Subject | German | Russian |
gen. | als Chirurg muss er eine ruhige Hand haben | как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда |
gen. | als er ausriss, flitzte ich hinter ihm her | когда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним |
gen. | als er sah, dass es ernst wurde, türmte er | когда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканул |
gen. | als guter Bekannter darf er scih das erlauben | как хороший знакомый он может себе это позволить |
gen. | als Protege einiger einflussreicher Politiker machte er schnell Karriere | в качестве протеже некоторых влиятельных политических деятелей он быстро сделал карьеру |
gen. | als Zugabe sang er | на бис он исполнил |
gen. | das hat er gerade gut abgepasst | он улучил для этого самый подходящий момент |
gen. | das hat er gerade gut abgepasst | он выбрал для этого самый подходящий момент |
gen. | das hat er gewiss nicht getan | он, конечно же, не сделал этого |
gen. | das hat er herade gut abgepasst | он улучил самый подходящий момент для этого |
gen. | das hat er herade gut abgepasst | он выбрал самый подходящий момент для этого |
gen. | das tat er gewiss mit einer didaktischen Absicht | он сделал это, конечно, с дидактической целью |
gen. | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? |
gen. | dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden | то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией |
gen. | dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade | то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью |
gen. | den Augenblick ist er weggegangen | он только что ушёл |
gen. | der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander startete | бегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд |
gen. | der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал |
gen. | der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht | Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
gen. | die beiden Bücher, die er gekauft hat | обе книги, которые он купил |
gen. | die Emigranten verbreiten nämlich, berichtete er, wir hätten Fritzchen Benjamin erledigt.. | "Эмигранты распространяют слухи, – пояснил он, – будто мы ликвидировали Фрицхена Беньямина". (Ebenda) |
gen. | die schönsten Erinnerungen verbindet er mit | Самые прекрасные воспоминания связаны у него с (Abete) |
gen. | diese Gabe hat er nicht | он лишён этого дара |
gen. | dieser Brief besagt, dass er recht hat | это письмо свидетельствует о том, что он прав |
gen. | dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft | в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества |
gen. | Doch wenn er vom Gewissen spricht | о честности высокой говорит |
oil | ER-4-45 | метод |
oil | ER-4-45 | для оценки склонности масел к образованию низкотемпературных осадков |
gen. | er bedauert, dass er zu spät gekommen ist | он сожалеет, что опоздал |
gen. | er befasste sich viel mit seinem Sohn | он уделял много внимания своему сыну |
gen. | er begab sich in das Bad | он пошёл в ванную (комнату) |
gen. | er begab sich in das Bad | он пошёл мыться |
gen. | er begann | он заговорил |
gen. | er begann | он начал (речь, рассказ) |
gen. | er betonte, dass dieses Problem kompliziert ist | он подчеркнул, что эта проблема сложна |
gen. | er blickte von der Arbeit nicht auf | он не поднял головы от работы |
gen. | er blickte von der Arbeit nicht auf | он не поднял глаз от работы |
gen. | er blieb bei der Arbeit | он продолжал работу |
gen. | er blieb bei fremdem Leid ungerührt | он остался равнодушным при виде чужого горя |
gen. | er blieb den ganzen Tag unsichtbar | он весь день не показывался |
gen. | er drischt die Kinder bei dem geringsten Anlass | он колотит детей по ничтожному поводу |
gen. | er empfand ein lebhaftes Missbehagen | он испытывал сильную досаду |
med. | ER-Expression | экспрессия рецепторов эстрогена (Лорина) |
gen. | er fährt Rad | он ездит на велосипеде (см. radfahren) |
gen. | er gab nie Anlass zur Klage | он никогда не давал повода для жалоб |
gen. | er gebietet über eine laute Stimme | он обладает громким голосом |
gen. | er geht ins dreißigste Jahr | ему пошёл третий десяток |
gen. | er gerät leicht in Zorn | он очень вспыльчив |
gen. | er gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind | он винит плохую погоду в том, что так много людей болеет |
gen. | er gibt immer den Sündenbock ab | он всегда оказывается в роли козла отпущения |
gen. | er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он сыграл на его слабости |
gen. | er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он коснулся его слабой струнки |
gen. | er half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen musste | он выручил меня, когда мне нужно было платить за квартиру |
gen. | er hat alles erdichtet | он всё выдумал |
gen. | er hat alles Notwendige veranlasst | он отдал все необходимые распоряжения |
gen. | er hat alles verpumpt | он всё раздал (в пользование) |
gen. | er hat alles verpumpt | он всё раздал (в долг) |
gen. | er hat alles, was er besaß, in seinen Erfindungen verbuttert | он растранжирил всё, что у него было, на свои изобретения |
gen. | er hat als Ehrenmann gehandelt | он поступил как честный человек |
gen. | er hat an allem etwas auszusetzen | он во всём находит какие-нибудь недостатки |
gen. | er hat an diesen Mann sein Geld vorspielt | он проиграл этому человеку свои деньги |
gen. | er hat an dieser Erfindung jahrelang gearbeitet | он работал над этим изобретением много лет |
gen. | er hat Angst, dass er auf dem Dorf völlig versimpelt | он боится, что в деревне станет совсем ограниченным и примитивным человеком |
gen. | er hat auch seine guten Seiten | у него есть и положительные стороны |
gen. | er hat auf meinen Brief sehr kühl geantwortet | он очень холодно ответил на моё письмо |
gen. | er hat bei mir endgültig verspielt | он окончательно утратил моё доверие |
gen. | er hat bei mir endgültig verspielt | он окончательно потерял моё доверие |
gen. | er hat bei mir noch etwas auf der Nadel | у меня ещё есть с ним счёты |
gen. | er hat bei seinem Weggang ein großes Durcheinander hinterlassen | уходя, он оставил всё в страшном беспорядке |
gen. | er hat beim Ringen einen verbotenen Griff angewandt | он применил в борьбе запрещённый приём |
gen. | er hat blaue Ringe um die Augen | у него синие круги под глазами |
gen. | er hat blaue Schatten unter den Augen | у него синие круги под глазами |
gen. | er hat Blut geleckt | он вошёл во вкус |
gen. | er hat das Buch ins Haus geschmuggelt | он незаметно принёс книгу в дом |
gen. | er hat das Buch ins Haus geschmuggelt | он тайно принёс книгу в дом |
gen. | er hat das gerade gut abgepasst | он это как раз хорошо подгадал |
gen. | er hat das Herein nicht gehört | он не слышал возгласа "войдите!" |
gen. | er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr | он смазал замок маслом, и тот больше не скрипит |
gen. | er hat das Zimmer schwarz geraucht | он задымил всю комнату (о курильщике) |
gen. | er hat davon nur einen unbestimmten Eindruck zurückbehalten | у него осталось от этого только неопределённое впечатление |
gen. | er hat davon quere Vorstellungen | у него об этом неверное представление |
gen. | er hat dem Priester alles gebeichtet | он во всём исповедался священнику |
gen. | er hat den Auftrag schon ausgeführt | он уже выполнил поручение |
gen. | er hat den bösen Blick | у него дурной глаз |
gen. | er hat den festen Willen sich zu ändern | он твёрдо намерен исправиться |
gen. | er hat den ganzen Abend Platten gespielt | он весь вечер заводил пластинки |
gen. | er hat den Hof zu Grunde gewirtschaftet | он довёл своё хозяйство до разорения |
gen. | er hat den Kopf voll von Sorgen | у него голова пухнет от забот |
gen. | er hat den Kopf voller Anschläge | он полон коварных планов |
gen. | er hat den Kopf voller Schrullen | он вечно что-то выдумывает |
gen. | er hat den Mantel ausgewachsen | пальто стало ему мало |
gen. | er hat den Mantel ausgewachsen | он вырос из пальто |
gen. | er hat den Mund auf dem rechten Fleck | у него язык хорошо подвешен |
gen. | er hat den Speck gerochen | он почуял запах жареного (поживу) |
gen. | er hat deutsch geradebrecht | он еле-еле говорил по-немецки |
gen. | er hat deutsch geradebrecht | он говорил на ломаном немецком языке |
gen. | er hat dickes Blut | у него тяжёлый характер |
gen. | er hat die Arbeit nicht erfunden | он любитель лёгкой жизни |
gen. | er hat die Bitte mit Recht abgewiesen | он с полным основанием отклонил эту просьбу |
gen. | er hat die ganze Stadt danach abgerannt | он обегал весь город в поисках этого |
gen. | er hat die Gewohnheit an sich | у него есть привычка |
gen. | er hat die Klassenarbeit sehr geschmiert | контрольную работу он написал очень неряшливо |
gen. | er hat die meisten Punkte | он получил наибольшее количество очков (о спортсмене и т. п.) |
gen. | er hat dies gar nicht beachtet | он не придал этому никакого значения |
gen. | er hat dies gar nicht beachtet | он не обратил на это никакого внимания |
gen. | er hat dies gar nicht beachtet | он это и не заметил (diana *!*) |
gen. | er hat dieses Buch tüchtig geplündert | он списал всё с этой книги |
gen. | er hat direkt Glück gehabt | ему прямо-таки повезло |
gen. | er hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebracht | своим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школе |
gen. | er hat durch Selbstmord geendet | он кончил жизнь самоубийством |
gen. | er hat ein Auge auf sie geworfen | она ему приглянулась |
gen. | er hat ein elastisches Gewissen | он беспринципный человек |
gen. | er hat ein elastisches Gewissen | он бессовестный человек |
gen. | er hat ein großes Herz | у него благородное сердце, он великодушный человек |
gen. | er hat ein großes Herz | он благородный человек |
gen. | er hat ein gutes Auskommen | он человек с достатком |
gen. | er hat ein hartes Gehör | он туг на ухо |
gen. | er hat ein schönes Stück Moos | у него водятся деньжонки |
gen. | er hat ein ungewaschenes Maul | он дерзкий человек |
gen. | er hat ein zurückhaltendes Wesen | он по натуре человек замкнутый |
gen. | er hat eine geschäftige Natur | он деловой человек |
gen. | er hat eine hohe Auffassung von seiner Pflicht | для него долг превыше всего |
gen. | er hat eine quere Logik | у него странная логика |
gen. | er hat eine Quetschung bekommen | его контузило |
gen. | er hat eine Schwäche für Musik | музыка – его слабость |
gen. | er hat eine starke Partei hinter sich | за ним стоит сильная партия |
gen. | er hat eine feste Stütze an ihm | он имеет в нём твёрдую поддержку |
gen. | er hat eine feste Stütze an ihm | он имеет в нём твёрдую опору |
gen. | er hat eine versolfene Näse | у него нос алкоголика |
gen. | er hat einen Auftrag hinterlassen | он оставил поручение |
gen. | er hat einen einflussreichen Posten | он занимает влиятельный пост |
gen. | er hat einen großen Erfolg zu verzeichnen | он имеет большой успех |
gen. | er hat einen großen Zug | он человек с размахом |
gen. | er hat einen Krampf in den Waden bekommen | у него свело ноги |
gen. | er hat einen Schuss Leichtsinn im Blüte | он немного легкомысленный |
gen. | er hat einen schweren Fall getan | он тяжело упал |
gen. | er hat einen schweren Fall getan | он грузно упал |
gen. | er hat einen steifen Hals | он человек упрямый |
gen. | er hat einen steifen Nacken | он человек упрямый |
gen. | er hat einen tiefen Bass | у него глубокий бас |
gen. | er hat einen tiefen Bass | у него низкий бас |
gen. | er hat eins auf die Rübe gekriegt | ему задали головомойку |
gen. | er hat es auf achtzig Jahre gebracht | он дожил до восьмидесяти лет |
gen. | er hat es gesehen | смотрел (и одобрил) |
gen. | er hat es nicht anders verdient | так ему и надо (ichplatzgleich) |
gen. | er hat es nötig, dass man ihm hilft | он нуждается в помощи |
gen. | er hat es zu einer traurigen Berühmtheit gebracht | он приобрёл печальную славу |
gen. | er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он так и не добился настоящего успеха |
gen. | er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он не достиг настоящего успеха |
gen. | er hat gar manchen Nackenschlag erduldet | на него валилось немало несчастий |
gen. | er hat geplappert | он проболтался |
gen. | er hat gerötete Augenränder | у него глаза воспалены |
gen. | er hat gerötete Augenränder | у него глаза покраснели |
gen. | er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es | вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты |
gen. | er hat große Erfolge aufzuweisen | он достиг больших успехов |
gen. | er hat großes Schwein gehabt | ему крупно повезло (nikanikori) |
gen. | er hat gute Kenntnisse gezeitigt | он показал хорошие знания |
gen. | er hat heißes Blut | он человек горячий |
gen. | er hat hier viel zu sagen | он здесь занимает важную должность |
gen. | er hat hier viel zu sagen | он здесь влиятельное лицо |
gen. | er hat hier viel zu sagen | от него здесь многое зависит |
gen. | er hat hier viel zu sagen | он здесь пользуется большим авторитетом |
gen. | er hat im Prozess obgesiegt | он выиграл этот процесс |
gen. | er hat im Prozess obsiegt | он выиграл этот процесс |
gen. | er hat jung geheiratet | он рано женился |
gen. | er hat kein Rückgrat | он бесхарактерный человек |
gen. | er hat keine Gesinnung | он беспринципный человек |
gen. | er hat keinen Auftrieb | у него нет никакого стремления (к чему-либо) |
gen. | er hat keinen Funken Ehrgefühl im Leibe | у него нет ни капли самолюбия |
gen. | er hat bei ihm keinen guten Stand | он у него не на хорошем счёту |
gen. | er hat bei ihm keinen guten Stand | ему у него живётся нелегко |
gen. | er hat keinen langen Atem | у него не хватает выдержки |
gen. | er hat keinen langen Atem | у него не хватает выносливости |
gen. | er hat keinen langen Atem | его надолго не хватит |
gen. | er hat keinen Schliff | он человек неотёсанный |
gen. | er hat keinen Sparren | он в здравом уме |
gen. | er hat leichtes Blut | он человек весёлого нрава |
gen. | er hat leichtes Blut | он легкомысленный человек |
gen. | er hat Lungenentzündung und bellt die ganze Nacht hindurch | у него воспаление лёгких, и он всю ночь надрывно кашляет |
gen. | er hat mich um zwei Uhr ins Hotel bestellt | он велел мне прийти в два часа в гостиницу |
gen. | er hat mir für meine Sorge schlecht gedankt | он отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностью |
gen. | er hat mir immer sehr nahegestanden | мы с ним всегда были очень близки |
gen. | er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe | он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно |
gen. | er hat mir zugesichert, dass er heute kommt | он твёрдо обещал мне, что он сегодня придёт |
gen. | er hat mit der Nöte "genügend" beständen | он сдал экзамен на удовлетворительно |
gen. | er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehr | после смерти жены он стал пить и опускается всё больше |
gen. | er hat nicht alle auf der Latte | он не в своём уме |
gen. | er hat nicht fair an mir gehandelt | он поступил со мной нечестно |
gen. | er hat nicht fair an mir gehandelt | он поступил со мной непорядочно |
gen. | er hat nicht gefehlt | он попал в цель (тж. перен.) |
gen. | er hat nicht gefehlt | он не промахнулся |
gen. | er hat nicht kommen wollen | он не захотел прийти |
gen. | er hat nicht richtig geschaltet | до него не дошло |
gen. | er hat keinen Ordnungssinn | он человек не аккуратный |
gen. | er hat Pulver gerochen | он понюхал пороха (повоевал) |
gen. | er hat Schläge bekommen | его побили |
gen. | er hat Schläge bekommen | его избили |
gen. | er hat schon anderweit zugesagt | он уже принял приглашение в другое место |
gen. | er hat schon anderweitig zugesagt | он уже принял приглашение в другое место |
gen. | er hat schon den Ansatz eines Bauches | у него уже намечается животик |
gen. | er hat schon den Ansatz zu einem Bauch | у него уже намечается животик |
gen. | er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt | он уже давно носился с этой мыслью |
gen. | er hat schon sein Milliönchen beisammen | он уже накопил себе миллионное состояние |
gen. | er hat schon vieles verübt | у него уже многое на совести |
gen. | er hat schon wieder nichts gekonnt | он снова ничего не знал (не выучил) |
gen. | er hat großes Schwein gehabt | ему страшно повезло |
gen. | er hat schwer gefehlt | он сделал большую ошибку |
gen. | er hat schwer gefehlt | он совершил большую ошибку |
gen. | er hat schwer gefehlt | он серьёзно провинился |
gen. | er hat sein einundfünfzigstes Lebensjahr angetreten | ему пошёл пятьдесят первый год |
gen. | er hat sein gutes Auskommen | он человек с достатком |
gen. | er hat sein Leben lang nach Selbstständigkeit gestrebt | он всю свою жизнь стремился к самостоятельности |
gen. | er hat seine Augen überanstrengt | он перенапряг глаза |
gen. | er hat seine besten Sachen an | на нём лучшее, что у него есть из одежды |
gen. | er hat sich aus dem Zimmer geschlichen | он тайком улизнул из комнаты |
gen. | er hat sich böse geirrt | он ужасно заблуждался |
gen. | er hat sich böse geirrt | он жестоко ошибся |
gen. | er hat sich böse geirrt | он сильно заблуждался |
gen. | er hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt | с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этим (inmis) |
gen. | er hat sich durch die Anstrengung Schaden getan | такое напряжение нанесло ущерб его здоровью |
gen. | er hat sich eine Blase am Finger gebrannt | от ожога у него на пальце вскочил волдырь |
gen. | er hat sich einen Finger abgefroren | от отморозил себе палец |
gen. | er hat sich einen Finger abgefroren | он отморозил себе палец |
gen. | er hat sich einen Schnupfen geholt | он схватил насморк |
gen. | er hat sich gut unterhalten | он хорошо провёл время |
gen. | er hat sich in der Adresse geirrt | он спутал адрес |
gen. | er hat sich in der Welt umgesehen | он человек бывалый |
gen. | er hat sich in der Welt versucht | он бывалый человек |
gen. | er hat sich in die Stränge gelegt | он приложил все усилия |
gen. | er hat sich nicht erblodet | он посмел он не постеснялся |
gen. | er hat sich nicht geregt | он не собирается платить |
gen. | er hat sich nicht geregt | он не давал о себе знать |
gen. | er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub braucht | он так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск |
gen. | er hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegt | он настолько переутомился, что лежит теперь в больнице |
gen. | er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он видал виды на своём веку |
gen. | er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он кое-что испытал в жизни |
gen. | er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он повидал свет |
gen. | er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat | он так вёл себя на службе, что его выгнали |
gen. | er hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen mussten | он так избил её, что должны были вмешаться соседи |
gen. | er hat Temperament | это человек с темпераментом |
gen. | er hat tolles Glück gehabt | ему страшно повезло |
gen. | er hat tüchtig mit mir gezankt | он основательно меня выбранил |
gen. | er hat viele Abendteuer sienem Leben beständen | его жизнь была богата приключениями |
gen. | er hat vom Unterricht viel profitiert | он получил от занятий большую пользу |
gen. | er hat von dieser Geschichte nichts gewusst | он ничего не знал о всём этом деле |
gen. | er hat von dieser Geschichte nichts gewusst | он ничего не знал об этой истории |
gen. | er hat wohl Quasselwasser getrunken? | что он такое болтает? |
gen. | er hat's in sich | в нём есть что-то привлекательное |
gen. | er haute so wütend auf den Tisch, dass die Tasse umkippte | он с такой яростью стукнул по столу, что чашка опрокинулась |
gen. | er hielt aus Anlass des Jubiläums eine Ansprache vor den Gästen | по поводу юбилея он произнёс перед гостями краткую речь |
gen. | er hielt ihr vor, dass sie zuviel Geld ausgäbe | он корил её тем, что она тратит слишком много денег |
gen. | er hört bei Professor N | он слушает лекции профессора Н |
gen. | er hört bei Professor N | он занимается у профессора Н |
gen. | er hört Gläser klingen | он слышит звон бокалов |
gen. | er hört hart | он туг на ухо |
gen. | er hört schwer | он плохо слышит |
gen. | er hört schwer | он туг на ухо |
gen. | er hört und hört nicht auf | он продолжает упорствовать (Dominator_Salvator) |
med. | ER-ICA | Иммуноцитохимический анализ для определения эстрогеновых рецепторов (Estrogen receptor immunocytochemical assay folkman85) |
gen. | er jammert mich | он вызывает у меня жалость (Andrey Truhachev) |
gen. | er jammert mich | мне его жалко (Andrey Truhachev) |
gen. | er jammert mich | мне его жаль (Andrey Truhachev) |
gen. | er kennt diese Stadt wie seine eigene Tasche | он знает этот город как свои пять пальцев |
gen. | er knüpfte an eine These des Vorredners an | он развил тезис предыдущего оратора |
gen. | er konnte mitleid los andere hungern sehen | он не чувствовал жалости, глядя, как другие голодают |
gen. | er konnte nicht herausfinden | он не мог найти выхода |
gen. | er könnte einen großen Erfolg für sich büchen | он имел большой успех |
gen. | er könnte elch des Lachens nicht enthalten | он не мог не рассмеяться |
gen. | er könnte elch des Lachens nicht enthalten | он не мог удержаться от смеха |
gen. | er könnte keinen Böden gewinnen | он не смог продвинуться вперёд |
gen. | er könnte keinen Piep mehr sagen | у него уже язык не ворочался (о пьяном) |
gen. | er könnte keinen Piep mehr sagen | он не мог больше вымолвить ни слова |
gen. | er könnte nicht mehr piep sagen | у него уже язык не ворочался (о пьяном) |
gen. | er könnte nicht mehr piep sagen | он не мог больше вымолвить ни слова |
gen. | er könnte sich des Lachens nicht erwehren | он не мог удержаться от смеха |
gen. | er lobte sie nicht, im Gegenteil, er missbilligte ihr Verhalten | он не хвалил её, напротив, он не одобрял её поведения |
gen. | er lockerte den Verschluss mit einer Zange | он ослабил запор с помощью клещей |
gen. | er lässt danken | он просит передать свою благодарность |
gen. | er lässt die Angelegenheit anstehen | он откладывает дело |
gen. | er lässt die Angelegenheit anstehen | он оттягивает дело |
gen. | er lässt die Dinge auf sich zukommen | он ждёт, что покажет будущее |
gen. | er lässt die Dinge auf sich zukommen | он занимает выжидательную позицию |
gen. | er lässt es sich blutsauer | работа у него чертовски трудная |
gen. | er lässt es sich nicht merken | он не подаёт виду |
gen. | er lässt ihre Eltern grüßen | он передаёт привет вашим родителям |
gen. | er lässt mich nicht in Ruhe | он не даёт мне покоя |
gen. | er lässt mit sich handeln | он сговорчив |
gen. | er lässt mit sich handeln | с ним можно договориться |
gen. | er lässt mit sich handeln | с ним можно сторговаться |
gen. | er lässt mit sich sprechen | с ним можно сговориться |
gen. | er lässt mit sich sprechen | с ним можно говорить |
gen. | er lässt nicht mit sich scherzen | с ним шутки плохи |
gen. | er lässt nicht mit sich scherzen | он шутить не любит |
gen. | er lässt nicht mit sich spielen | он шутить не любит |
gen. | er lässt nicht mit sich spielen | с ним шутки плохи |
gen. | er lässt nicht mit sich spielen | он не позволяет шутить с собой |
gen. | er lässt nichts von sich hören o | о нём ничего не слышно |
gen. | er lässt nichts von sich hören o | он ничего не даёт знать о себе |
gen. | er lässt nichts von sich hören o | нём ни слуху ни духу |
gen. | er lässt seine Macht fühlen | он даёт почувствовать свою власть |
gen. | er lässt sich ab und zu sehen | он показывается у нас время от времени |
gen. | er lässt sich alles aufbinden | он и уши развесил |
gen. | er lässt sich alles aufbinden | он всему верит |
gen. | er lässt sich alles aufhängen | ему можно всучить всякую ерунду |
gen. | er lässt sich alles aufhängen | он всему верит |
gen. | er lässt sich alles bieten | у него нет чувства собственного достоинства |
gen. | er lässt sich alles bieten | он всё терпит |
gen. | er lässt sich alles teuer bezahlen | он за всё требует высокую цену |
gen. | er lässt sich darum keine grauen Haare wachsen! | он и ухом не ведёт |
gen. | er lässt sich durch nichts beeindrucken | его ничем не удивишь |
gen. | er lässt sich entschuldigen | он просит извинить его (,daß er nicht kommt, за то, что он не придёт) |
gen. | er lässt sich entschuldigen | он просит извинить его (за то, что он не придёт) |
gen. | er lässt sich gehen | он не сдерживает себя |
gen. | er lässt sich gehen | он распустился |
gen. | er lässt sich gern bemuttern | он любит, чтобы о нём проявляли материнскую заботу |
gen. | er lässt sich gerne bedauern | он любит, чтобы его жалели |
gen. | er lässt sich Herr Direktor nennen | он хочет, чтобы его называли господином директором |
gen. | er lässt sich häufig verleugnen | он часто велит говорить, что его нет (дома) |
gen. | er lässt sich in der Sonne bräunen | он загорает (на солнце) |
gen. | er lässt sich in Gesang ausbilden | он обучается пению |
gen. | er lässt sich keinen Heller abhandeln | он не уступит ни гроша |
gen. | er lässt sich keinen Vorteil entgehen | он своего не упустит |
gen. | er lässt sich leicht lenken | он легко поддаётся руководству |
gen. | er lässt sich leicht täuschen | его легко обмануть |
gen. | er lässt sich leicht verleiten | его легко склонить (на что-либо) |
gen. | er lässt sich nicht abwehren | от него никак не отделаешься |
gen. | er lässt sich nicht abwehren | он не принимает никаких отказов |
gen. | er lässt sich nicht errufen | его не дозовёшься |
gen. | er lässt sich nicht in die Karten sehen | он не выдаёт своих планов |
gen. | er lässt sich nicht in die Karten sehen | он не выдаёт своих намерений |
gen. | er lässt sich nicht umstimmen | его трудно заставить изменить своё мнение |
gen. | er lässt sich nicht umstimmen | его трудно переубедить |
gen. | er lässt sich nicht zureden | его не уговоришь |
gen. | er lässt sich nicht überreden | он не поддаётся на уговоры |
gen. | er lässt sich nichts abgehen | от него ничего не укроется |
gen. | er lässt sich nichts abgehen | он себе ни в чём не отказывает |
gen. | er lässt sich nichts anmerken | он делает вид, будто ничего не случилось |
gen. | er lässt sich nichts anmerken | он и виду не подаёт |
gen. | er lässt sich nichts aufbinden | его не проведёшь |
gen. | er lässt sich nichts vormachen | его не проведёшь |
gen. | er lässt sich schwer lenken | он трудно поддаётся руководству |
gen. | er lässt sich von niemandem hineinreden | он никого не слушает |
gen. | er lässt sich von seinen Gefühlen bestimmen | им руководят чувства |
gen. | er lässt sich von seinen Gewohnheiten nicht abbringen | он не хочет отвыкать от своих привычек |
gen. | er lässt sich von seinen Leidenschaften beherrschen | он раб своих страстей |
gen. | er lässt sich von seiner Frau regieren | он под башмаком у своей жены |
gen. | er lässt sich zu nichts zwingen | его ничем не заставишь (сделать что-либо) |
gen. | er lässt sich zu nichts zwingen | он непреклонен |
gen. | er lässt sich's nicht anfechten | он глух ко всем протестам |
gen. | er lässt sich's sauer werden | он не жалеет сил |
gen. | er lässt sich's sauer werden | он из кожи лезет вон |
gen. | er lässt sich's sauer werden | он очень старается |
gen. | er lässt sich's wohl sein | он наслаждается жизнью |
gen. | er lässt Sie grüßen | он шлёт вам привет |
gen. | er missachtet seine jüngeren Kollegen | он с пренебрежением относится к своим младшим коллегам |
gen. | er missachtet seine jüngeren Kollegen | он не уважает своих более молодых коллег |
gen. | er missachtete die Gefahr | он пренебрег опасностью |
gen. | er musste den Wirt machen | ему пришлось быть за хозяина |
gen. | er musste die liebgewordene Stätte verlassen | он должен был оставить полюбившееся ему место |
gen. | er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen | ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь |
gen. | er musste eine saftige Summe zahlen | ему пришлось уплатить кругленькую сумму |
gen. | er musste früh dahingehen | он должен был рано покинуть этот мир |
gen. | er musste furchtbare Schmerzen erdulden | ему пришлось терпеть ужасные боли |
gen. | er musste furchtbare Schmerzen erdulden | ему пришлось терпеть страшные боли |
gen. | er musste für seinen Leichtsinn teuer zahlen | ему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие |
gen. | er musste notgedrungen darauf eingehen | ему поневоле пришлось согласиться на это |
gen. | er musste schon in frühester Jugend hinscheiden | ему выпало на долю скончаться в ранней молодости |
gen. | er musste für seine Missetat büßen | он должен был понести наказание за своё преступление |
gen. | er musste seinen Hund erschießen | ему пришлось пристрелить свою собаку |
gen. | er musste seinen Leichtsinn bezahlen | ему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие |
gen. | er musste seinen Leichtsinn mit dem Leben büßen | за своё легкомыслие ему пришлось поплатиться жизнью |
gen. | er musste sich der veränderten Lebensweise anbequemen | ему пришлось приноровиться к новому образу жизни |
gen. | er musste sich die Zeit dazu förmlich stehlen | ему приходилось буквально урывать время для этого |
gen. | er musste sich mit dieser Antwort bescheiden | он должен был довольствоваться этим ответом |
gen. | er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen | он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы |
gen. | er musste sich sein Studium erhungern | он был вынужден голодать, чтобы получить образование |
gen. | er musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen | он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствами |
gen. | er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden | ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться |
gen. | er mutmaßte, dass | он предполагал, что |
gen. | er müsste austreten | ему понадобилось выйти (в уборную) |
gen. | er müsste beruflich verreisen | он должен был уехать по служебным делам |
gen. | er müsste davon lassen | он должен был отказаться от этого |
gen. | er müsste den Scheiterhaufen besteigen | он был сожжён на костре |
gen. | er müsste die bittere Pille schlucken | ему пришлось проглотить эту горькую пилюлю |
gen. | er müsste ins Gefängnis wandern | ему пришлось отправиться в тюрьму |
gen. | er müsste sein Vertrauen büßen | он был наказан за свою доверчивость |
gen. | er müsste zur Aushilfe herhalten | он должен был помогать |
gen. | er müsste zur Belustigung der ändern herhalten | он был мишенью для насмешек |
rel., christ. | ER nahm unsere menschliche Natur auf sich | он принял на себя нашу человеческую природу (AlexandraM) |
gen. | er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann | он всегда так мямлит, что его никто не может понять |
med. | ER/PR Status | статус РЭ и РП (иммуногистохимический анализ рака молочной железы paseal) |
gen. | er ruhe in Frieden | да почиет в мире |
gen. | er rächte sich am Feind für den Tod seines Bruders | он отомстил врагу за смерть своего брата |
gen. | er sackte zusammen | он упал как подкошенный |
gen. | er sagte, dass er bereit sei | он сказал, что он готов |
gen. | er sagte, dass er bereit sei | он сказал, что готов |
gen. | er schloss den Geldschrank ab | он закрыл сейф на ключ |
gen. | er schloss die Untersuchung mit einem Experiment ab | он завершил исследование экспериментом |
gen. | er schnitt eine Ecke Kuchen ab | он отрезал кусок пирога |
gen. | er schüttelte missmutig den Kopf | он недовольно покачал головой |
gen. | er schüttelt's ab wie der Hund den Regen | с него как с гуся вода |
gen. | er spielte Geige zum Gotterbarmen | он не играл, а пиликал на скрипке |
gen. | er spielte Geige zum Gotterbarmen | он из рук вон плохо играл на скрипке |
gen. | er stand auf der Höhe der Bildung seiner Zeit | он был образованнейшим человеком своего времени |
gen. | er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tisch | он ещё зависит от своих родителей |
gen. | er sucht ein Ventil für seinen Zorn | он ищет отдушину своему гневу |
gen. | er sucht sich zu rechtfertigen | он пытается оправдаться |
gen. | er sucht überall seinen Nutzen | он во всём ищет для себя выгоду |
gen. | er verdient gerühmt zu werden | он достоин похвалы |
gen. | er verdient gerühmt zu werden | он заслуживает похвалы |
gen. | er verfügt über großen Einfluss | он пользуется большим влиянием |
gen. | er verfügt über großen Einfluss | он располагает большим влиянием |
gen. | er versicherte mir, dass er es gesehen habe | он уверял меня, что он это видел |
gen. | er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatte | он хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа |
gen. | er zweifelt an allem | он сомневается во всём |
gen. | er äfft seinen Kameraden nach | он всё перенимает у своего товарища |
gen. | es besteht die Möglichkeit, dass er kommt | не исключена возможность, что он приедет |
gen. | es besteht kein Zweifel, dass er recht hat | нет сомнения, что он прав |
gen. | es erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will | мне кажется очень странным, что он не хочет идти с нами |
gen. | es erwies sich, dass er Recht hatte | оказалось, что он прав |
gen. | es ist anzunehmen, dass er umgebracht worden ist | предположительно, его убили |
gen. | es ist höchst unwahrscheinlich, dass er noch kommt | весьма маловероятно, что он ещё придёт |
gen. | es ist klar, dass er ihn blufft | ясно, что он его дурачит |
gen. | es ist offenkundig, dass er einen Betrug begangen hat | совершенно очевидно, что он пошёл на обман |
gen. | es ist ungewiss, ob er heute kommt | неизвестно, придёт ли он сегодня |
gen. | es ist unleugbar eine Schwäche von ihm, dass er resignierte | нельзя отрицать, что это слабость с его стороны, что он опустил руки |
gen. | es ist unwahrscheinlich, dass er kommt | маловероятно, что он придёт |
gen. | es ist wahrscheinlich, dass er gewinnt | возможно, что он выиграет |
gen. | es passiert ihm oft, dass er etwas versiebt | с ним часто случается, что он что-нибудь забывает (сделать) |
gen. | es verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat | меня сердит, что он отклонил моё предложение |
gen. | es verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat | мне досадно, что он отклонил моё предложение |
gen. | es war alles ziemlich flach, was er sagte | всё, что он говорил, было довольно неглубоким |
gen. | es war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte | было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгами |
gen. | es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat | ему просто повезло, что он сдал экзамен |
gen. | es wäre wünschenswert, dass er bliebe | было бы желательно, чтобы он остался |
gen. | es zeigte sich, dass er es falsch gemacht hatte | оказалось, что он это сделал неправильно |
gen. | fast wäre er ertrunken | он едва не утонул |
gen. | für diese Arbeit ist er ungeeignet | для этой работы он не подходит |
gen. | für diese Stellung bringt er alle Voraussetzungen mit | он обладает всеми необходимыми для этой должности качествами |
gen. | für diese Stellung bringt er gar nichts mit | он совершенно не годится для этой должности |
gen. | für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch | для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки |
gen. | gab vor, er wäre etwas | он выдавал себя за что-то великое (AlexandraM) |
gen. | Gut so, meinte er | "Хорошо", – сказал он |
gen. | hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig? | он женился или всё ещё холост? |
gen. | im Punkte der Ehre ist er sehr empfindlich | в вопросах чести он очень щепетилен |
gen. | jemanden Er nennen | говорить кому-либо "ты" |
gen. | Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind | Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество |
gen. | Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen | Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие |
gen. | man beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatte | его заподозрили в том, что он украл деньги |
gen. | man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld sei | ему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях |
gen. | man merkt ihm an, dass er krank ist | по нему заметно, что он болен |
gen. | man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst ist | сразу заметно, что он как следует поддал |
gen. | man soll den Spiegel nicht schelten, wenn er eine Fratze zeigt | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (Ksenia_Leon) |
gen. | man weiß, wes Geistes Kind er ist | известно, что это за человек |
gen. | mit angsterstickter Stimme rief er | он кричал, задыхаясь от страха |
gen. | mit diesen Ersparnissen wollte er seine Familie sicherstellen | этими сбережениями он хотел обеспечить будущее своей семьи |
gen. | mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns an | он смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом |
gen. | mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsse | тактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать |
gen. | morgen muss er sehr früh aufstehen | завтра он должен встать очень рано |
gen. | nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufen | после бега ему надо немного отдышаться |
gen. | nach der Krankheit hat er sich sehr verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он очень изменился, он выглядит очень бледным |
gen. | nach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледным |
gen. | nach der Krankheit sah er noch blässlich aus | после болезни он выглядел ещё немного бледным |
gen. | nach diesen Worten müsste er schlucken | от этих слов у него комок подступил к горлу |
gen. | Nein! hauchte er | "Нет!".- выдохнул он |
gen. | nächst dir ist er mein bester Freund | после тебя он мой лучший друг |
gen. | plötzlich wurde er ernsthaft | он вдруг стал серьёзным |
gen. | plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden war | вдруг он осознал, что уже стемнело |
gen. | Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht | "Господь Бог изощрён, но не злонамерен" (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen) |
gen. | Schweinehunde! fluchte er | "Сволочи!" – грубо выругался он |
gen. | sein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wird | его противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдет |
gen. | seinen Urlaub verbringt er in einem abgeschiedenen Dorf | свой отпуск он проводит в отдалённой деревне |
gen. | selbst er hat sich geirrt | даже он ошибся |
gen. | sie argwöhnt, dass er sie belügt | она опасается, что он её обманывает |
gen. | sie argwöhnt, dass er sie belügt | она подозревает, что он её обманывает |
gen. | sie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachte | она радовалась тому, что он выказывал ей расположение |
gen. | sie hat herumerzählt, dass er sich scheiden lässt | она рассказывала везде, что он разводится |
gen. | sie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt | она укоряла его в том, что он тратит слишком много денег |
gen. | sie spannte darauf, dass er abreist | она с нетерпением ждала, чтобы он уехал |
gen. | sie vermutet, dass er es nicht weiß | она предполагает, что он не знает об этом |
gen. | sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte | она упрекала его за то, что он ей не помог |
gen. | sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat? | вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду? |
gen. | trotz aller Warnungen badete er im Fluss | несмотря на все предостережения, он купался в реке |
gen. | um die Löhne zu drücken, beschloss er, unbeschäftigte Arbeiter einzustellen | чтобы снизить зарплату, он решил нанять безработных |
gen. | um ein Haar wäre er umgekommen | он чуть было не погиб |
gen. | um ein Haar wäre er umgekommen | он был на волосок от смерти |
gen. | unter Tränen gestand er seine Schuld | со слезами признал он свою вину |
gen. | unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben | по неподтверждённым сведениям, он покинул город |
gen. | vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum | в упоении страсти он ничего вокруг себя не видел |
gen. | von diesem Kummer ist er verschont geblieben | этого горя ему не пришлось испытать |
gen. | was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen | чего не знаешь, о том не суди |
gen. | weißt du denn nicht, dass er stinkfaul ist? | разве ты не знаешь, что он страшно ленив? |
gen. | wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich | мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим |
gen. | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat | мы удостоверились в том, что он сказал правду |
gen. | wir wollen erst sehen, wie er sich anlässt | сначала посмотрим, как он себя проявит |
gen. | wir wollen erst sehen, wie er sich anlässt | сначала посмотрим, как он себя покажет |
gen. | woher will er das wissen? | с чего он это взял? (Dominator_Salvator) |
gen. | worüber freut er sich? | чему он радуется? |
gen. | zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sich | и жить торопится, и чувствовать спешит |
gen. | zum Schluss der Unterhaltung zeigte er sich doch reuig | к концу беседы он всё-таки обнаружил раскаяние |