарищеских отношениях (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть друзьями (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenводить компанию (Andrey Truhachev)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть приятелями (Andrey Truhachev)
gen.auf gutem Fuß stehen mitбыть в хороших отношениях (с кем-либо)
idiom.auf gutem Fuß stehenбыть на дружеской ноге (Andrey Truhachev)
gen.auf gutem Fuß stehen mitбыть на дружеской ноге
gen.auf gutem Fuß stehen mitбыть в дружеских отношениях
lawauf illegalen Fuß setzenзаконспирировать
gen.auf illegalen Fuß setzenперевести на нелегальное положение
lawauf konspirativen Fuß setzenзаконспирировать
idiom.auf schwachen Füßen stehenбыть построенным на песке (Andrey Truhachev)
fig.auf schwachen Füßen stehenбыть уязвимым (о доказательствах и т. п.)
fig.auf schwachen Füßen stehenне иметь прочной базы (о коммерческом предприятии и т. п.)
fig.auf schwachen Füßen stehenбыть неубедительным (о доказательствах и т. п.)
idiom.auf schwachen Füßen stehenпостроенный на песке (Andrey Truhachev)
fig.auf schwachen Füßen stehenне иметь прочной основы (о коммерческом предприятии и т. п.)
gen.auf schwächen Füßen stehenнетвёрдо стоять на ногах
gen.auf schwächen Füßen stehenнаходиться в шатком положении
idiom.auf tönernen Füßen stehenбыть построенным на песке (Andrey Truhachev)
idiom.auf tönernen Füßen stehenбыть неубедительным (Andrey Truhachev)
idiom.auf tönernen Füßen stehenбыть уязвимым (Andrey Truhachev)
idiom.auf tönernen Füßen stehenне иметь прочной основы (Andrey Truhachev)
idiom.auf tönernen Füßen stehenне иметь прочной базы (Andrey Truhachev)
idiom.auf tönernen Füßen stehenпостроенный на песке (Andrey Truhachev)
gen.mit jemandem auf vertrautem Fuße lebenбыть с кем-либо на короткой ноге
construct.Ausgussbecken auf Fußкухонная раковина на стойке
sport.Axel auf einem Fußаксель на одной ноге
sport.Axel-Paulsen auf einem FußАксель-Паульсен на одной ноге
gen.das Unternehmen steht auf schwachen Füßenпредприятие непрочно
gen.das Unternehmen steht auf schwächen Füßenпредприятие непрочно
pomp.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenдавать почувствовать свою власть
pomp.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenподчинять себе кого-либо
gen.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenдать почувствовать кому-либо свою власть
gen.den Fuß auf die Erde stampfenтопнуть ногой об землю
gen.den Fuß auf die Erde stampfenтопнуть ногой по земле
road.wrk.Derrickkran auf starren Füßenжёстконогий деррик-кран
sport.Doppelaxel auf einem Fußдвойной аксель на одной ноге
sport.doppelter Axel-Paulsen auf einem Fußдвойной Аксель-Паульсен на одной ноге
sport.doppelter Salchow auf einem Fußдвойной сальхов на одной ноге
sport.dreifacher Axel auf einem Fußтройной аксель на одной ноге
sport.dreifacher Axel-Paulsen auf einem Fußтройной Аксель-Паульсен на одной ноге
sport.dreifacher Salchow auf einem Fußтройной сальхов на одной ноге
gen.ein Koloss auf tönernen FüßenКолосс на глиняных ногах
gen.ein Koloß auf tönernen Füßenколосс на глиняных ногах
inf.er fällt immer wieder auf die Füßeон всегда выходит сухим из воды (wie die Katze)
gen.er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
gen.er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
inf.er ist wieder auf die Füße gefallenему опять повезло
gen.er setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehenон поставил одну ногу на ступеньку и остановился
gen.er stampfte zornig mit dem Fuß auf den Bodenон сердито топнул ногой об пол
gen.früh auf den Füßen seinрано вставать
gen.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenполностью покорить (кого-либо)
pomp.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenусмирять
pomp.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenукрощать
gen.jemandem den Fuß auf den Nacken setzenполностью поработить (кого-либо)
gen.fußen aufосновываться на (D. – опираться Лорина)
sport.Hüpfen auf beiden Füßenподскоки на двух ногах
gen.ich kann mich nicht mehr auf den Füßen haltenя еле стою на ногах
gen.ich stehe mit ihm auf vertrautem Fußя с ним на короткой ноге
gen.jemanden auf freiem Fuß lassenне арестовать (кого-либо)
gen.jemanden auf freiem Fuß lassenоставить на свободе
gen.Koloß auf tönernen Füßenколосс на глиняных ногах
gen.mit jemandem auf gespanntem Füße stehenбыть в натянутых отношениях (с кем-либо)
gen.mit jemandem auf gutem Fuße stehenв хороших отношениях (Vas Kusiv)
gen.mit jemandem auf gutem Fuße stehenв дружеских отношениях (Vas Kusiv)
gen.mit jemandem auf gutem Fuße stehenна короткой ноге (Vas Kusiv)
gen.mit jemandem auf gutem Fuße stehenна дружеской ноге (Vas Kusiv)
gen.mit jemandem auf vertraulichem Füße lebenбыть очень близким (с кем-либо)
gen.mit jemandem auf vertrautem Fuß stehenбыть с кем-либо на короткой ноге
gen.mit jemandem auf vertrautem Füße lebenбытье кем-либо на короткой ноге
gen.mit beiden Füßen fest auf der Erde, stehenтрезво смотреть на вещи
gen.mit beiden Füßen fest auf der Erde stehenбыть практичным человеком
gen.mit beiden Füßen auf der Erde stehenбыть трезвым реалистом
gen.mit beiden Füßen auf der Erde stehenстоять обеими ногами на земле
idiom.mit beiden Füßen fest auf dem Boden stehenбыть реалистом (Andrey Truhachev)
idiom.mit beiden Füßen fest auf dem Boden stehenстоять обеими ногами на земле (Andrey Truhachev)
gen.mit dem Fuß auf die Erde stampfenтопнуть ногой по земле
sport.Salchow auf einem Fußсальхов на одной ноге
gen.sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehenбыть независимым
gen.sein eigener Herr sein, auf eigenen Füßen stehenбыть самостоятельным
gen.seine Beweise stehen auf schwächen Füßenего доказательства мало убедительны
idiom.sich auf den Fuß / die Füße getreten fühlenчувствовать себя оскорбленным (truthahn)
fig.sich auf eigene Füße stellenстать самостоятельным
gen.sich auf eigene Füße stellenвозмужать (Vas Kusiv)
fig.sich auf eigene Füße stellenопериться (Vas Kusiv)
fig.sich auf eigene Füße stellenстать на ноги
gen.sich auf eigene Füße stellenстать независимым (Vas Kusiv)
gen.sich auf eigene Füße stellenстановиться на ноги (Vas Kusiv)
lawsich auf freiem Fuß befindenнаходиться на свободе (Лорина)
gen.sich Füße auf den Rücken schnallenубегать
gen.sich Füße auf den Rücken schnallenделать ноги
gen.sich kaum auf den Füßen haltenвалиться с ног (от усталости)
gen.sich kaum auf den Füßen haltenсбиться с ног
construct.Spülbecken auf Fußкухонная раковина на стойке
gen.von einem Fuß auf den anderen tretenс ноги на ногу переступать переминаться
gen.von einem Fuß auf den anderen tretenпереступать с ноги на ногу
gen.von einem Fuß auf den anderen tretenпереминаться с ноги на ногу